Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 27 : 28 >> 

Toraja: Na Puang Matuamora la umpasaeangko ambun dao mai langi’ sia lompona padang sia gandung manglokkon sia uai anggoro’!


AYT: Kiranya Allah memberikan kepadamu embun dari langit, tanah yang gemuk, gandum, dan anggur baru yang berlimpah-limpah.

TB: Allah akan memberikan kepadamu embun yang dari langit dan tanah-tanah gemuk di bumi dan gandum serta anggur berlimpah-limpah.

TL: Maka sebab itu diturunkan Allah kiranya atasmu dari pada embun di langit dan dari pada kegemukan bumi dan kelimpahan gandum dan air anggur.

MILT: Dan biarlah Allah (Elohim - 0430) memberikan karunia kepadamu dari embun langit dan dari tanah subur bumi, dan kelimpahan gandum dan anggur.

Shellabear 2010: Kiranya Allah mengaruniakan kepadamu embun dari langit, tempat-tempat yang subur di bumi, serta gandum dan air anggur berlimpah-limpah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya Allah mengaruniakan kepadamu embun dari langit, tempat-tempat yang subur di bumi, serta gandum dan air anggur berlimpah-limpah.

KSKK: Semoga Allah memberikan kepadamu embun dari langit; dan kekayaan dari bumi; dan kelimpahan gandum dan anggur.

VMD: Semoga Allah memberi kepadamu banyak hujan, panen yang baik, dan anggur.

TSI: Semoga Allah memberikan kepadamu embun dari langit, dan membuat ladang-ladangmu subur! Semoga Dia memberikan kepadamu hasil panen dan anggur berlimpah-limpah!

BIS: Semoga Allah memberikan kepadamu embun dari langit, dan membuat ladang-ladangmu subur! Semoga Dia memberikan kepadamu gandum dan anggur berlimpah-limpah!

TMV: Semoga TUHAN mengurniai engkau embun dari langit dan menjadikan ladang-ladangmu subur. Semoga Dia mengurniai engkau gandum dan wain yang berlimpah-limpah.

FAYH: (27-27)

ENDE: Semoga Allah memberi engkau embun dari langit, dan tanah jang subur, gandum dan anggur jang berlimpah-limpah.

Shellabear 1912: Maka diturunkan Allah kiranya atasmu embun dari langit dan segala tempat yang gemuk di bumi dan kelimpahan gandum dan air anggur.

Leydekker Draft: Maka deberij 'Allah kiranja padamu deri pada 'ombon langit, dan deri pada segala kagumokan tanah; dan kabanjakan gendom, dan 'ajer 'angawr baharu.

AVB: Kiranya Allah mengurniakan kepadamu embun dari langit, tempat-tempat yang subur di bumi, serta gandum dan air anggur yang berlimpahan.


TB ITL: Allah <0430> akan memberikan <05414> kepadamu embun <02919> yang dari langit <08064> dan tanah-tanah gemuk <08080> di bumi <0776> dan gandum <01715> serta anggur <08492> berlimpah-limpah <07230>.


Jawa: Gusti Allah bakal maringi kowe ebuning langit lan lemah eloh ing bumi apadene gandum lan anggur kongsi luber-luber.

Jawa 1994: Muga Allah maringana marang kowé ebuning langit, lan bumi sing eloh. Muga Panjenengané maringi kowé gandum lan anggur klawan lubèr!

Sunda: Mugia Allah ka hidep nurunkeun ibun ti langit, tanah teh mangka subur mangka makmur, sing dipaparin ceuyah ku gandum ceuyah ku anggur.

Madura: Moga-moga bi’ Guste Allah ba’na eparengngana ebbun dhari langnge’, ban teggalla ba’na moga epalandhuwa! Moga-moga Allah marengana ba’na gandum ban anggur!

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar maicain cening damuh uli langite muah tanah-tanah lemek di gumine, muah gandum lan anggur kanti maliah-liah.

Bugis: Tennapodo Allataala mpérékko cinoddo polé ri langié, sibawa mébbui sining dare’mu macommo! Tennapodo nawérékko gandong sibawa anggoro maona!

Makasar: Poro Nasareko Allata’ala saliu’ battu ri langi’, nampa napa’jari coppong sikamma kokonnu! Poro Nasareko gandung siagang anggoro’ alla’bi-la’bi!

Bambam: La Puang Allataala hi too umpatuhungangko uham yabo mai langi' anna napomalompoangko bela'mu anna umpomahombo gandummu, nasuhum la kembua tiluppi'-luppi' anna anggurmu la lempam pole' pa'pongngeammu.

Karo: Dibata mereken embun man bandu i langit nari si mahan jumandu mehumur. Ia lah si mereken man bandu mbue gandum ras anggur.

Simalungun: Sai ibere Naibata ma hubam namur hun nagori atas, pakon tanoh na marminak, ampa gandum pakon anggur buei.

Toba: Sai dilehon Debata ma tu ho nambur na sian banua ginjang, dohot tano na marmiak, asa godang emem dohot anggur.

Kupang: Biar Tuhan Allah kasi turun embun dari langit, ko bekin lu pung kabón dong jadi subur! Biar Dia kasi lu padi limpa-limpa, deng bua anggor ponu-ponu.


NETBible: May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.

NASB: Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;

HCSB: May God give to you--from the dew of the sky and from the richness of the land--an abundance of grain and new wine.

LEB: May God give you dew from the sky, fertile fields on the earth, and plenty of fresh grain and new wine.

NIV: May God give you of heaven’s dew and of earth’s richness —an abundance of grain and new wine.

ESV: May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.

NRSV: May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.

REB: “God give you dew from heaven and the richness of the earth, corn and new wine in plenty!

NKJV: Therefore may God give you Of the dew of heaven, Of the fatness of the earth, And plenty of grain and wine.

KJV: Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:

AMP: And may God give you of the dew of the heavens and of the fatness of the earth and abundance of grain and [new] wine;

NLT: May God always give you plenty of dew for healthy crops and good harvests of grain and wine.

GNB: May God give you dew from heaven and make your fields fertile! May he give you plenty of grain and wine!

ERV: May God give you plenty of rain, good crops, and wine.

BBE: May God give you the dew of heaven, and the good things of the earth, and grain and wine in full measure:

MSG: May God give you of Heaven's dew and Earth's bounty of grain and wine.

CEV: God will bless you, my son, with dew from heaven and with fertile fields, rich with grain and grapes.

CEVUK: God will bless you, my son, with dew from heaven and with fertile fields, rich with grain and grapes.

GWV: May God give you dew from the sky, fertile fields on the earth, and plenty of fresh grain and new wine.


NET [draft] ITL: May God <0430> give <05414> you the dew <02919> of the sky <08064> and the richness <08080> of the earth <0776>, and plenty <07230> of grain <01715> and new wine <08492>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 27 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel