Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TSI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 5 : 26 >> 

TSI: Hal itu terjadi karena Bapa-Ku adalah sumber hidup, dan Dia sudah memberikan kuasa kepada-Ku untuk memberi hidup kepada manusia.


AYT: Karena sebagaimana Bapa memiliki hidup dalam diri-Nya sendiri, demikian juga Dia memberikan kepada Anak hidup dalam diri-Nya sendiri,

TB: Sebab sama seperti Bapa mempunyai hidup dalam diri-Nya sendiri, demikian juga diberikan-Nya Anak mempunyai hidup dalam diri-Nya sendiri.

TL: Karena sama seperti Bapa itu menaruh hidup di dalam diri-Nya, demikian juga dikaruniakan-Nya kepada Anak itu menaruh hidup di dalam diri-Nya.

MILT: Sebab, sama seperti Bapa mempunyai hidup di dalam diri-Nya, demikian pula Dia memberikan kepada Putra untuk memiliki hidup di dalam diri-Nya.

Shellabear 2010: Karena sama seperti Sang Bapa adalah sumber hidup, Ia juga menjadikan Sang Anak sumber hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena sama seperti Sang Bapa adalah sumber hidup, Ia juga menjadikan Sang Anak sumber hidup.

Shellabear 2000: Karena sama seperti Sang Bapa adalah sumber hidup, Ia juga menjadikan Sang Anak sumber hidup.

KSZI: Bapa sumber hidup, maka Dia menjadikan Putera-Nya juga sumber hidup.

KSKK: Sebab seperti Bapa mempunyai hidup di dalam diri-Nya, demikian juga Ia membiarkan Putra mempunyai hidup di dalam diri-Nya.

WBTC Draft: Hidup itu datang dari Allah sendiri. Jadi, Bapa juga telah mengizinkan Anak itu untuk memberikan hidup.

VMD: Hidup itu datang dari Allah sendiri, jadi Bapa juga telah mengizinkan Anak itu untuk memberikan hidup.

AMD: Sama seperti Bapa memiliki hidup dalam diri-Nya sendiri, demikian juga Ia memberi kuasa kepada Anak untuk memiliki hidup dalam diri-Nya sendiri.

BIS: Seperti Bapa sendiri sumber hidup, Ia menjadikan Anak-Nya sumber hidup juga.

TMV: Sebagaimana Bapa sendiri sumber hidup, Dia menjadikan Anak-Nya sumber hidup juga.

BSD: Bapa-Ku sendirilah yang memberi hidup kepada semua orang di dunia. Dan Ia juga memberikan kepada-Ku, Anak-Nya, kuasa untuk memberi hidup kepada orang.

FAYH: Bapa mempunyai hidup di dalam diri-Nya, dan telah menganugerahkan kuasa kepada Anak-Nya untuk memiliki hidup di dalam diri-Nya,

ENDE: Sebagaimana Bapa mempunjai hidup dalam DiriNja sendiri, demikianpun Ia memberikan Putera mempunjai hidup dalam DiriNja sendiri djuga.

Shellabear 1912: karena seperti Bapa itu beroleh hidup dalam dirinya, begitu juga diberinya Anak itu pun beroleh hidup dalam dirinya.

Klinkert 1879: Karena saperti Bapa mempoenjai hidoep dalam dirinja, demikian pon dikaroeniakannja kapada Anaknja mempoenjai hidoep dalam dirinja.

Klinkert 1863: Karna saperti Bapa ampoenja hidoep dalem dirinja, bagitoe djoega Bapa soedah kasih sama Anaknja, ampoenja hidoep dalem dirinja;

Melayu Baba: Kerna sperti Bapa ada hidop dalam diri-nya sndiri, bgitu juga dia sudah kasi Anak itu pun ada hidop dalam diri-nya sndiri:

Ambon Draft: Karana sabagimana pa-da Bapa ada kahidopan di dalam sendirinja; bagitu lagi Ija sudah kasi pada Anak laki-laki akan ada kahidopan di dalam sendirinja;

Keasberry 1853: Maka sapurti Bapa itu mumpunyai hidop dalam dirinya; maka dumkianlah iya tulah mumbri pada Anaknya pun mumpunyai hidop dalam dirinya;

Keasberry 1866: Maka spŭrti Ayah itu mŭmpunyai hidop dalam dirinya, maka dŭmkianlah iya tŭlah mŭmbri pada Anaknya pun mŭmpunyai hidop dalam dirinya.

Leydekker Draft: Karana seperti Bapa mempunja`ij kahidopan dalam sendirinja, bagitu lagi 'ija sudah memberij pada 'Anakh laki 2 mempunja`ij kahidopan didalam sendirinja.

AVB: Bapa sumber hidup, maka Dia menjadikan Anak-Nya juga sumber hidup.

Iban: Laban baka Apai ke pun pengidup, baka nya mega Iya udah ngeletak Anak nyadika pun pengidup,


TB ITL: Sebab <1063> sama seperti <5618> Bapa <3962> mempunyai <2192> hidup <2222> dalam <1722> diri-Nya sendiri <1438>, demikian <3779> juga <2532> diberikan-Nya <1325> Anak <5207> mempunyai <2192> hidup <2222> dalam <1722> diri-Nya sendiri <1438>.


Jawa: Sabab padha kaya Sang Rama anggone kagungan gesang ing sarirane piyambak, mangkono uga Sang Putra iya wus kaparengake kagungan gesang piyambak.

Jawa 2006: Sabab padha kaya Sang Rama kagungan gesang ing sarirané piyambak, mangkono uga Sang Putra iya wus kaparengaké kagungan gesang ing sarirané piyambak.

Jawa 1994: Sang Rama maringi urip marang samubarang sing ana ing donya kéné; kaya mengkono uga Sang Rama wis maringaké pangwasa marang Sang Putra dadi sumbering urip, supaya maringi urip marang samubarang sing ana ing donya!

Jawa-Suriname: Gusti Allah Bapaké, sing ngekèki urip marang sembarang ing donya kéné, Dèkné wis ngekèkké kwasané marang Anaké, mulané Anaké uga bisa ngekèki urip marang sembarang ing donya.

Sunda: Sakumaha Rama sumberna hirup, Putra Manusa oge ku Rama dijadikeun sumberna hirup.

Sunda Formal: Sabab sakumaha Rama anu nyepeng hirup, Putra oge dikawasakeun nyekel hirup.

Madura: Akantha Rama se daddi somberra odhi’, Pottrana epadaddi somberra odhi’ keya.

Bauzi: Neham labe labihaha bak. Meia modi ahe neàna bohu vuusdam Alat modem labe Aho laha gi amu di iube Emti ahili asum ahoba vahi esdam di labe Aho Eba Am Adat niba vizi Eho fa im dedateli meia modi fa ahe neàna bohu vuusdam Dàt modem bak.

Bali: Santukan kadi Sang Aji maraga wit urip asapunika taler Ida sampun nadosang Putran Idane wit urip.

Ngaju: Sama kilau Bapa kabuat batang pambelom, Ie manjadian Anak Ayue batang pambelom kea.

Sasak: Pade maraq Bapa saq jari sumber idup, make Bapa jariang Bije nike ẽndah sumber idup.

Bugis: Pada-pada aléna Ambo’é assalennai atuwongngé, napancaji towi Ana’-Na assalenna atuwongngé.

Makasar: Sangkamma KalenNa Manggea nakabattui katallassanga, kamma tomminjo Ana’Na Napa’jarimi kabattuanna katallassanga.

Toraja: Belanna susitu Ambe’ den katuoan lan Kalena, ten dukamoto Napa’kamasean lako Anak naden katuoan lan Kalena.

Duri: Susi Ambe'-Ku' makuasa mpatuo pole' tomate, susi toda Aku' naben kuasa mpatuo tomate.

Gorontalo: Sababu odelo ti Papa bungo lo tutumulo, odito olo Tiyo ma longohi ode Wala-Iyo alihu Wala'a boyito mowali bungo lo tutumulo.

Gorontalo 2006: Debo odelo Allahu Taa̒ala lohihilao bungo lo tutumulo, yi Tio olo mopowali mai wala-I̒o bungo lotutumulo.

Balantak: Koi Tama na surugaa pu'una tutuo' men pore, koiya'a uga' i Ia minsidakon Anak-Na bo pu'una tutuo' men pore.

Bambam: Umba susi Ambeku naongei buttu katuboam, iya susimä' too duka' napadadiä' to la naongei buttu katuboam.

Kaili Da'a: Sabana nasimbayu ewa Umaku Alatala nakuasa mombawai katuwua ka manusia, iwetu wo'u Aku Anana niwaina ka kuasa mombawai katuwua ka manusia.

Mongondow: Naí ki Amaí nobalií pangkoi ing kobiagan, daí binalií-Nya doman Adií pangkoi ing kobiagan.

Aralle: Aka' umba noa Ambeku nakasulei katuhoang, ya' napanoa tumä'to Kodi' lambi' nakasulei touä' Ko katuhoang.

Napu: Lawi UmaNgku makuasa mowei katuwo. Nodo wori, NaweiNa kuasa mowei katuwo.

Sangir: Kerẹewe i Amang kawe puěngu pẹ̌bawiahẹ̌, i Sie napakariadin Ahus'E lai puěngu pẹ̌bawiahẹ̌.

Taa: Apa Pa’angKu, Ia semo pu’u ngkatuwu pasi ewa see seja Aku, apa Ia mangawaika seja Aku to AnaNya kuasa damangawaika resi tau katuwu.

Rote: Sama na leo Ama ka nde maso'da ka huu na, boema Ana fe Ana na boeo, Ana da'di maso'da ka huu na.

Galela: Ngohi aku taaka komagena, sababu imatero maro o oho ma hutu gena ma sihino Ai Babano, komagena so Una lo waaka so asa o oho ma hutu magena lo ma sihino Ngohika.

Yali, Angguruk: Ikniyen ap onolukap eneptuk hag toho Amlohowen oho ap onolukap enebukag ulug Ikniyen Amloho ineyap tibag.

Tabaru: 'Isoka 'ai Dea ma sirete 'una ge'ena 'o 'ahu ma titi, koge'enali mita ngoi woidiai 'o 'ahu ma titi.

Karo: Bagi nggo ibereken Bapa kegeluhen man kerina si nasa nggeluh, bage me nggo ibereken Bapa man Anak e kuasa mereken kegeluhen.

Simalungun: Ai songon Bapa in pargoluh ibagas diri-Ni, lanjar sonai do ibere bani Anak in, ase pargoluh Ia ibagas diri-Ni.

Toba: Ai songon Ama i Parngolu hian di bagasan dirina, laos songon i do dilehon tu Anak i, asa Parngolu Ibana di bagasan dirina.

Dairi: Bagè Bapa i sendiri benna kenggelluhen, bagidi ma ngo Anak i pè ibaing gabè benna kenggelluhen.

Minangkabau: Samo jo bakcando Bapak tu sandiri, Baliau adolah tampaik asa iduik, Baliau pun manjadikan pulo Anak-Nyo, sabagai tampaik asa iduik.

Nias: Ibe'e wa'auri ba niha fefu Ama andrõ; si manõ gõi wa no Ibali'õ umbu wa'auri Nononia andrõ Ama same'e fa'auri ba niha fefu ba gulidanõ!

Mentawai: Ukkui ka sia, bakkat ka baraiat purimanuaiat lé nia; oto Togania ka sia leú et, bailiuakénangan leú et nia, bakkat ka baraiat purimanuaiat.

Lampung: Injuk Bapa tenggalan sumber hurik, Ia ngejadiko Anak-Ni sumber hurik muneh.

Aceh: Lagée Bapak keudroe jeuet keu sumber udeb, dan Gobnyan geupeujeuet Aneuëk Geuh sumber udeb cit teuma.

Mamasa: Napopendadina' Ambeku to'na katuoan susi kalena kabuttuanna katuoan.

Berik: Jeiserem gase etamwesa, aam temawer Uwa Abe baabeta As mes gulbana, jega Ai waakenfer gwelaiserem gam As golmini angtanefe. Ai jeiserem As eyebili Uwa Amna Jei aa gemer eyebilirim. Gwela seyafter Jemnip, ane Jei waakenfer gwelaiserem angtanef gam golmini.

Manggarai: Ai cama ného hi Ema manga mosé oné weki de Run, nenggitu kolé téing Liha oné Anak manga mosé oné weki de Run.

Sabu: Ama do mii kepue muri mada, alle ke ri No pepejaddhe Ana No ta kepue muri mada lema.

Kupang: Samua idop baꞌakar di Beta pung Bapa. Dia ju kasi sang Beta idop yang batúl. Te Beta ni, Dia pung Ana na.

Abun: Tepsu Ji bi Ai dakai anato ben yetu mbau, An ben An bi Gan to Ji ré nggiwa ben yetu mbau dom.

Meyah: Allah bera efen owesa efek jeskaseda eita eiteij ah ongga efeinah gu rusnok. Noba erek koma tein Ofa eita owesa efek gu Didif, ongga efen efesa, jeskaseda dita eiteij ah ongga efeinah gu rusnok.

Uma: Apa' hewa Tuama-ku mobaraka' mpowai' katuwua', wae wo'o nawai'-a baraka' mpowai' katuwua'.

Yawa: Weye Injaya pamo kovo nuge nuganui ama ruke pije, muno Po raugaje Apa Arikainye rinai, weti Apa Arikainye risyamo kove ama ruke pi Ri tavon.


NETBible: For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself,

NASB: "For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself;

HCSB: For just as the Father has life in Himself, so also He has granted to the Son to have life in Himself.

LEB: For just as the Father has life in himself, thus also he has granted to the Son to have life in himself.

NIV: For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself.

ESV: For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.

NRSV: For just as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself;

REB: For as the Father has life in himself, so by his gift the Son also has life in himself.

NKJV: "For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,

KJV: For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

AMP: For even as the Father has life in Himself {and} is self-existent, so He has given to the Son to have life in Himself {and} be self-existent.

NLT: The Father has life in himself, and he has granted his Son to have life in himself.

GNB: Just as the Father is himself the source of life, in the same way he has made his Son to be the source of life.

ERV: Life comes from the Father himself. So the Father has also allowed the Son to give life.

EVD: Life comes from the Father (God) himself. So the Father has also allowed the Son (Jesus) to give life.

BBE: For even as the Father has life in himself, so he has given to the Son to have life in himself.

MSG: Just as the Father has life in himself, he has conferred on the Son life in himself.

Phillips NT: For just as the Father has life in himself, so by the Father's gift, the Son also has life in himself.

DEIBLER: My Father has power to make things live. Similarly, he has given me the power to enable people to live eternally.

GULLAH: Cause de Fada, e de one weh life come fom, an e got powa fa gii life. Same fashion, e mek life come fom de Son esef an e got powa fa gii life.

CEV: The Father has the power to give life, and he has given that same power to the Son.

CEVUK: The Father has the power to give life, and he has given that same power to the Son.

GWV: The Father is the source of life, and he has enabled the Son to be the source of life too.


NET [draft] ITL: For <1063> just <5618> as the Father <3962> has <2192> life <2222> in <1722> himself <1438>, thus <3779> he has granted <1325> the Son <5207> to have <2192> life <2222> in <1722> himself <1438>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 5 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel