Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 9 : 9 >> 

Toraja: (9-10) PUANGmo tu napobenteng malangka’ mintu’ to dipakario-rio, Iamo tambakuku lan attu kamandasan.


AYT: (9-10) TUHAN adalah tempat perlindungan yang tinggi bagi yang tertindas; tempat perlindungan pada waktu kesusahan.

TB: (9-10) Demikianlah TUHAN adalah tempat perlindungan bagi orang yang terinjak, tempat perlindungan pada waktu kesesakan.

TL: (9-10) Maka Tuhan akan tempat perlindungan yang tinggi bagi segala orang yang teraniaya, suatu tempat perlindungan yang tinggi pada segala masa kepicikan.

MILT: (9-10) Dan biarlah TUHAN (YAHWEH - 03068) menjadi perlindungan yang tinggi bagi yang tertindas, perlindungan yang tinggi pada waktu kesesakan.

Shellabear 2010: (9-10) Namun, ALLAH adalah kota benteng bagi yang tertindas, kota benteng dalam masa kesesakan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (9-10) Namun, ALLAH adalah kota benteng bagi yang tertindas, kota benteng dalam masa kesesakan.

KSZI: TUHAN juga akan melindungi orang yang ditindas, tempat bernaung dalam kesusahan.

KSKK: (9-10) Tuhanlah benteng untuk orang yang tertindas, perlindungan dalam waktu kesukaran.

VMD: (9-10) Banyak orang menderita, tertindih karena beratnya masalahnya. Tetapi TUHAN menjadi tempat pelarian bagi mereka, tempat yang aman bagi mereka.

BIS: (9-10) TUHAN itu tempat berlindung bagi orang tertindas, tempat bernaung di waktu kesesakan.

TMV: (9-10) TUHAN adalah pernaungan bagi orang yang ditindas, tempat perlindungan pada masa kesusahan.

FAYH: Semua yang tertindas boleh datang kepada-Nya. Ia adalah tempat perlindungan bagi mereka pada masa kesulitan.

ENDE: (9-10) Waw -- Demikian Jahwe akan djadi benteng untuk orang tertindas, benteng diwaktu kesesakan.

Shellabear 1912: (9-10) Maka Allah akan menjadi bangun-bangunan bagi segala yang teraniaya, yaitu bangun-bangunan pada masa kesesakan.

Leydekker Draft: (9-10) Maka Huwa 'akan 'ada tampat tinggij pada 'awrang jang lemah; sawatu tampat tinggij pada segala wakhtu kapitjakan.

AVB: TUHAN tempat bernaung bagi orang yang ditindas, tempat perlindungan pada waktu kesusahan.


TB ITL: (#9-#10) Demikianlah TUHAN <03068> adalah <01961> tempat perlindungan <04869> bagi orang yang terinjak <01790>, tempat perlindungan <04869> pada waktu <06256> kesesakan <06869>.


Jawa: (9-10) Iya mangkono iku anggone Sang Yehuwah dadi pangauban tumrap wong kang katindhes, dadi pangauban ing wektu karubedan.

Jawa 1994: (9-10) Dadiné Allah jumeneng pangungsèné wong sing kesrakat. Pangungsèn samasa ati krasa rupek.

Sunda: (9-10) PANGERAN teh pananggeuhan keur sakur nu ditindes, panyalindungan dina mangsa susah.

Madura: (9-10) PANGERAN reya pangaobanna oreng se tatendhes odhi’na, pangaobanna oreng e bakto sossa.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa dados pasayuban pabuat jadmane sane kala-ala, tur dados genah sutrepti rikalaning katempuh antuk kamewehan.

Bugis: (9-10) Iyaro PUWANGNGE onrong mallinrung untu’ tau ritenre’é, onrong maccinaung ri wettu aperisengngé.

Makasar: (9-10) Batara pa’la’langanna tu nijallakkanga, tampa’ pa’la’langanna ri wattu kasusaanga.

Karo: IperentahNa doni enda alu benar; alu adil, IhakimiNa bangsa-bangsa.

Simalungun: (9-10) Ase Jahowa do batar-batar bani na hona dorun, anjaha batar-batar bani panorang hasosakan.

Toba: Jala Ibana manguhum sogot portibi on marhitehite hatigoran, pagostangonna ma uhum tu angka bangso.


NETBible: Consequently the Lord provides safety for the oppressed; he provides safety in times of trouble.

NASB: The LORD also will be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;

HCSB: The LORD is a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

LEB: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.

NIV: The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.

ESV: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.

NRSV: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.

REB: May the LORD be a tower of strength for the oppressed, a tower of strength in time of trouble.

NKJV: The LORD also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.

KJV: The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

AMP: The Lord also will be a refuge {and} a high tower for the oppressed, a refuge {and} a stronghold in times of trouble (high cost, destitution, and desperation).

NLT: The LORD is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.

GNB: The LORD is a refuge for the oppressed, a place of safety in times of trouble.

ERV: Many people are suffering— crushed by the weight of their troubles. But the LORD is a refuge for them, a safe place they can run to.

BBE: The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;

MSG: GOD's a safe-house for the battered, a sanctuary during bad times.

CEV: The poor can run to you because you are a fortress in times of trouble.

CEVUK: The poor can run to you because you are a fortress in times of trouble.

GWV: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.


NET [draft] ITL: Consequently <01961> the Lord <03068> provides safety <04869> for the oppressed <01790>; he provides safety <04869> in times <06256> of trouble <06869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 9 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel