Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 112 : 6 >> 

Toraja: Belanna tae’ anna la tilende’ tontong sae lakona, sia iatu kadikilalaianna to malambu’ matontongan sae lako.


AYT: Sebab, dia takkan pernah tergoyahkan, dia akan diingat selama-lamanya.

TB: Sebab ia takkan goyah untuk selama-lamanya; orang benar itu akan diingat selama-lamanya.

TL: Bahwasanya pada selama-lamanya tiada ia tergelincir, dan peringatan akan orang yang benar itu kekal selama-lamanya.

MILT: Sebab dia tidak akan tergoyahkan untuk selamanya; orang benar akan menjadi tanda peringatan selamanya.

Shellabear 2010: Ia tak akan goyah untuk selama-lamanya; orang benar akan diingat untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia tak akan goyah untuk selama-lamanya; orang benar akan diingat untuk selama-lamanya.

KSZI: Sesungguhnya dia tidak akan goyah; orang yang benar akan diingati selama-lamanya.

KSKK: Sebab orang benar tak pernah akan goyah; ia akan dikenang dan dikasihi untuk selamanya.

VMD: Orang itu tidak akan pernah jatuh. Orang baik tidak akan pernah dilupakan.

BIS: Orang baik tak akan gagal; ia akan diingat selama-lamanya.

TMV: Orang yang baik tidak sekali-kali akan gagal; dia akan diingat selama-lamanya.

FAYH: Orang semacam itu tidak akan terkalahkan oleh keadaan buruk. Pemeliharaan Allah yang setia terhadap dia akan sangat berkesan pada semua orang yang melihatnya.

ENDE: Selamanja ia tiada tergojang, orang jang djudjur dikenang selamanja.

Shellabear 1912: Karena tiada ia akan bergerak selama-lamanya; dan peringatan akan orang yang benar itu kekallah adanya.

Leydekker Draft: Kaf. Bahuwa pada salama-lamanja tijada 'ija 'akan bimbang: Lam. 'awrang szadil, nanti 'ada 'akan pengingatan salama-lamanja.

AVB: Sesungguhnya, dia tidak akan goyah; orang yang benar akan diingati selama-lamanya.


TB ITL: Sebab <03588> ia takkan <03808> goyah <04131> untuk selama-lamanya <05769>; orang benar <06662> itu akan diingat <02143> selama-lamanya <05769>. [<01961>]


Jawa: sabab ora bakal gonjing ing salawase, wong kang mursid iku bakal pinengetan ing salawase,

Jawa 1994: Wong mursid tansah dièngeti déning Allah, sedyaning atiné bakal keturutan.

Sunda: Jalma hade hamo gagal, sarta salalawasna bakal kapieling.

Madura: Oreng becce’ masthe ahasel saterrossa, aba’na bakal ekaenga’ana salanjangnga.

Bali: Anake sane patut jaga tansah sida karya, tur ipun setata jaga kelingang.

Bugis: Dé’ namakkullé natemmallolongeng tau makessingngé; riyéngngerangngi matu mannennungeng.

Makasar: Tau bajika tena nalanipassalasa; tuli laniu’rangi satunggu-tungguna.

Karo: Kalak bujur asa ndigan pe la guling, ia tetap iinget rasa lalap.

Simalungun: Seng anjai dugur ia lalab, gabe sitarsingatan do halak parpintor sadokah ni dokahni.

Toba: Ndang tagamon humordit ibana salelenglelengna, marbarita salelenglelengna do partigor i.


NETBible: For he will never be upended; others will always remember one who is just.

NASB: For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.

HCSB: He will never be shaken. The righteous will be remembered forever.

LEB: He will never fail. A righteous person will always be remembered.

NIV: Surely he will never be shaken; a righteous man will be remembered for ever.

ESV: For the righteous will never be moved; he will be remembered forever.

NRSV: For the righteous will never be moved; they will be remembered forever.

REB: Nothing will ever shake him; his goodness will be remembered for all time.

NKJV: Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.

KJV: Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

AMP: He will not be moved forever; the [uncompromisingly] righteous (the upright, in right standing with God) shall be in everlasting remembrance.

NLT: Such people will not be overcome by evil circumstances. Those who are righteous will be long remembered.

GNB: A good person will never fail; he will always be remembered.

ERV: Such good people will never fall. They will always be remembered.

BBE: He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever.

MSG: No shuffling or stumbling around for this one, But a sterling and solid and lasting reputation.

CEV: They won't ever be troubled, and the kind things they do will never be forgotten.

CEVUK: They won't ever be troubled, and the kind things they do will never be forgotten.

GWV: He will never fail. A righteous person will always be remembered.


NET [draft] ITL: For <03588> he will never <03808> <05769> be upended <04131>; others will always <05769> remember <02143> one who is just <06662>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 112 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel