Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 114 : 8 >> 

VMD: Ia satu-satunya yang telah membuat air mengalir dari batu karang. Ia membuat air mengalir dari batu karang yang keras.


AYT: yang mengubah gunung batu menjadi kolam air, batu keras menjadi mata air.

TB: yang mengubah gunung batu menjadi kolam air, dan batu yang keras menjadi mata air!

TL: Yang telah mengubahkan batu gunung menjadi pancaran air, dan batu besipun menjadi mata air adanya.

MILT: yang telah mengubah batu cadas menjadi kolam air, batu yang keras menjadi mata air.

Shellabear 2010: yang telah mengubah gunung batu menjadi kolam air, dan batu yang keras menjadi mata air.

KS (Revisi Shellabear 2011): yang telah mengubah gunung batu menjadi kolam air, dan batu yang keras menjadi mata air.

KSZI: yang telah mengubah batu pejal menjadi kolam air, dan batu api menjadi air pancuran.

KSKK: yang mengubah bukit batu menjadi sungai, dan batu api menjadi mata air.

BIS: yang mengubah batu karang menjadi kolam air, dan gunung batu menjadi mata air.

TMV: Allah yang mengubah bukit batu menjadi kolam air, dan tebing batu menjadi mata air.

FAYH: karena Ia menyebabkan air memancar dari batu yang keras.

ENDE: jang mengubah batu gunung mendjadi paja, padas mendjadi mataair.

Shellabear 1912: yang telah mengubahkan batu menjadi kolam air, dan batu besi pun menjadi mata air.

Leydekker Draft: Jang meng`ubahkan batu karang mendjadi talaga 'ajer: batu 'apij mendjadi mata 'ajer.

AVB: yang telah mengubah batu pejal menjadi kolam air, dan batu api menjadi air pancuran.


TB ITL: yang mengubah <02015> gunung batu <06697> menjadi kolam <098> air <04325>, dan batu yang keras <02496> menjadi mata air <04325> <04599>!


Jawa: kang ngowahi parang dadi blumbang, tuwin watu kang atos dadi sendhang.

Jawa 1994: kang ndadèkaké karang malih dadi blumbang, lan watu atos dadi sendhang.

Sunda: nu ngarobah gunung cadas ngajadi situ, gunung batu ngajadi cinyusu.

Madura: se ngoba bato karang epadaddi taman, ban ngoba gunong epadaddi somberra aeng.

Bali: Ida ane ngubah bukit batune dadi tlaga muah ngubah batu kaange ane katos dadi yeh kalebutan ane membah.

Bugis: iya pinraéngngi batu karangngé mancaji kolang uwai, sibawa bulu batué mancaji mata uwai.

Makasar: ampinrayai batu karanga a’jari kollang je’ne’, siagang moncong batua a’jari timbuseng je’ne’.

Toraja: tu mangka umpopembali likui tu buntu, sia batu laiya Napopembali kalimbuang.

Karo: Ia kap nalihken lingling batu jadi tambak si dem lau dingen batu gingging jadi ulu lau maler.

Simalungun: na paubahkon dolog batu gabe bah mardalan ampa batu gingging gabe bah tubuh.

Toba: Na paubahon dolok batu gabe ambar aek, batu ping gabe mual.


NETBible: who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!

NASB: Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.

HCSB: who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.

LEB: He turns a rock into a pool filled with water and turns flint into a spring flowing with water.

NIV: who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water.

ESV: who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.

NRSV: who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.

REB: who turned the rock into a pool of water, the flinty cliff into a welling spring.

NKJV: Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.

KJV: Which turned the rock [into] a standing water, the flint into a fountain of waters.

AMP: Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.

NLT: He turned the rock into pools of water; yes, springs of water came from solid rock.

GNB: who changes rocks into pools of water and solid cliffs into flowing springs.

ERV: He is the one who caused water to flow from a rock. He made a spring of water flow from that hard rock.

BBE: Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain.

MSG: He turned the rock into a pool of cool water, turned flint into fresh spring water.

CEV: because he turns solid rock into flowing streams and pools of water.

CEVUK: because he turns solid rock into flowing streams and pools of water.

GWV: He turns a rock into a pool filled with water and turns flint into a spring flowing with water.


NET [draft] ITL: who turned <02015> a rock <06697> into a pool <098> of water <04325>, a hard rock <02496> into springs <04599> of water <04325>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 114 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel