Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 2 : 3 >> 

Toraja: Nasuami datu Yerikho tu tau male umpokadanni Rahab, nakua: Sorongi tu to sae lako kalemu, tu tama banuammu, belanna sae la usserre’i te mintu’ tondok.


AYT: Karena itu, Raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab, katanya, “Serahkan orang-orang yang datang kepadamu, yang telah masuk ke rumahmu karena mereka datang untuk mengintai seluruh daerah ini.”

TB: Maka raja Yerikho menyuruh orang kepada Rahab, mengatakan: "Bawalah ke luar orang-orang yang datang kepadamu itu, yang telah masuk ke dalam rumahmu, sebab mereka datang untuk menyelidik seluruh negeri ini."

TL: Maka disuruh raja Yerikho akan orang mendapatkan Rahab mengatakan: Bawalah keluar akan orang yang telah datang kepadamu dan yang telah masuk ke dalam rumahmu, karena adapun mereka itu ke mari ini, yaitu hendak mengintai segenap negeri.

MILT: Dan raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab, seraya berkata, "Bawalah ke luar orang-orang yang telah datang kepadamu itu, yang telah masuk ke dalam rumahmu. Mereka telah datang untuk menyelidiki seluruh negeri ini."

Shellabear 2010: Maka raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab, mengatakan, “Bawa ke luar orang-orang yang datang kepadamu dan yang masuk ke rumahmu itu, karena mereka datang untuk menyelidiki seluruh negeri ini!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab, mengatakan, "Bawa ke luar orang-orang yang datang kepadamu dan yang masuk ke rumahmu itu, karena mereka datang untuk menyelidiki seluruh negeri ini!"

KSKK: Maka raja Yerikho menyuruh orang kepada Rahab, mengatakan, "Usirlah keluar orang-orang yang ada di rumahmu sebab mereka datang untuk memata-matai seluruh negri ini".

VMD: Jadi, raja Yerikho mengirimkan pesan ini kepada Rahab, “Jangan sembunyikan orang yang datang dan tinggal di rumahmu. Keluarkan mereka. Mereka telah datang memata-matai negeri kita.”

TSI: Maka raja Yeriko mengirim pesan kepada Rahab, “Serahkan orang Israel yang menginap di rumahmu, karena mereka hendak memata-matai negeri kita.”

BIS: Maka raja mengutus orang kepada Rahab untuk menyampaikan perintah ini, "Keluarkan orang-orang yang menginap di rumahmu itu. Mereka adalah mata-mata yang datang untuk menyelidiki seluruh daerah Yerikho!"

TMV: Maka raja itu menyuruh orang memberitahu Rahab, "Orang di rumahmu itu datang untuk mengintip seluruh negeri ini. Bawalah mereka ke luar!"

FAYH: Maka raja mengirim sepasukan prajurit ke rumah Rahab dengan perintah: "Serahkan kedua orang itu karena mereka adalah mata-mata. Mereka telah diutus oleh para pemimpin bangsa Israel untuk menyelidiki bagaimana cara yang terbaik untuk menyerang kita."

ENDE: Karena itu radja Jeriho menjuruh katakan kepada Rahab: "Serahkanlah orang2 jang datang kepadamu - jang masuk kedalam rumahmu -, sebab mereka datang untuk mengintip seluruh negeri ini".

Shellabear 1912: Maka disuruh raja Yerikho orang mendapatkan Rahab mengatakan: "Bawalah keluar akan orang-orang yang telah datang kepadamu yang telah masuk ke rumahmu karena orang-orang itu telah datang hendak memeriksa segenap tanah ini."

Leydekker Draft: Maka surohlah Radja Jerihaw berij tahu kapada Rahab, sabdanja: kaluwarkan 'awlehmu 'awrang laki-laki 'itu, jang sudah datang kapadamu, jang sudah masokh kadalam rumahmu; karana marika 'itu sudah datang 'akan pariksa saluroh tanah 'ini.

AVB: Maka raja Yerikho mengutus orang kepada Rahab dengan mengatakan, “Bawa ke luar orang yang datang kepadamu dan yang masuk ke rumahmu itu, kerana mereka datang untuk mengintip seluruh negeri ini!”


TB ITL: Maka raja <04428> Yerikho <03405> menyuruh <07971> orang kepada <0413> Rahab <07343>, mengatakan <0559>: "Bawalah ke luar <03318> orang-orang <0376> yang datang <0935> kepadamu <0413> itu, yang <0834> telah masuk <0935> ke dalam rumahmu <01004>, sebab <03588> mereka datang <0935> untuk menyelidik <02658> seluruh <03605> negeri <0776> ini."


Jawa: Ratu ing Yerikho banjur utusan menyang ing omahe Rakhab, dhawuhe: “Wong-wong kang padha nekani sira lan padha teka ing omahira iku padha ladekna mrene, amarga tekane arep nelik negara kene kabeh.”

Jawa 1994: Raja mau nuli utusan wong menyang omahé Rahab lan kandha mengkéné, "Wong-wong sing padha nginep ing omahmu kéné arep nitipriksa kaanané kutha Yérikho kabèh! Mulané konen padha metu!"

Sunda: seug ngirim parentah ka Rahab, "Jelema anu duaan anu mareuting di maneh, eta teh mata-mata anu rek nalungtik kaayaan nagara. Bijilkeun!"

Madura: daddi laju ngerem otosan ka Rahab, epakon ngoca’ kantha reya, "Pakalowar reng-oreng se badha e bengkona ba’na jareya. Sabab jareya ta-mata se nalektegana dhaera Yerikho reya!"

Bali: Ida raris ngutus utusan ring Ni Rahab saha kadulurin pangandika sapuniki: “Anake ane nginep di jumah nyaine, ento mata-mata buat nyelehin gumi Yerikone makejang. Sawireh keto pesuangja anake totonan.”

Bugis: Nanasurona arungngé tau lao ri Rahab untu’ palettu’i paréntaéwé, "Passui sining tau iya mappérumaé ri bola-bolaéro. Mata-mata mennang iyanaritu iya polé untu’ salidikiwi sininna daéra Yérikho!"

Makasar: Jari nia’mo tau nasuro anjo karaenga mange ri Rahab untu’ ampabattui parenta kammaya anne, "Pasuluki anjo sikamma tau niaka a’bangngi anjoreng ri ballaka. Anjo ke’nanga mata-mata battu untu’ ansalidiki daera Yerikho!"

Karo: Emaka isuruhna kalak nungkun Rahap nina, "Kalak si nggo bengket ku rumahndu e nggo reh ku jenda guna nelidiki kerina daerah enda. Emaka pedaratlah ia."

Simalungun: Jadi isuruh raja ni Jeriko ai ma halak hubani si Rahap, nini ma, “Boan ma hu darat dalahi na roh hubam, na masuk hu rumahmu; ai na mangkahapi ganup tanoh on do ase roh sidea.”

Toba: Jadi disuru raja ni Jerikoi ma tu si Rahab, didok ma: Togihon tu ruar baoa, angka na ro tu ho, angka na ro tu jabum, ai mangkahapi sandok tano on, hinorhonnasida i.


NETBible: So the king of Jericho sent this order to Rahab: “Turn over the men who came to you – the ones who came to your house – for they have come to spy on the whole land!”

NASB: And the king of Jericho sent word to Rahab, saying, "Bring out the men who have come to you, who have entered your house, for they have come to search out all the land."

HCSB: Then the king of Jericho sent word to Rahab and said, "Bring out the men who came to you and entered your house, for they came to investigate the entire land."

LEB: So the king of Jericho sent messengers to Rahab, who told her, "Bring out the men who came to your house. They came here to gather information about the entire land."

NIV: So the king of Jericho sent this message to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land."

ESV: Then the king of Jericho sent to Rahab, saying, "Bring out the men who have come to you, who entered your house, for they have come to search out all the land."

NRSV: Then the king of Jericho sent orders to Rahab, "Bring out the men who have come to you, who entered your house, for they have come only to search out the whole land."

REB: he sent word to Rahab: “Bring out the men who have come to you and are now in your house, for they have come to spy out the whole country.”

NKJV: So the king of Jericho sent to Rahab, saying, "Bring out the men who have come to you, who have entered your house, for they have come to search out all the country."

KJV: And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.

AMP: And the king of Jericho sent to Rahab, saying, Bring forth the men who have come to you, who entered your house, for they have come to search out the land.

NLT: So the king of Jericho sent orders to Rahab: "Bring out the men who have come into your house. They are spies sent here to discover the best way to attack us."

GNB: so he sent word to Rahab: “The men in your house have come to spy out the whole country! Bring them out!”

ERV: So the king of Jericho sent this message to Rahab: “Do not hide the men who came and stayed in your house. Bring them out. They have come to spy on our country.”

BBE: Then the king of Jericho sent to Rahab, saying, Send out the men who have come to you and are in your house; for they have come with the purpose of searching out all the land.

MSG: The king of Jericho sent word to Rahab: "Bring out the men who came to you to stay the night in your house. They're spies; they've come to spy out the whole country."

CEV: So the king sent soldiers to Rahab's house to arrest the spies. Meanwhile, Rahab had taken the men up to the flat roof of her house and had hidden them under some piles of flax plants that she had put there to dry. The soldiers came to her door and demanded, "Let us have the men who are staying at your house. They are spies." She answered, "Some men did come to my house, but I didn't know where they had come from. They left about sunset, just before it was time to close the town gate. I don't know where they were going, but if you hurry, maybe you can catch them." The guards at the town gate let the soldiers leave Jericho, but they closed the gate again as soon as the soldiers went through. Then the soldiers headed toward the Jordan River to look for the spies at the place where people cross the river.

CEVUK: So the king sent soldiers to Rahab's house to arrest the spies. Meanwhile, Rahab had taken the men up to the flat roof of her house and had hidden them under some piles of flax plants that she had put there to dry. The soldiers came to her door and demanded, “Let us have the men who are staying at your house. They are spies.” She answered, “Some men did come to my house, but I didn't know where they had come from. They left about sunset, just before it was time to close the town gate. I don't know where they were going, but if you hurry, perhaps you can catch them.” The guards at the town gate let the soldiers leave Jericho, but they closed the gate again as soon as the soldiers went through. Then the soldiers headed towards the River Jordan to look for the spies at the place where people cross the river.

GWV: So the king of Jericho sent messengers to Rahab, who told her, "Bring out the men who came to your house. They came here to gather information about the entire land."


NET [draft] ITL: So the king <04428> of Jericho <03405> sent <07971> this order to <0413> Rahab <07343>: “Turn over <03318> the men <0376> who came <0935> to <0413> you– the ones who came <0935> to your house <01004>– for <03588> they have come <0935> to spy <02658> on the whole <03605> land <0776>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 2 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel