VMD: Siapa saja yang memiliki batu-batu mulia memberikannya kepada bendahara Bait TUHAN, yaitu Yehiel, keluarga Gerson.
AYT: Mereka yang memiliki batu permata menyerahkannya bagi perbendaharaan bait TUHAN melalui Yehiel, orang Gerson.
TB: Siapa yang mempunyai batu permata menyerahkannya kepada Yehiel, orang Gerson itu, untuk perbendaharaan rumah TUHAN.
TL: Maka kepada barangsiapa didapati akan permata intan, dipersembahkannya akan perbendaharaan rumah Tuhan dalam pegangan Yehiel, orang Gersoni itu.
MILT: Dan yang padanya ditemukan batu permata, dia menyerahkannya ke perbendaharaan bait TUHAN (YAHWEH - 03068), dengan perantaraan Yehiel, orang Gersom.
Shellabear 2010: Mereka yang mempunyai batu-batu permata menyerahkannya untuk perbendaharaan Bait ALLAH di bawah pengawasan Yehiel, orang Gerson itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka yang mempunyai batu-batu permata menyerahkannya untuk perbendaharaan Bait ALLAH di bawah pengawasan Yehiel, orang Gerson itu.
KSKK: Mereka yang mempunyai batu berharga membawanya kepada Yehiel dari marga Gerson sebagai perbendaharaan dalam rumah Yahweh.
BIS: Orang-orang yang memiliki batu-batu permata menyerahkannya kepada Yehiel untuk dimasukkan ke dalam kas Rumah TUHAN. (Yehiel adalah seorang Lewi dari kaum Gerson.)
TMV: Orang yang mempunyai batu permata, menyerahkannya kepada Yehiel untuk dimasukkan ke dalam perbendaharaan Rumah TUHAN. (Yehiel seorang Lewi daripada puak Gerson.)
FAYH: Mereka memberikan sejumlah besar batu permata kepada Yehiel keturunan Gersom yang bertugas sebagai bendahara dan ia menyimpannya dalam perbendaharaan Bait Allah.
ENDE: Siapa jang mempunjai batu2 permata, memberikan itu akan harta Rumah Jahwe kepada Jehiel, orang Gersjon itu.
Shellabear 1912: Dan barangsiapa yang ada kepadanya permata dipersembahkannyalah akan perbendaharaan rumah Allah di bawah perintah Yehiel orang Gerson itu.
Leydekker Draft: Maka 'awrang jang sertanja kadapatan permata-permata, 'ijalah persombahan 'itu pada perbendahara`an khobah Huwa, dibawah tangan Jehi`ejl 'awrang DJejrljawnij 'itu.
AVB: Mereka yang mempunyai batu-batu permata menyerahkannya untuk perbendaharaan Bait TUHAN di bawah pengawasan Yehiel, orang Gerson itu.
TB ITL: Siapa yang mempunyai <04672> batu permata <068> menyerahkannya <05414> kepada <05921> Yehiel <03171>, orang Gerson <01649> itu, untuk perbendaharaan <0214> rumah <01004> TUHAN <03068>. [<0854> <03027>]
Jawa: Kang duwe sesotya padha masrahake iku marang Yahiel, turune Gerson, minangka betamaling padalemane Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Wong-wong sing padha duwé akik padha masrahaké barang mau marang Yehièl, supaya dilebokaké ing kas Pedalemané Allah. (Yehièl kuwi wong Lèwi saka trah Gèrson.)
Sunda: Sumbangan-sumbangan mangrupa batu-batu permata diasupkeunana ka perbendaharaan Bait Allah diurus ku Yehiel, urang Lewi ti warga Gerson tea.
Madura: Reng-oreng se andhi’ to-bato mamatan massra’agi mamatanna jareya ka Yehiyel, esoro pamaso’ ka dhalem ekkassa Padalemman Socce. (Yehiyel reya oreng Lewi dhari kaom Gerson.)
Bali: Anake sane madue sesocan, ngaturang sesocannyane buat dados arta branan Perhyangan Agunge tur kacatet antuk Dane Yehiel, wong Lewi saking palingsehan Dane Gerson.
Bugis: Sining tau iya mappunnaiyé batu-batu paramata nabbéréyangngi lao ri Yéhiél untu’ riputtama ri laleng kasna Bolana PUWANGNGE. (Yéhiél iyanaritu séddiwi tau Léwi polé ri appang Gérson.)
Makasar: Sikamma tau niaka paramatana napassareammi mae ri Yehiel untu’ nipantama’ ri pammolikang barang-baranga untu’ Balla’Na Batara. (Yehiel iami sitau tu Lewi battu ri bijanna Gerson).
Toraja: Minda-minda unnampui parimata, nasorongi to nadipatama pangnannan ianan banuanNa PUANG, natarimai Yehiel, to Gerson.
Karo: Ise si lit i bas ia batu-batu permata iberekenna e jadi erta Rumah Pertoton si iurus Jehiel kalak Lewi i bas terpuk Gerson nari.
Simalungun: Anjaha barang ise simada intan, ipadas do ai hu parugasan na i Rumah ni Jahowa, na ibagas panjagaan ni si Jehiel, halak Gerson ai.
Toba: Jala ia jumpang di manang ise angka mata intan, dilehon do i tu ugasan na pineop di joro ni Jahowa, dipasahat do i tu tangan ni si Jeiel, pinompar ni si Gerson.
NETBible: All who possessed precious stones donated them to the treasury of the
NASB: Whoever possessed precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, in care of Jehiel the Gershonite.
HCSB: Whoever had precious stones gave them to the treasury of the LORD's house under the care of Jehiel the Gershonite.
LEB: Whoever happened to have precious stones gave them to Jehiel, Gershon’s descendant, for the treasury of the LORD’S temple.
NIV: Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
ESV: And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, in the care of Jehiel the Gershonite.
NRSV: Whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, into the care of Jehiel the Gershonite.
REB: Further, those who possessed precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, into the charge of Jehiel the Gershonite.
NKJV: And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, into the hand of Jehiel the Gershonite.
KJV: And they with whom [precious] stones were found gave [them] to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
AMP: And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord in the care of Jehiel the Gershonite.
NLT: They also contributed numerous precious stones, which were deposited in the treasury of the house of the LORD under the care of Jehiel, a descendant of Gershon.
GNB: Those who had precious stones gave them to the Temple treasury, which was administered by Jehiel of the Levite clan of Gershon.
ERV: People who had valuable stones gave them to the LORD'S Temple. Jehiel took care of the valuable stones. He was from the Gershon family.
BBE: And those who had stones of great price gave them to the store of the house of the Lord, under the care of Jehiel the Gershonite.
MSG: Anyone who had precious jewels put them in the treasury for the building of The Temple of GOD in the custody of Jehiel the Gershonite.
CEV: Everyone who owned precious stones also donated them to the temple treasury, where Jehiel from the Levite clan of Gershon guarded them.
CEVUK: Everyone who owned precious stones also donated them to the temple treasury, where Jehiel from the Levite clan of Gershon guarded them.
GWV: Whoever happened to have precious stones gave them to Jehiel, Gershon’s descendant, for the treasury of the LORD’S temple.
NET [draft] ITL: All who possessed <04672> precious stones <068> donated <05414> them to <0854> the treasury <0214> of the Lord’s <03068> temple <01004>, which was under <05921> the supervision <03027> of Jehiel <03171> the Gershonite <01649>.