Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 27 : 9 >> 

Toraja: Iamoto anna dipa’dei tu salana Yakub sia iamote tu mintu’ buanna kadiseroianna kasalanna, kumua iatu mintu’ batu pa’paisungan nanisak-nisak susi susu batu, naurunganni tae’mo te’dek tu mai lentong dipodeata sia inan pemalaran dinii untunu dupa.


AYT: Karena itu, dengan cara itulah kesalahan Yakub dihapuskan; itulah buah dari penyingkiran dosanya ketika dia menyusun semua batu mazbah seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, Asyera dan mazbah-mazbah pedupaan tidak akan ada lagi.

TB: Maka beginilah akan dihapuskan kesalahan Yakub dan inilah buahnya kalau ia menjauhkan dosanya: ia akan membuat segala batu mezbah seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, sehingga tiada lagi tiang-tiang berhala dan pedupaan-pedupaan yang tinggal berdiri.

TL: Maka sebab itu sekarang kesalahan Yakub sudah dihapuskan dan sekalian ini buahnya dari pada melakukan dosanya, bahwa dijadikannya segala batu mezbah akan pecah-pecahan batu yang terhambur dan tiada lagi berdiri hutan-hutan dan tiang-tiang syamsiat.

MILT: Oleh karena itu, dengan ini kejahatan Yakub telah ditebus; dan inilah semua buah untuk menyingkirkan dosanya, ketika dia menyusun setiap batu mezbah seperti batu-batu kapur yang dilumatkan, ashera-ashera dan mezbah-mezbah kemenyan tidak akan bangkit.

Shellabear 2010: Demikianlah melalui hal ini kesalahan Yakub akan dihapuskan, dan inilah hasil sepenuhnya kalau ia menyingkirkan dosa-dosanya: ketika ia membuat semua batu mazbah jadi seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, maka patung-patung Dewi Asyera dan tugu-tugu dewa matahari tidak akan berdiri lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah melalui hal ini kesalahan Yakub akan dihapuskan, dan inilah hasil sepenuhnya kalau ia menyingkirkan dosa-dosanya: ketika ia membuat semua batu mazbah jadi seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, maka patung-patung Dewi Asyera dan tugu-tugu dewa matahari tidak akan berdiri lagi.

KSKK: Oleh ini kesalahan Yakub dihapus dan dia akan menyilih dosa-dosanya apabila dia menghancurkan semua mezbah dari batu seperti menghancurkan batu kapur. Tak akan ada lagi tiang berhala untuk Asera atau mezbah-mezbah pedupaan.

VMD: Bagaimana dosa Yakub akan diampuni? Apa yang akan terjadi sehingga dosanya dibuang? Batu-batu mezbah akan ditindas ke dalam debu; patung dan mezbah untuk menyembah dewa akan binasa.

BIS: Tetapi dosa-dosa Israel hanya dapat diampuni kalau mezbah dewa-dewa digiling halus seperti kapur. Semua pedupaan dan lambang Dewi Asyera harus dihancurkan juga.

TMV: Dosa Israel hanya dapat diampunkan apabila batu mazbah dewa-dewa telah dihancurkan sehingga menjadi seperti kapur, dan tiada lagi mazbah untuk membakar kemenyan, dan tiada lagi lambang-lambang Dewi Asyera.

FAYH: (Apakah sebabnya TUHAN berbuat demikian?) Ia melakukan-Nya untuk menghapuskan dosa-dosa mereka; untuk menyingkirkan semua mezbah berhala dan segala berhala mereka. Semua itu tidak akan disembah lagi.

ENDE: Makanja kesalahan Jakub akan dihapus dan inilah seluruh hasil dari penghapusan dosanja jakni: semua batu mesbah dibuatNja mendjadi batu kapur jang remuk-redam; tugu2 angkar dan mesbah2 dupa tidak lagi berdiri tegak,

Shellabear 1912: Sebab itu oleh yang demikian kelak kesalahan Yakub akan dihapuskan dan demikianlah segala hasil dari pada menghilangkan dosanya tatkala segala batu tempat persembahan itu dijadikannya sama seperti batu kapur yang hancur luluh sehingga segala aserah dan segala patung mataharipun tiada dapat berbangkit lagi.

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'awlehnja djuga kasalahan Jaszkhub 'akan dehapuskan, maka 'inilah djuga saganap gunanja, bahuwa 'ija 'akan melalukan dawsanja, manakala 'ija 'akan djadikan samowa batu-batu medzbeh seperti batu-batu kapur berhamburan tijada 'akan tinggal tatap barang hutan-hutanan dan barang gambar ljamsat,

AVB: Demikianlah melalui hal ini kesalahan Yakub akan dihapuskan, dan inilah hasil sepenuhnya kalau dia menyingkirkan dosa-dosanya: apabila dia membuat semua batu mazbah jadi seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, maka patung-patung Asyera dan tugu-tugu mazbah dupa tidak akan berdiri lagi.


TB ITL: Maka <03651> beginilah <02063> akan dihapuskan <03722> kesalahan <05771> Yakub <03290> dan inilah <02088> buahnya <06529> kalau ia menjauhkan <05493> dosanya <02403>: ia akan membuat <07760> segala <03605> batu <068> mezbah <04196> seperti batu-batu <068> kapur <01615> yang dipecah-pecahkan <05310>, sehingga tiada <03808> lagi tiang-tiang berhala <0842> dan pedupaan-pedupaan <02553> yang tinggal berdiri <06965>. [<03605>]


Jawa: Mangkene iki anggone kaluputane Yakub kailangan, lan iki wohe manawa dosane wus kaedohake: banjur gawe sakehe watuning misbyah kayadene watu gamping kang kapecah-pecah, satemah ora ana maneh tugu brahala lan padupan kang isih ngadeg.

Jawa 1994: Nanging dosané Israèl diapura samasa mesbèh-mesbèh watu sing dienggo nyembah brahala wis diremuk kaya kapur lan pedupan kanggo Asyéra ora ana sing kari.

Sunda: Dosa-dosa Israel bakal dihampura, nya eta upama batu altar-altar bangsa anu nyembah brahala geus marekplekan kawas apu, jeung altar-altar pangukusan atawa titironan Dewi Asera geus taya nu nyesa.

Madura: Tape sa-dusana Isra’il pera’ bisa esapora mon mezbana ba-dibana egilis epaalos epakantha kapor. Padupa’an ban lambangnga Dewi Asyera kodu eancor kabbi.

Bali: Nanging dosa-dosan wong Israele pacang kampurayang, yening batu-batu pamorboran aturan wong sunantarane punika sampun kanyagang sakadi pamor bubuke, samaliha nenten wenten pasepan wiadin arca-arcan Dewi Aserane sane kantun.

Bugis: Iyakiya dosa-dosana Israélié banna weddingngi riyaddampengeng rékko rilélui gangka alusu mézba déwata-déwataé pada-pada puwalé. Sininna addupa-dupangngé sibawa lambanna Déwi Asyéra harusu towi riancuru.

Makasar: Mingka iapa nakkulle nipammopporang dosa-dosana Israel punna nigiling sikamma tampa’ pakkoro’bangnganga mae ri rewata-rewataya sa’genna a’jari alusu’ rapang pa’leo’. Sikamma pa’dupanga siagang pannanraina rewata baine niarenga Asyera musti niancuru’ tongi.

Karo: Tapi dosa-dosa Israel banci ialemi adi batu batar-batar kalak perbegu nggo igilingna melumat bagi kapur, janah batar-batar ingan mpersembahken kumenen bage pe tanda Dewi Asera lanai lit si tading.

Simalungun: Halani ai marhitei on do hona sasap dousa ni Jakob, anjaha on do buahni hasasapan ni dousani: Iropuki ganup batu ni anjapanjap songon batu hapur na nilumatan; seng dong be na tading jongjong gana-gana ni Asera ampa tiang panumbahan bani mata ni ari.

Toba: Dibahen i marhite sian i salesehononna ma dosa ni Jakkob, jala on do nasa parbue ni pamuation di dosana: Molo tung doshon batu hapur na niduda nasa batu langgatan dibahen, asa unang be tinggal angka ganaganaan ni Astarte dohot Baal.


NETBible: So in this way Jacob’s sin will be forgiven, and this is how they will show they are finished sinning: They will make all the stones of the altars like crushed limestone, and the Asherah poles and the incense altars will no longer stand.

NASB: Therefore through this Jacob’s iniquity will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; When Asherim and incense altars will not stand.

HCSB: Therefore Jacob's iniquity will be purged in this way, and the result of the removal of his sin will be this: when he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.

LEB: In this way the wrongdoings of the descendants of Jacob are covered up. This is the way they will turn from their sins–– when they turn all the altar stones into powdered chalk and no poles dedicated to the goddess Asherah or incense altars are left standing.

NIV: By this, then, will Jacob’s guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.

ESV: Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing.

NRSV: Therefore by this the guilt of Jacob will be expiated, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no sacred poles or incense altars will remain standing.

REB: This wipes out Jacob's iniquity, and the removal of his sin has this result: he pounds to chalk all the altar stones, and no sacred poles or incense-altars are left standing.

NKJV: Therefore by this the iniquity of Jacob will be covered; And this is all the fruit of taking away his sin: When he makes all the stones of the altar Like chalkstones that are beaten to dust, Wooden images and incense altars shall not stand.

KJV: By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this [is] all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.

AMP: Only on this condition shall the iniquity of Jacob (Israel) be forgiven {and} purged, and this shall be the full fruit [God requires] for taking away his sin: that [Israel] should make all the stones of the [idol] altars like chalk stones crushed to pieces, so that the Asherim and the sun-images shall not remain standing {or} rise again.

NLT: The LORD did this to purge away Israel’s sin. When he has finished, all the pagan altars will be crushed to dust. There won’t be an Asherah pole or incense altar left standing.

GNB: But Israel's sins will be forgiven only when the stones of pagan altars are ground up like chalk, and no more incense altars or symbols of the goddess Asherah are left.

ERV: How will Jacob’s guilt be forgiven? What will happen so his sins can be taken away? The rocks of the altar will be crushed to dust; the statues and altars for worshiping false gods will all be destroyed.

BBE: So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again.

MSG: But the good news is that through this experience Jacob's guilt was taken away. The evidence that his sin is removed will be this: He will tear down the alien altars, take them apart stone by stone, And then crush the stones into gravel and clean out all the sex-and-religion shrines.

CEV: There's only one way that Israel's sin and guilt can be completely forgiven: They must crush the stones of every pagan altar and place of worship.

CEVUK: There's only one way that Israel's sin and guilt can be completely forgiven: they must crush the stones of every pagan altar and place of worship.

GWV: In this way the wrongdoings of the descendants of Jacob are covered up. This is the way they will turn from their sins–– when they turn all the altar stones into powdered chalk and no poles dedicated to the goddess Asherah or incense altars are left standing.


NET [draft] ITL: So <03651> in this <02063> way Jacob’s <03290> sin <05771> will be forgiven <03722>, and this <02088> is how they <03605> will show they are finished <05493> sinning <02403>: They will make <07760> all <03605> the stones <068> of the altars <04196> like crushed <05310> limestone <01615> <068>, and the Asherah poles <0842> and the incense altars <02553> will no <03808> longer stand <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 27 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel