Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 22 : 8 >> 

Toraja: Nakuami tu datu to Israel lako Yosafat: Den siapa misa’ tau, tu tapotete ma’din mekutana lako PUANG, apa kukabiri’, belanna tae’ bang maelona tu napokada diona kaleku, sangadinna kadakena manna, iamo tu Mikha anakna Yimla. Nakuami Yosafat. Da nama’kada susito tu datu.


AYT: Raja Israel menjawab Yosafat, “Ada satu orang lagi yang dapat dimintai petunjuk TUHAN. Namun, aku membencinya, karena dia tidak pernah bernubuat yang baik atasku, melainkan malapetaka. Dia adalah Mikha, anak Yimla.” Yosafat berkata, “Janganlah Raja berkata demikian.”

TB: Jawab raja Israel kepada Yosafat: "Masih ada seorang lagi yang dengan perantaraannya dapat diminta petunjuk TUHAN. Tetapi aku membenci dia, sebab tidak pernah ia menubuatkan yang baik tentang aku, melainkan malapetaka. Orang itu ialah Mikha bin Yimla." Kata Yosafat: "Janganlah raja berkata demikian."

TL: Maka kata raja orang Israel kepada raja Yosafat: Ada lagi seorang yang boleh kita bertanyakan Tuhan olehnya, tetapi bencilah beta akan dia, sebab satupun tiada yang baik dikatakannya akan hal beta, melainkan jahat belaka, yaitu Mikha bin Yimla. Maka ujar raja Yosafat: Jangan tuan berkata begitu!

MILT: Dan berkatalah raja Israel kepada Yosafat, "Masih ada seorang lagi untuk mencari TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan perantaraannya, tetapi aku membencinya karena dia tidak menubuatkan yang baik mengenai aku, melainkan malapetaka. Dialah Mikha anak Yimla." Dan berkatalah Yosafat, "Biarlah raja tidak berkata demikian."

Shellabear 2010: Kata raja Israil kepada Yosafat, “Masih ada satu orang lagi yang dapat dimintai petunjuk ALLAH, tetapi aku membenci dia, karena ia tidak pernah menubuatkan hal yang baik tentang aku, melainkan hanya hal yang buruk. Dia adalah Mikha bin Yimla.” Kata Yosafat, “Janganlah Raja berkata demikian.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata raja Israil kepada Yosafat, "Masih ada satu orang lagi yang dapat dimintai petunjuk ALLAH, tetapi aku membenci dia, karena ia tidak pernah menubuatkan hal yang baik tentang aku, melainkan hanya hal yang buruk. Dia adalah Mikha bin Yimla." Kata Yosafat, "Janganlah Raja berkata demikian."

KSKK: Raja Israel menjawab, "Masih ada satu orang yang melalui dia, kita masih dapat meminta petunjuk Tuhan; tetapi aku membencinya karena ia tidak pernah menubuatkan yang baik tentang aku tetapi hanya yang jelek saja. Dialah Mikha, putra Yimla." Lalu kata Yosafat. "Jangan bicara begitu."

VMD: Raja Ahab menjawab, “Ya, ada nabi yang lain. Namanya Mikha anak Yimla, tetapi aku membenci dia. Apabila dia berbicara demi TUHAN, dia tidak pernah mengatakan sesuatu yang baik kepadaku. Ia selalu mengatakan yang tidak kusukai.” Yosafat mengatakan, “Hai Raja, jangan katakan demikian.”

BIS: Ahab menjawab, "Masih ada satu, Mikha anak Yimla. Tapi aku benci kepadanya, sebab tidak pernah ia meramalkan sesuatu yang baik untuk aku; selalu yang tidak baik." "Ah, jangan berkata begitu!" sahut Yosafat.

TMV: Raja Ahab menjawab, "Ada seorang lagi, Mikha anak Yimla. Tetapi beta membenci dia, kerana dia tidak pernah bernubuat tentang perkara yang baik bagi beta; dia selalu bernubuat tentang hal yang buruk." Raja Yosafat menjawab, "Tuanku tidak seharusnya bertitah demikian."

FAYH: Raja Ahab menjawab, "Ada seorang yang dapat kita tanyai tentang TUHAN. Tetapi aku membenci dia, karena ia tidak pernah menubuatkan perkara-perkara yang baik tentang aku, melainkan selalu yang buruk. Orang itu Mikha putra Yimla." Raja Yosafat menyahut, "Sudahlah, janganlah berkata demikian. Panggillah dia ke sini!"

ENDE: Sahut radja Israil kepada Josjafat: "Masih ada satu orang, dengan perantaraan siapa kita dapat menanjai Jahwe, tetapi beta bentji kepadanja, sebab satupun tiada jang baik, jang dinubuatkannja mengenai diri beta, melainkan jang djahat belaka, jaitu Mikajehu bin Jimla". Tetapi Josjafat berkata: "Hendaknja radja djangan berkata begitu!".

Shellabear 1912: Maka kata raja Israel kepada Yosafat: "Ada lagi seorang yang olehnya juga kita boleh bertanya kepada Allah yaitu Mikha bin Yimla tetapi bencilah kakanda akan dia karena yang dinubuatkannya dari hal kakanda bukannya yang baik melainkan yang jahat." Maka jawab Yosafat: "Jangan tuanku berkata demikian."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah Sulthan 'awrang Jisra`ejl 'itu kapada Jehawljafath; 'ada lagi sa`awrang laki-laki 'akan tontut ferman Huwa 'awlehnja: tetapi 'aku djuga membintjij dija, 'awleh karana tijada 'ija bernubuwet 'akan daku barang kabajikan, hanja kadjahatan djuwa, 'ijalah Mika 'anakh laki-laki Jimla: maka berkatalah Jehawljafath; djangan kiranja Sulthan berkata demikijen.

AVB: Kata Raja Israel kepada Yosafat, “Masih ada seorang lagi yang dapat disuruh untuk meminta petunjuk TUHAN, tetapi aku membenci dia, kerana dia tidak pernah menubuatkan hal yang baik tentang aku, melainkan hal yang buruk belaka. Dia ialah Mikha anak Yimla.” Kata Yosafat, “Janganlah Raja berkata demikian.”


TB ITL: Jawab <0559> raja <04428> Israel <03478> kepada <0413> Yosafat <03092>: "Masih <05750> ada seorang <0259> <0376> lagi yang dengan perantaraannya dapat diminta petunjuk <01875> TUHAN <03068>. Tetapi aku <0589> membenci <08130> dia, sebab <03588> tidak pernah <03808> ia menubuatkan <05012> yang baik <02896> tentang <05921> aku, melainkan <0518> <03588> malapetaka <07451>. Orang itu ialah Mikha <04321> bin <01121> Yimla <03229>." Kata <0559> Yosafat <03092>: "Janganlah <0408> raja <04428> berkata <0559> demikian <03651>."


Jawa: Pangandikanipun Sang Nata Israel marang Sang Prabu Yosafat: “Taksih wonten satunggal, ingkang saged dados lantaran anggen kita nyuwun pitedahipun Pangeran Yehuwah. Nanging kula sengit dhateng tiyang punika, awit boten nate meca ingkang sae tumrap kula, kajawi namung kacilakan, inggih punika Mikha bin Yimla.” Pangandikanipun Sang Prabu Yosafat: “Sang Prabu sampun ngandika makaten.”

Jawa 1994: Wangsulané Raja Akhab, "Wonten setunggal, Nabi Mikha bin Yimla. Nanging kula mboten cocog kaliyan piyambakipun, awit mboten naté meca saé kanggé kula; selaminipun namung ingkang awon kémawon." Ngandikané Yosafat, "Ah, sampun ngandika mekaten."

Sunda: Waler Ahab, "Aya saurang deui, Mika bin Yimla. Tapi kaula ijid, lantaran ngawejangna teh tara mere pibagjaeun kaula, ngan mere anu picilakaeun bae!" Saur Raja Yosapat, "Teu sae ngalahir kitu."

Madura: Saodda Ahab, "Gi’ badha kasorang, Mikha pottrana Yimla. Tape kaula baji’ ka nabbi ganeka, polana ta’ oneng aramal parkara se sae parkara kaula; ramalanna masthe barang se ta’ sae." "Ba, ampon ja’ adhabu sapaneka!" saodda Yosafat.

Bali: Pasaur Ida Sang Prabu Akab, sapuniki: “Wenten malih adiri, inggih punika Nabi Mika, okan Dane Yimla. Nanging titiang geting ring dane, santukan dane nenten naen maosang paindikan sane becik pabuat titiang, nanging setata paindikan sane kaon.” Pasaur Ida Sang Prabu Yosapat, sapuniki: “Sampunangja idewa mabaos kadi asapunika.”

Bugis: Nappébali Ahab, "Engka mupa séddi, Mikha ana’ Yimla. Iyakiya ubenciwi, nasaba dé’ naengka nabotoi séuwa iya makessingngé untu’ iyya; tuli iya dé’é namakessing." Nametté Yosafat, "Ah, aja’ muwakkeda makkuwatu!"

Makasar: Appialimi Ahab angkana, "Nia’ ija se’re, Mikha ana’na Yimla. Mingka birisika’ ri ia, nasaba’ tena le’bakai natappuanga’ apa-apa baji’; tuli apa kodia." Appialimi Yosafat angkana, "Teako akkana kammai!"

Karo: "Lit sekalak nari, Mikaya anak Imla," nina Ahap njabapsa. "Tapi segat ateku ia, sabap la pernah inubuatkenna si mehuli man bangku; si la mehuli saja ngenca rusur." "Ula min bage nindu, raja," nina Josapat.

Simalungun: Nini raja ni Israel ma hu bani si Josafat, “Adong do namin ijon sahalak, tarsungkun hita do namin Jahowa marhiteihonsi, ai ma si Mika, anak ni si Jimla; tapi sogam do uhurhu bani, ai seng ongga na madear panjahaionni pasal ahu, sai hamagouan do.” Tapi nini si Josafat ma, “Ulang ma sonai hata ni raja in.”

Toba: Dung i ninna raja sian Israel ma tu si Josapat: Adong dope nian dison sada halak, tarsungkun hita do nian Jahowa marhite sian ibana, alai sogo do rohangku mida ibana, ai ndang dung adong na denggan nanggo sada disurirangkon ibana tu ahu, sai holan jea do, i ma si Mika, anak ni si Jimla. Dung i ninna si Josapat ma: Unang nian songon i hata ni rajai!


NETBible: The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said, “The king should not say such things.”

NASB: The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil. He is Micaiah son of Imlah." But Jehoshaphat said, "Let not the king say so."

HCSB: The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man who can ask the LORD, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah." "The king shouldn't say that!" Jehoshaphat replied.

LEB: The king of Israel told Jehoshaphat, "We can ask the LORD through Micaiah, son of Imlah, but I hate him. He doesn’t prophesy anything good about me, only evil." Jehoshaphat answered, "The king must not say that."

NIV: The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can enquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.

ESV: And the king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, Micaiah the son of Imlah, but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say so."

NRSV: The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one other by whom we may inquire of the LORD, Micaiah son of Imlah; but I hate him, for he never prophesies anything favorable about me, but only disaster." Jehoshaphat said, "Let the king not say such a thing."

REB: “There is one more”, the king of Israel answered, “through whom we may seek guidance of the LORD, but I hate the man, because he never prophesies good for me, never anything but evil. His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat exclaimed, “My lord king, let no such word pass your lips!”

NKJV: So the king of Israel said to Jehoshaphat, " There is still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say such things!"

KJV: And the king of Israel said unto Jehoshaphat, [There is] yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

AMP: [Ahab] king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord, but I hate him, for he never prophesies good for me, but evil. Jehoshaphat said, Let not the king say that.

NLT: King Ahab replied, "There is still one prophet of the LORD, but I hate him. He never prophesies anything but bad news for me! His name is Micaiah son of Imlah." "You shouldn’t talk like that," Jehoshaphat said. "Let’s hear what he has to say."

GNB: Ahab answered, “There is one more, Micaiah son of Imlah. But I hate him because he never prophesies anything good for me; it's always something bad.” “You shouldn't say that!” Jehoshaphat replied.

ERV: King Ahab answered, “Yes, there is another prophet. His name is Micaiah son of Imlah. But I hate him because he will not say anything good about me when he speaks for the LORD. He always says things that I don’t like.” Jehoshaphat said, “The king should not say that!”

BBE: And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, Micaiah, son of Imlah; but I have no love for him, for he is a prophet of evil to me and not of good. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

MSG: The king of Israel told Jehoshaphat, "As a matter of fact, there is still one such man. But I hate him. He never preaches anything good to me, only doom, doom, doom--Micaiah son of Imlah." "The king shouldn't talk about a prophet like that," said Jehoshaphat.

CEV: "We could ask Micaiah son of Imlah," Ahab said. "But I hate Micaiah. He always has bad news for me." "Don't say that!" Jehoshaphat replied.

CEVUK: “We could ask Micaiah son of Imlah,” Ahab said. “But I hate Micaiah. He always has bad news for me.” “Don't say that!” Jehoshaphat replied.

GWV: The king of Israel told Jehoshaphat, "We can ask the LORD through Micaiah, son of Imlah, but I hate him. He doesn’t prophesy anything good about me, only evil." Jehoshaphat answered, "The king must not say that."


NET [draft] ITL: The king <04428> of Israel <03478> answered <0559> Jehoshaphat <03092>, “There is still <05750> one <0259> man <0376> through whom we can seek <01875> the Lord’s <03068> will. But I <0589> despise <08130> him because <03588> he does not <03808> prophesy <05012> prosperity <02896> for <05921> me, but <0518> <03588> disaster <07451>. His name is Micaiah <04321> son <01121> of Imlah <03229>. Jehoshaphat <03092> said <0559>, “The king <04428> should not <0408> say <0559> such things <03651>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 22 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel