Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 9 : 35 >> 

VMD: Firaun tidak membiarkan orang Israel pergi. Hal itu terjadi sesuai dengan yang sudah dikatakan TUHAN melalui Musa.


AYT: Hati Firaun tetap keras dan dia tidak membiarkan keturunan Israel untuk pergi, sebagaimana yang telah difirmankan TUHAN melalui Musa.

TB: Berkeraslah hati Firaun, sehingga ia tidak membiarkan orang Israel pergi--seperti yang telah difirmankan TUHAN dengan perantaraan Musa.

TL: Demikianlah perihal hati Firaun itu dikeraskan, sehingga tiada dilepaskannya bani Israel itu pergi, seperti firman Tuhan dengan lidah Musa adanya.

MILT: Dan hati Firaun menjadi keras, dan dia tidak melepaskan bani Israel pergi, seperti TUHAN (YAHWEH - 03068) telah berfirman melalui perantaraan Musa.

Shellabear 2010: Hati Firaun tetap keras. Ia tidak mengizinkan bani Israil pergi, seperti yang telah difirmankan ALLAH dengan perantaraan Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hati Firaun tetap keras. Ia tidak mengizinkan bani Israil pergi, seperti yang telah difirmankan ALLAH dengan perantaraan Musa.

KSKK: Dia dan pegawai-pegawainya berkeras hati dan tidak membiarkan orang Israel pergi, tepat seperti yang sudah dikatakan oleh Tuhan melalui Musa.

TSI: Raja tetap tidak membiarkan umat Israel pergi, sesuai dengan yang sudah TUHAN katakan kepada Musa.

BIS: Seperti yang sudah dikatakan TUHAN melalui Musa, raja tidak mau mengizinkan orang Israel pergi.

TMV: Sebagaimana yang difirmankan TUHAN melalui Musa, raja tidak mahu membenarkan orang Israel pergi.

FAYH: Firaun tidak mau mengizinkan orang Israel pergi, sebagaimana telah difirmankan TUHAN kepada Musa.

ENDE: Djadi Parao tetap tegar hati, sehingga ia tidak mengidjinkan orang-orang Israel pergi, sebagaimana telah diramalkan Jahwe dengan perantaraan Musa.

Shellabear 1912: Maka hati Firaun itu dikeraskan sehingga tidak dilepaskannya bani Israel itu pergi seperti firman Allah dengan lidah Musa adanya.

Leydekker Draft: Demikijen terkaraskanlah hati Firszawn 'itu, sahingga tijadalah 'ija berij benij Jisra`ejl 'itu pergi, seperti bersabdalah Huwa 'awleh mulut Musaj.

AVB: Hati Firaun tetap keras dan dia tidak mengizinkan orang Israel pergi, sebagaimana yang telah difirmankan oleh TUHAN dengan perantaraan Musa.


TB ITL: Berkeraslah <02388> hati <03820> Firaun <06547>, sehingga ia tidak <03808> membiarkan <07971> <00> orang <01121> Israel <03478> pergi <00> <07971> -- seperti yang <0834> telah difirmankan <01696> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>.


Jawa: Galihe Sang Prabu Pringon tetep puguh, temah ora nglilani lungane wong Israel, kaya kang wus dipangandikakake dening Pangeran Yehuwah lumantar Nabi Musa.

Jawa 1994: Sang Pringon ora nglilani wong Israèl budhal, kaya sing dingandikakaké déning Gusti Allah marang Musa.

Sunda: cocog jeung dawuhan PANGERAN ka Musa yen eta raja moal ngidinan urang Israil iang.

Madura: Bangsa Isra’il ta’ eedine kalowar dhari Messer, akantha se la edhabuwagi bi’ PANGERAN.

Bali: Ida sang prabu tetep kewanten bengkung, anut ring pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa. Ida tan nglugrain bangsa Israele matilar saking Mesir.

Bugis: Pada-pada iya pura napowadaé PUWANGNGE naolai Musa, dé’ namaélo arungngé palaloi tau Israélié lao.

Makasar: Kamma le’baka Napau Batara tete ri Musa, taerokai anjo karaenga allappassangi tu Israel a’lampa.

Toraja: Umpamakarra’omo penaanna tu Firaun, naurunganni tang unneloran to Israel male, susitu kadanNa PUANG nasa’bu’ Musa.

Karo: Janah payo bagi si nggo ituriken TUHAN arah Musa, maka la ka bo ibere raja bangsa Israel lawes.

Simalungun: Lanjar hengkeng do uhur ni Parao, seng ilopas laho halak Israel songon na hinatahon ni Jahowa hinan marhitei si Musa.

Toba: Jadi laos tangkang roha ni Firaun, jala ndang diloas laho halak Israel songon na nidok ni Jahowa hian marhitehite si Musa.


NETBible: So Pharaoh’s heart remained hard, and he did not release the Israelites, as the Lord had predicted through Moses.

NASB: Pharaoh’s heart was hardened, and he did not let the sons of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses.

HCSB: So Pharaoh's heart hardened, and he did not let the Israelites go, as the LORD had said through Moses.

LEB: Pharaoh was stubborn and would not let the Israelites go, as the LORD had predicted through Moses.

NIV: So Pharaoh’s heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.

ESV: So the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses.

NRSV: So the heart of Pharaoh was hardened, and he would not let the Israelites go, just as the LORD had spoken through Moses.

REB: Pharaoh remained obstinate; as the LORD had foretold through Moses, he would not let the people go.

NKJV: So the heart of Pharaoh was hard; neither would he let the children of Israel go, as the LORD had spoken by Moses.

KJV: And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.

AMP: So Pharaoh's heart was strong {and} obstinate; he would not let the Israelites go, just as the Lord had said by Moses.

NLT: Pharaoh refused to let the people leave, just as the LORD had predicted.

GNB: and, just as the LORD had foretold through Moses, the king would not let the Israelites go.

ERV: Pharaoh refused to let the Israelites go free, just as the LORD had said through Moses.

BBE: And the heart of Pharaoh was hard, and he did not let the people go, as the Lord had said by the mouth of Moses.

MSG: Pharaoh's heart turned rock-hard. He refused to release the Israelites, as GOD had ordered through Moses.

CEV: that he refused to let the Israelites go. This was exactly what the LORD had said would happen.

CEVUK: that he refused to let the Israelites go. This was exactly what the Lord had said would happen.

GWV: Pharaoh was stubborn and would not let the Israelites go, as the LORD had predicted through Moses.


NET [draft] ITL: So Pharaoh’s <06547> heart <03820> remained hard <02388>, and he did not <03808> release <07971> the Israelites <03478> <01121>, as <0834> the Lord <03068> had predicted <01696> through <03027> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 9 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel