Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 11 : 14 >> 

Toraja: Sangadinna la sanginaa sola duai la ma’palulako matampu’ undammak palempengna to Filistin, anna pangrampai tu to rampe matallo; iatu limanna la ussabak to Edom sola to Moab sia mintu’ to Amon la mengkanorong lako kalena.


AYT: Mereka akan menerjang di lereng-lereng orang Filistin dari barat, bersama-sama mereka akan menjarah bangsa timur. Mereka akan menguasai Edom dan Moab, dan bani Amon akan tunduk kepada mereka.

TB: Tetapi mereka akan terbang ke barat, ke atas lereng gunung Filistin, bersama-sama mereka akan menjarah bani Timur; mereka akan merampas Edom dan Moab, dan orang Amon akan patuh kepada mereka.

TL: Melainkan bersama-sama keduanya akan menerkam bahu orang Filistin pada sebelah barat dan membahagi-bahagi jarahan pada sebelah timur; bahwa tangannya akan menangkap Edom dan Moab, dan segala bani Ammonpun akan takluk kepadanya.

MILT: Namun mereka akan terbang ke atas bahu Filistin, ke barat, bersama-sama, mereka akan merampas bani timur, Edom dan Moab adalah rengkuhan tangan mereka, dan ketundukan bani Amon adalah terhadap mereka.

Shellabear 2010: Sebaliknya, mereka akan terbang ke lereng gunung orang Filistin di sebelah barat, bersama-sama mereka akan merampasi bani Timur. Mereka akan mengulurkan tangan mencengkeram Edom dan Moab, dan bani Amon akan mematuhi mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, mereka akan terbang ke lereng gunung orang Filistin di sebelah barat, bersama-sama mereka akan merampasi bani Timur. Mereka akan mengulurkan tangan mencengkeram Edom dan Moab, dan bani Amon akan mematuhi mereka.

KSKK: Tetapi keduanya akan menukik ke barat ke lereng gunung Filistin dan bersama-sama menjarah bangsa di sebelah timur. Mereka akan merampoki Edom dan Moab, dan akan menaklukkan bangsa Amon.

VMD: tetapi Efraim dan Yehuda akan menyerang orang Filistin. Kedua bangsa itu seperti burung terbang ke bawah untuk menangkap binatang kecil. Bersama-sama, mereka mengambil kekayaan orang di Timur. Mereka mengawasi Edom, Moab, dan Amon.

BIS: Mereka bersama-sama akan menyerang orang Filistin di barat dan merampasi bangsa-bangsa di timur. Mereka akan menaklukkan bangsa Edom dan Moab, dan bangsa Amon akan tunduk kepada mereka.

TMV: Mereka bersama-sama akan menyerang orang Filistin di sebelah barat dan menjarahi penduduk di sebelah timur. Mereka akan mengalahkan penduduk Edom dan Moab. Penduduk Amon akan takluk kepada mereka.

FAYH: Mereka bersama-sama akan meluncur dengan cepat melawan bangsa-bangsa, dan menduduki wilayah mereka di sebelah timur dan di sebelah barat. Kekuatan angkatan perang mereka dipersatukan untuk menghancurkan bangsa-bangsa itu dan mereka akan menguasai bangsa Edom, Moab, dan Amon.

ENDE: Disebelah barat mereka menghinggapi bahu orang Felesjet, dan ber-sama2 mereka menggedor orang timur. Mereka mengedangkan tangannja ke Edom dan Moab dan bani 'Amon mendjadi taklukan mereka.

Shellabear 1912: Maka keduanya itu akan menerkam bahu orang Filistin pada sebelah barat dan bersama-sama ia akan merampas segala anak negri timur maka keduanya akan mengulurkan tangannya ke atas Edom dan Moab dan segala bani Amonpun akan menurut perintahnya.

Leydekker Draft: Tetapi marika 'itu 'akan menghinggap pada bahu 'awrang Filistin kasabelah barat, sama-samalah 'ija 'akan merampasij benij meljrikh: kapada 'awrang 'Edawm dan 'awrang Maw`ab 'ija 'akan memandjangkan tangannja, dan benij Xamawn 'akan dengar-dengaran padanja.

AVB: Sebaliknya, mereka akan terbang ke lereng gunung orang Filistin di sebelah barat, bersama-sama mereka akan menjarah bani Timur. Mereka akan menghulurkan tangan untuk mencengkam Edom dan Moab, dan bani Amon akan tunduk mematuhi mereka.


TB ITL: Tetapi mereka akan terbang <05774> ke barat <03220>, ke atas lereng gunung <03802> Filistin <06430>, bersama-sama <03162> mereka akan menjarah <0962> bani <01121> Timur <06924>; mereka akan merampas <04916> Edom <0123> dan Moab <04124>, dan orang <01121> Amon <05983> akan patuh <08085> kepada mereka. [<03027>]


Jawa: Nanging bakal padha mabur mangulon, menyang ing ereng-erenging gunung Filisti, bakal njarah-rayah bani Timur bebarengan; bakal padha ngrampas Edom lan Moab, sarta wong Amon bakal padha teluk.

Jawa 1994: Karo-karoné bakal nyerang bangsa Filistin sing ana ing Kulon lan njarah-rayah bangsa-bangsa sing ana ing Wétan. Tanahé bangsa Édom lan bangsa Moab bakal dienggoni, lan bangsa Amon bakal ditelukaké.

Sunda: Maranehna bakal bareng ngarurug ka beulah kulon ka urang Pelisti, bareng narajang ka beulah wetan. Urang Edom jeung urang Moab bakal pasrah, urang Amon ge bakal taluk.

Madura: Karaja’an se dhadhuwa’ jareya bakal areng-barengnga alorok bangsa Filistin e bara’ ban arampas dhi’-andhi’na sa-bangsa e temor. Isra’il ban Yehuda bakal matelloga bangsa Edom ban Mo’ab, ban bangsa Amon bakal asojuda ka karaja’an se dhadhuwa’ jareya.

Bali: Kaprabone makakalih punika pacang sareng-sareng ngebug wong Pilistin sane bedauh miwah nyarahin bangsane sane magenah bedan gin. Sang kalih pacang ngaonang wong Edom miwah wong Moab miwah wong Amone pacang satinut ring sang kalih.

Bugis: Silaongngi matu mennang gasai tau Filistingngé ri yajang sibawa rampo’i bangsa-bangsaé ri alau. Napatunru’i matu bangsa Edom nenniya Moab, sibawa tunru’i matu bangsa Amongngé lao ri mennang.

Makasar: Lassamai ke’nanga ambunduki tu Filistin ri bageang ilau’ siagang anrampasaki bansa-bansa bageang irayaya. Lanapatunduki ke’nanga bansa Edom siagang Moab, siagang bansa Amon latundu’ tongi mae ri ke’nanga.

Karo: Ras-ras pagi ia nerang kalak Pilisti si lit arah Barat janah ngerampasi bangsa-bangsa si lit arah Timur. Italukenna me kalak Edom ras Moap, janah kalak Amon patuh man bana.

Simalungun: Tapi rap ma sidea habang bani raboyon ni halak Palistim dompak hasundutan, rap do sidea manrampas dompak halak parhapoltakan. Edom pakon Moab patundukon ni tangan ni sidea do, anjaha ginompar ni Amon mambalosi bani sidea.

Toba: Alai rap habang do nasida tu abara ni halak Palistim tungkan hasundutan, tampak do nasida muse mamupusi angka anak tungkan habinsaran, papatuon ni tanganna Edom dohot Moab, jala pinompar ni Amon marpandapotan tu nasida.


NETBible: They will swoop down on the Philistine hills to the west; together they will loot the people of the east. They will take over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.

NASB: They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west; Together they will plunder the sons of the east; They will possess Edom and Moab, And the sons of Ammon will be subject to them.

HCSB: But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.

LEB: They will swoop down on the slopes of Philistia in the west. Together they will loot the people of the east. They will conquer Edom and Moab. The people of Ammon will be subject to them.

NIV: They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.

ESV: But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west, and together they shall plunder the people of the east. They shall put out their hand against Edom and Moab, and the Ammonites shall obey them.

NRSV: But they shall swoop down on the backs of the Philistines in the west, together they shall plunder the people of the east. They shall put forth their hand against Edom and Moab, and the Ammonites shall obey them.

REB: They will swoop down on the Philistine flank in the west and together plunder the tribes of the east: Edom and Moab will be in their clutches, and Ammon will be subject to them.

NKJV: But they shall fly down upon the shoulder of the Philistines toward the west; Together they shall plunder the people of the East; They shall lay their hand on Edom and Moab; And the people of Ammon shall obey them.

KJV: But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

AMP: But [with united forces Ephraim and Judah] will swoop down upon the shoulders of the Philistines' [land sloping] toward the west; together they will strip the people on the east [the Arabs]. They will lay their hands upon Edom and Moab, and the Ammonites will obey them.

NLT: They will join forces to swoop down on Philistia to the west. Together they will attack and plunder the nations to the east. They will occupy all the lands of Edom, Moab, and Ammon.

GNB: Together they will attack the Philistines on the west and plunder the people who live to the east. They will conquer the people of Edom and Moab, and the people of Ammon will obey them.

ERV: But Ephraim and Judah will attack the Philistines. These two nations will be like birds flying down to catch a small animal. Together, they will take the riches from the people in the East. Ephraim and Judah will control Edom, Moab, and the people in Ammon.

BBE: And they will be united in attacking the Philistines on the west, and together they will take the goods of the children of the east: their hand will be on Edom and Moab; and the children of Ammon will be under their rule.

MSG: Blood brothers united, they'll pounce on the Philistines in the west, join forces to plunder the people in the east. They'll attack Edom and Moab. The Ammonites will fall into line.

CEV: Instead, they will get together and attack the Philistines in the west. Then they will defeat the Edomites, the Moabites, and the Ammonites in the east. They will rule those people and take from them whatever they want.

CEVUK: Instead, they will get together and attack the Philistines in the west. Then they will defeat the Edomites, the Moabites, and the Ammonites in the east. They will rule those people and take from them whatever they want.

GWV: They will swoop down on the slopes of Philistia in the west. Together they will loot the people of the east. They will conquer Edom and Moab. The people of Ammon will be subject to them.


NET [draft] ITL: They will swoop down <05774> on the Philistine <06430> hills <03802> to the west <03220>; together <03162> they will loot <0962> the <0853> people <01121> of the east <06924>. They will take over <03027> <04916> Edom <0123> and Moab <04124>, and the Ammonites <05983> <01121> will be their subjects <08085>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 11 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel