Toraja: Maupa’ tu to tang Nareken PUANG tu kakadakeanna, sia to tae’ kalando-pa’duan lan ba’tengna.
AYT: Alangkah diberkatinya orang yang kepadanya TUHAN tidak memperhitungkan kesalahan, yang di dalam jiwanya tidak ada penipuan.
TB: Berbahagialah manusia, yang kesalahannya tidak diperhitungkan TUHAN, dan yang tidak berjiwa penipu!
TL: Berbahagialah orang yang tiada ditanggungkan Tuhan kesalahan di atasnya, dan yang tiada menaruh tipu dalam hatinya.
MILT: Berbahagialah orang yang tidak TUHAN (YAHWEH - 03068) perhitungkan kesalahannya, dan yang di dalam jiwanya tidak ada tipu daya.
Shellabear 2010: Berbahagialah orang yang kesalahannya tidak diperhitungkan ALLAH ke atasnya, dan yang tidak terdapat tipu daya dalam jiwanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Berbahagialah orang yang kesalahannya tidak diperhitungkan ALLAH ke atasnya, dan yang tidak terdapat tipu daya dalam jiwanya.
KSZI: Diberkatilah orang yang tidak dianggap berdosa oleh TUHAN dan yang tiada penipuan dalam hatinya.
KSKK: Berbahagialah mereka yang tidak disalahkan oleh Tuhan dan tak ada tipu dalam jiwanya.
VMD: Betapa bahagianya orang bila TUHAN mengatakan mereka tidak bersalah, bila mereka tidak menyembunyikan dosanya.
BIS: Berbahagialah orang yang kejahatannya tidak diperhitungkan TUHAN, dan yang tidak suka menipu.
TMV: Berbahagialah orang yang tidak dituduh oleh TUHAN kerana kejahatan mereka, dan yang tidak suka menipu.
FAYH: (32-1)
ENDE: Berbahagialah manusia jang kedjahatannja tiada diperhitungkan Jahwe, dan jang dalam rohnja tiada tipuan!
Shellabear 1912: Berbahagialah orang yang tiada ditanggungkan Allah kejahatan ke atasnya, dan yang tiada tipu daya di dalam rohnya.
Leydekker Draft: Berbahagija manusija 'itu, jang padanja Huwa tijada 'ihtisabkan kasalahan; dan jang pada njawanja tijada barang bohong.
AVB: Diberkatilah orang yang dosanya tidak diperhitungkan TUHAN dan yang tiada penipuan dalam hatinya.
TB ITL: Berbahagialah <0835> manusia <0120>, yang kesalahannya <05771> tidak <03808> diperhitungkan <02803> TUHAN <03068>, dan yang tidak <0369> berjiwa <07307> penipu <07423>!
Jawa: Rahayu wong kang durakane ora kaetang dening Yehuwah, sarta kang atine ora kadunungan cidra!
Jawa 1994: Begja wong sing ora diwajibaké déning Allah nyangga paukumané kaluputané, lan ora dhemen ngapusi.
Sunda: Bagja jalma anu kadorakaanana ku PANGERAN teu diasupkeun kana itungan, kitu deui jalma anu tara nipu.
Madura: Bajjra onggu oreng se kajahadanna ta’ eetong bi’ PANGERAN, ban se ta’ dujan nepowan.
Bali: Bagia jadmane sane nenten kadalih mapakardi iwang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah sane nenten nglaksanayang sakancan paindikan sane bobab.
Bugis: Masennangngi tau iya dé’é naribilang jana ri PUWANGNGE, sibawa iya dé’é napojiwi mabbellé.
Makasar: Mate’nei taua, ia tenaya nirekengi kaja’dallanna ri Batara, siagang tenaya nangai annipu.
Karo: Sangap kal kalak, adi dosana la itaktaki TUHAN dingen i bas ukurna pe la lit penipu.
Simalungun: Martuah ma halak anggo seng ihira Jahowa bani hajahaton, anjaha seng dong sipakulah-kulah ibagas tonduyni.
Toba: Martua ma jolma, ia so dijujur Jahowa tu ibana hajahaton, jala ndang marpangalensem tondina di bagasan.
NETBible: How blessed is the one whose wrongdoing the
NASB: How blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit!
HCSB: How happy is the man the LORD does not charge with sin, and in whose spirit is no deceit!
LEB: Blessed is the person whom the LORD no longer accuses of sin and who has no deceitful thoughts.
NIV: Blessed is the man whose sin the LORD does not count against him and in whose spirit is no deceit.
ESV: Blessed is the man against whom the LORD counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
NRSV: Happy are those to whom the LORD imputes no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
REB: Happy is he to whom the LORD imputes no fault, in whose spirit there is no deceit.
NKJV: Blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
KJV: Blessed [is] the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit [there is] no guile.
AMP: Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man to whom the Lord imputes no iniquity and in whose spirit there is no deceit.
NLT: Yes, what joy for those whose record the LORD has cleared of sin, whose lives are lived in complete honesty!
GNB: Happy is the one whom the LORD does not accuse of doing wrong and who is free from all deceit.
ERV: It is a great blessing when the LORD says they are not guilty, when they don’t try to hide their sins.
BBE: Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit.
MSG: Count yourself lucky--GOD holds nothing against you and you're holding nothing back from him.
CEV: You bless them by saying, "You told me your sins, without trying to hide them, and now I forgive you."
CEVUK: You bless them by saying, “You told me your sins, without trying to hide them, and now I forgive you.”
GWV: Blessed is the person whom the LORD no longer accuses of sin and who has no deceitful thoughts.
NET [draft] ITL: How blessed <0835> is the one <0120> whose wrongdoing <05771> the Lord <03068> does not <03808> punish <02803>, in whose spirit <07307> there is no <0369> deceit <07423>.