Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 29 >> 

Toraja: Sia Nakua Puang Matua: Tonganna tongan kumua mintu’ tananan kelise’ narande tana sia mintu’ kayu kelise’ buanna Kubenmokomi la mikande.


AYT: Kemudian, Allah berfirman, “Lihat, Aku telah memberikan kepadamu segala tumbuhan yang menghasilkan biji yang ada di seluruh muka bumi, dan segala pohon yang buahnya berbiji, itulah yang akan menjadi makananmu.

TB: Berfirmanlah Allah: "Lihatlah, Aku memberikan kepadamu segala tumbuh-tumbuhan yang berbiji di seluruh bumi dan segala pohon-pohonan yang buahnya berbiji; itulah akan menjadi makananmu.

TL: Lagi firman Allah: Bahwa sesungguhnya Aku telah memberikan kamu segala tumbuh-tumbuhan yang berbiji-biji di atas seluruh muka bumi dan segala pohon yang berbuah dengan berbiji itu akan makananmu,

MILT: Lalu Allah (Elohim - 0430) berfirman, "Lihatlah, Aku telah memberikan kepadamu segala macam tanaman biji-bijian yang ada di seluruh muka bumi, dan segala macam pohon yang padanya ada buah pohon yang berbiji, semuanya itu untuk menjadi makanan bagimu.

Shellabear 2010: Berfirmanlah Allah, “Lihat, Aku memberikan kepadamu segala tumbuhan yang berbiji di seluruh bumi dan segala pohon yang buahnya berbiji. Itulah yang akan menjadi makananmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berfirmanlah Allah, "Lihat, Aku memberikan kepadamu segala tumbuhan yang berbiji di seluruh bumi dan segala pohon yang buahnya berbiji. Itulah yang akan menjadi makananmu.

KSKK: Allah berkata, "Aku memberikan kamu setiap tumbuh-tumbuhan berbiji yang ada di atas seluruh muka bumi, dan setiap pohon yang menghasilkan buah berbiji. Itu akan menjadi makananmu.

VMD: Allah berkata, “Aku memberikan kepadamu semua tumbuh-tumbuhan yang menghasilkan buah dan semua pohon buah-buahan. Pohon-pohon itu membuat buah dengan benih di dalamnya. Semuanya itu menjadi makananmu.

TSI: Berkatalah Allah kepada manusia itu, “Dengarlah! Aku memberikan kepada kalian segala tumbuhan yang menghasilkan biji-bijian dan semua pohon yang buahnya berbiji. Semua itu akan menjadi makanan bagi kalian.

BIS: Untuk makananmu Kuberikan kepadamu segala jenis tumbuhan yang menghasilkan biji-bijian dan buah-buahan.

TMV: Aku memberi kamu segala jenis tumbuh-tumbuhan yang menghasilkan biji-bijian dan buah-buahan, sebagai makanan kamu.

FAYH: Lihat, Aku sudah memberikan kepadamu tanaman berbiji yang ada di seluruh bumi, dan semua pohon buah-buahan, untuk makananmu.

ENDE: Lalu Allah berfirman: "Lihatlah, kamu Kuberi segala pohon rumput-rumputan jang berbidji dimuka bumi dan segala pohon jang menghasilkan buah berbidji akan makananmu.

Shellabear 1912: Dan lagi firman Allah: "Ingatlah olehmu bahwa Aku telah mengaruniakan kepadamu segala sayuran yang berbiji pada seluruh muka bumi dan segala pokok yang di bawah yang berbiji itulah akan menjadi makanan bagimu.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'Allah: lihatlah, bahuwa 'aku sudah memberij pada kamu segala sajor berbidji-bidji, jang di`atas saganap bumi 'itu, dan sakalijen pohon kajuw, jang dalamnja bowah pohon kajuw jang berbidji-bidji: bagi kamu 'itu djadi 'akan makanan.

AVB: Berfirmanlah Allah, “Lihatlah, Aku memberimu segala tumbuhan yang berbiji di seluruh bumi dan segala pokok buah-buahan yang berbiji; itulah akan menjadi makananmu.


TB ITL: Berfirmanlah <0559> Allah <0430>: "Lihatlah <02009>, Aku memberikan <05414> kepadamu segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> yang <0834> berbiji <02233> <02232> di <05921> seluruh <03605> bumi <0776> dan segala <03605> pohon-pohonan <06086> yang <0834> buahnya <06529> berbiji <02233> <02232>; itulah akan menjadi <01961> makananmu <0402>. [<06440> <06086>]


Jawa: Karomaneh pangandikane Gusti Allah: “Lah ta sira iku padha Sunparingi sarupane thethukulan ing salumahing bumi kang mawa wiji lan sarupane wit-witan kang metokake woh mawa wiji, iku dadia panganira.

Jawa 1994: Sarta pangandikané menèh, "Kowé padha Dakparingi sarupané thethukulan kang metokaké wiji, apa déné sarupané woh-wohan minangka panganmu;

Sunda: Maneh ku Kami geus disadiaan sagala rupa sisikian jeung bubuahan keur dahareun.

Madura: Sakabbinna bu-tombuwan se ngasellagi gi-bigi ban wa’-buwa’an bi’ Sengko’ ebagiya ka ba’na menangka kakanna ba’na.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih masabda sapuniki: “Iwasinja, sawatek pala wijane ane di gumine, muah sawatek pala gantunge, ento makejang paicayang Ulun teken kita, buat dadi dedaaran kitane.

Bugis: Untu’ inanrému Uwérékko sininna rupanna tanet-taneng iya powassélé’é lise’-lise’ sibawa buwa-buwa.

Makasar: Kusareangko sikontu poko’-poko’ kayu a’lisereka rapponna siagang rappo-rappoang maraenganga untu’ a’jari kanrenu.

Bambam: Pehingngii! Kubeemmokoa' ingganna tanangam ma'lise' anna ingganna kaju kembua ma'lise' illaam inde lino la mendadi kinandemua'.

Karo: Kubereken man panganndu kasa kai sinuan-sinuan si erbuah i babo doni enda ras kerina batang kayu si erbuah si lit sinuanna i bas buahna.

Simalungun: Marsahap ma use Naibata, “Hubere ma bennima sagala suan-suanan na marbatu bani sab tanoh on, ampa sagala hayu na marbuahkon buah na marbatu, ai ma gabe sipanganonnima.

Toba: Dung i ninna Debata ma: Boti ma i, nunga hulehon tu hamu nasa suansuanan na marparbuehon boni di sandok tano on, ro di sude hau angka na marparbue sisuanon, bahen panganonmuna ma i.

Kupang: Dengar bae-bae! Beta kasi sang bosong makanan macam-macam di ini dunya. Andia: tanaman yang babua, yang babiji, deng yang badaon ijo.


NETBible: Then God said, “I now give you every seed-bearing plant on the face of the entire earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.

NASB: Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;

HCSB: God also said, "Look, I have given you every seed-bearing plant on the surface of the entire earth, and every tree whose fruit contains seed. This food will be for you,

LEB: God said, "I have given you every plant with seeds on the face of the earth and every tree that has fruit with seeds. This will be your food.

NIV: Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.

ESV: And God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food.

NRSV: God said, "See, I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food.

REB: God also said, “Throughout the earth I give you all plants that bear seed, and every tree that bears fruit with seed: they shall be yours for food.

NKJV: And God said, "See, I have given you every herb that yields seed which is on the face of all the earth, and every tree whose fruit yields seed; to you it shall be for food.

KJV: And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which [is] upon the face of all the earth, and every tree, in the which [is] the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

AMP: And God said, See, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the land and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food.

NLT: And God said, "Look! I have given you the seed–bearing plants throughout the earth and all the fruit trees for your food.

GNB: I have provided all kinds of grain and all kinds of fruit for you to eat;

ERV: God said, “I am giving you all the grain bearing plants and all the fruit trees. These trees make fruit with seeds in it. This grain and fruit will be your food.

BBE: And God said, See, I have given you every plant producing seed, on the face of all the earth, and every tree which has fruit producing seed: they will be for your food:

MSG: Then God said, "I've given you every sort of seed-bearing plant on Earth And every kind of fruit-bearing tree, given them to you for food.

CEV: I have provided all kinds of fruit and grain for you to eat.

CEVUK: I have provided all kinds of fruit and grain for you to eat.

GWV: God said, "I have given you every plant with seeds on the face of the earth and every tree that has fruit with seeds. This will be your food.


NET [draft] ITL: Then God <0430> said <0559>, “I now <02009> give <05414> you every <03605> seed-bearing <02233> <02232> plant <06212> on <05921> the face <06440> of the entire <03605> earth <0776> and every <03605> tree <06086> that has <0834> fruit <06529> with seed <02233> in it. They will be <01961> yours for food <0402>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 1 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel