Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 4 : 7 >> 

WBTC Draft: Siapa yang mengatakan bahwa kamu lebih baik daripada yang lain? Semua yang kamu miliki adalah yang diberikan kepadamu. Jadi, jika semua yang kamu miliki adalah yang diberikan kepadamu, mengapa kamu harus bangga, seakan-akan kamu menerimanya dengan kuasamu sendiri?


AYT: Sebab, siapakah yang membeda-bedakan kamu? Apa yang kamu punyai, yang bukan kamu terima? Dan, jika memang kamu menerimanya, mengapa kamu menyombongkan diri seolah-olah tidak menerimanya?

TB: Sebab siapakah yang menganggap engkau begitu penting? Dan apakah yang engkau punyai, yang tidak engkau terima? Dan jika engkau memang menerimanya, mengapakah engkau memegahkan diri, seolah-olah engkau tidak menerimanya?

TL: Karena siapakah gerangan melebihkan engkau? Dan apakah yang ada padamu yang bukan engkau terima? Dan jikalau engkau sudah menerima itu, apakah sebabnya engkau memegahkan dirimu seolah-olah engkau bukan menerima itu?

MILT: Sebab siapakah yang memperbedakan engkau? Dan apa yang engkau miliki yang engkau tidak menerimanya? Dan jika engkau pun telah menerimanya, mengapa engkau bermegah seolah-olah tidak menerimanya?

Shellabear 2010: Karena siapakah yang menganggap engkau begitu penting? Lagi pula, dari apa yang ada padamu, manakah yang bukan berupa pemberian? Jika engkau memang menerimanya sebagai pemberian, mengapa engkau memegahkan dirimu seolah-olah hal itu bukanlah pemberian?

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena siapakah yang menganggap engkau begitu penting? Lagi pula, dari apa yang ada padamu, manakah yang bukan berupa pemberian? Jika engkau memang menerimanya sebagai pemberian, mengapa engkau memegahkan dirimu seolah-olah hal itu bukanlah pemberian?

Shellabear 2000: Karena siapakah yang telah menganggap engkau begitu penting? Lagi pula, dari apa yang ada padamu, manakah yang bukan berupa pemberian? Jika engkau memang telah menerimanya sebagai pemberian, mengapa engkau memegahkan dirimu seolah-olah hal itu bukanlah pemberian?

KSZI: Siapakah yang menjadikan dirimu lebih baik daripada yang lain? Apakah yang ada padamu yang tidak kamu terima? Jadi, jika kamu memang menerimanya, mengapakah kamu bermegah, seolah-olah apa yang ada padamu itu bukan kurnia-Nya?

KSKK: Jika demikian, apa bedanya kamu dari orang lain? Apa yang sekarang kaumiliki yang tidak kauterima? Dan jika engkau telah menerimanya, bagaimana engkau dapat membanggakan diri seakan engkau tidak menerimanya?

VMD: Siapa yang mengatakan bahwa kamu lebih baik daripada yang lain? Semua yang kamu miliki adalah yang diberikan kepadamu. Jadi, jika semua yang kamu miliki adalah yang diberikan kepadamu, mengapa kamu harus bangga, seakan-akan kamu menerimanya dengan kuasamu sendiri?

AMD: Sebab, siapakah yang menganggap kamu lebih penting dari yang lain? Apakah ada yang kamu miliki yang bukan berupa pemberian? Dan, jika semua milikmu adalah pemberian, mengapa kamu masih menyombongkan diri seolah-olah hal itu bukan pemberian?

TSI: Kalau masih mau bertengkar, atas dasar apa kamu merasa dirimu lebih baik daripada saudara-saudari seimanmu? Pikirkanlah ini: Semua kemampuan yang kamu miliki hanyalah pemberian TUHAN karena kebaikan hati-Nya. Janganlah kamu sombong, seolah-olah kamu mendapatkan itu dengan kehebatanmu sendiri!

BIS: Siapakah yang menjadikan Saudara lebih dari orang lain? Bukankah segala sesuatu Saudara terima dari Allah? Jadi, mengapa mau menyombongkan diri, seolah-olah apa yang ada pada Saudara itu bukan sesuatu yang diberi?

TMV: Siapakah yang menjadikan dirimu lebih baik daripada orang lain? Bukankah Allah yang mengurniai kamu segala yang kamu miliki? Oleh itu, bagaimanakah kamu dapat membanggakan diri, seolah-olah apa yang kamu miliki itu bukan suatu kurnia?

BSD: Tidak ada yang dapat Saudara banggakan! Segala kepunyaan Saudara adalah pemberian Allah. Jadi, Saudara tidak boleh bangga, karena semua itu bukan hasil usahamu sendiri, tetapi pemberian Allah.

FAYH: Apakah yang Saudara sombongkan? Adakah sesuatu yang Saudara miliki yang bukan pemberian Allah? Dan apabila segala yang Saudara miliki berasal dari Allah, mengapa Saudara membanggakan diri seolah-olah Saudara telah berhasil atas daya upaya sendiri?

ENDE: Sebab siapakah jang telah mengutamakan engkau? Adakah padamu sesuatu jang tidak dianugerahkan kepadamu? Dan kalau dianugerahkan, bagaimana boleh engkau menjombong seolah-olah tidak dianugerahkan kepadamu?

Shellabear 1912: Karena siapakah yang membedakan engkau? maka apa juga yang akan ada padamu yang tiada engkau menerima? dan jikalau engkau menerima, mengapakah engkau memegahkan dirimu seolah-olah engkau tiada menerima dia?

Klinkert 1879: Karena siapa garangan jang melebihkan kamoe dan apakah padamoe, jang boekan kamoe perolih? Maka kalau kamoe telah berolih barang soeatoe, mengapa kamoe bermegah sa'olah-olah boekan kamoe berolih akandia?

Klinkert 1863: Karna siapa jang membedaken kamoe dari orang lain? {Yoh 3:27; Yak 1:17} dan apatah padamoe jang tiada kamoe dapet? maka kaloe kamoe soedah dapet itoe, kenapa kamoe membesarken dirimoe, saperti kaloe tiada kamoe dapet itoe?

Melayu Baba: Kerna siapa pula yang bedakan angkau? dan apa-kah yang ada sama angkau yang bukan angkau trima punya? ttapi kalau btul angkau sudah trima, knapa-kah angkau mgahkan diri sperti bukan angkau sudah trima?

Ambon Draft: Karana sijapa itu, jang sudah pileh angkaw? Dan a-patah ada padamu, jang ang-kaw sudah tijada tarima? Dan djikalaw angkaw sudah tarima itu, apatah angkaw pudji-pu-dji, sa; awleh-awleh angkaw su-dah tijada tarima itu?

Keasberry 1853: Kurna siapakah yang tulah mungasingkan angkau deripada yang lain? dan apakah yang ada padamu yang angkau tiada trima? skarang pun jikalau angkau tulah munurima itu, maka mungapakah angkau mumugahkan, sa'olah olah tiada angkau trima akan dia itu?

Keasberry 1866: Kŭrna siapakah yang tŭlah mŭngasingkan angkau deripada yang lain? dan apakah yang ada padamu yang angkau tiada trima? maka skarang pun jikalau angkau tŭlah mŭnŭrima itu, maka mŭngapakah angkau mŭmŭgahkan, sa’olah olah tiada angkau trima akan dia itu?

Leydekker Draft: Karana sijapatah putus hhukum 'akan 'angkaw? maka 'apatah garang 'ada padamu jang sudah tijada 'angkaw tarima? maka djikalaw songgoh 'angkaw sudah tarima 'itu, meng`apa 'angkaw menggahkan dirimu sa`awleh 2 'angkaw sudah tijadalah tarima 'itu?

AVB: Siapakah yang menjadikan dirimu lebih baik daripada yang lain? Apakah yang ada padamu yang tidak kamu terima? Jadi, jika kamu memang menerimanya, mengapakah kamu bermegah, seolah-olah apa yang ada padamu itu bukan kurnia-Nya?

Iban: Laban sapa ngumbai kita lain agi ari orang bukai? Nama utai ti dikemisi kita, ti ukai diberi ngagai kita? Nya alai, enti utai nya udah diberi ngagai kita, nama kebuah kita temegahka utai nya, baka ke ngumbai utai nya ukai pemeri ti diberi ngagai kita?


TB ITL: Sebab <1063> siapakah <5101> yang menganggap <1252> engkau <4571> begitu penting? Dan <1161> apakah <5101> yang engkau punyai <2192>, yang tidak <3756> engkau terima <2983>? Dan <1161> jika <1487> engkau <2983> <0> memang menerimanya <0> <2983>, mengapakah <5101> engkau memegahkan diri <2744>, seolah-olah <5613> engkau <2983> <0> tidak <3361> menerimanya <0> <2983>? [<3739> <2532>]


Jawa: Awit sapa ta kang nganggep kowe iku kinacek? Lan apa ta kang kokdarbeni kang ora saka anggonmu tampa? Dene yen marga saka anggonmu tampa, yagene kowe kok kumlungkung, kaya-kaya ora saka anggonmu tampa?

Jawa 2006: Awit sapa ta kang nganggep kowé iku kinacèk? Lan apa ta kang kokdarbèni kang ora saka anggonmu tampa? Déné yèn marga saka anggonmu tampa, yagéné kowé kok kumalungkung, kaya-kaya ora saka anggonmu tampa?

Jawa 1994: Sapa sing wis ndadèkaké kowé kinacèk karo wong liyané? Apa dudu Gusti Allah sing maringaké samubarang sing ana ing kowé? Kepriyé bisamu kumlungkung, kaya-kaya sing kokduwèni kuwi ora mung kari nampa?

Jawa-Suriname: Sapa ta sing marakké kowé mikir pinter ngungkuli liyané ngono? Apa dudu Gusti Allah sing ngekèki kowé sembarang sing ana ing kowé kuwi? Lah kowé kok terus sombong ngono, kaya sing ana ing kowé kuwi dudu pawèhé Gusti Allah waé.

Sunda: Saha anu ngaleuwihkeun aranjeun ti anu sejen? Ti saha pangaboga aranjeun ayeuna lamun lain ti Allah? Anu matak ku naon rek dipake dir, kawas ka nu lain kurnia Allah?

Sunda Formal: Saha karah anu nganggap aranjeun sakitu pentingna teh? Jeung naon pangaboga aranjeun anu henteu katarima teh? Sabalikna, upama katarima, naha make adigung kawas ka beunang ihtiar sorangan bae?

Madura: Pasera se madaddi sampeyan alebbiyan dhari oreng laen? Sadaja se etarema sampeyan gu ta’ dhari Allah sadaja? Daddi, aponapa sampeyan me’ ngedirragi aba’, akadi sadajana se badha e sampeyan ganeka banne papareng?

Bauzi: Um dam totbaho labe vedi nehadam meote. “ ‘Iba im vahokedam guru meida lam iademe meedam dàt moz. Labi ame da meida ium git meedam dàt moz,’ lahame gurut meedaha im lam ihimo vi ozome ozobohudi aame gagom meo dam im am bak,” lahame uho labi it daetbadam damat modem bak. Uho vedi neha, “Im abo bisi feàda modem labe iho meia aame gagom neà bak,” laham bak lam uba amat gagu uho meeda? Ba ame im lam uba im gagohoda nib vabak. Lahana ame bak lam imbodemeam làhà gi Alat Ahamo uba modi vizi uho ame bak lam meedamna akati uho neha, “Im ihimo meedaho,” lahame bisi it daetbadàla? Ba im lada lamota Alat uba modi esuhu vabak. Abo uba vizi ozobohudi teudi uho meedamna lam ahebu Alat Aho uba modi vizi um ozobohudi uho meedam bak. Alat labihahana akati, “Im ihimo meedaho,” lahame uho bisi it daetbadàla?

Bali: Sapasirake sane nadosang semeton inggilan ring semeton sane lianan? Napike sane dados druen semetone, sane tan kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa? Tur yen yakti punika wantah kapaicayang ring semeton, napi awinanipun semeton nyumbungang raga, minabke druen semetone punika boyaja paican Ida Sang Hyang Widi Wasa?

Ngaju: Eweh je manjadian pahari labih bara oloh beken? En dia kare taloh handiai inarima pahari bara Hatalla? Jadi, mbuhen keton mampatamam arep keton, kila-kilau jaka taloh je aton intu pahari te dia inenga akan keton?

Sasak: Sai saq jariang side lebihan lẽman dengan lain? Tekan selapuqne side terimaq lẽman Allah? Jari, kembẽq mẽlẽ nyombongang diriq, maraqne napi saq araq lẽq side nike side anggep lẽman diriqde mẽsaq?

Bugis: Niga pancajiwi Saudara lebbi naiya tau laingngé? Dé’ga nasininna séuwa-séuwaé natarimai Saudara polé ri Allataala? Jaji, magi mumaélo mammingkikengngi alému, samanna aga iya engkaé ri Saudararo tenniya séuwa iya riyabbéréyangngé?

Makasar: Inaika ampa’jariko malompoangang na tau maraenga? Sai yangaseng-ngasenna sangnging apa-apa nutarimaji battu ri Allata’ala. Jari angngapa nanuero’ ampattampo-tampoangi kalennu, sangkamma le’ba’ angkana anjo apa-apa niaka ri kau teai apa-apa nutarima?

Toraja: Belanna mindara umpalosongko? Sia apara tu diona kalemu tu tang di patarimangko? Sia iake mangkami mutarima, ma’apari ammu sattuan kalemu, butung to tang dipatarimaiko?

Duri: Te'da kamu' matande na ia to tolaen. Sininna to apa miampui mitarima jio ngasan mai Puang Allataala. Jaji, ciapari mimatampo susi to misangai kumua sininna to apa miampui te'da napole jio mai Puang Allataala!

Gorontalo: Tatonu ta lopowali olimongoli lebe mao lo tawu-tawuwala wuwewo? Nga'amila u woluwo to olimongoli tilolimo limongoli lonto Allahuta'ala. Wonu odito, yilongola timongoli mopolanggato batanga limongoli odelo timongoli dila lololimo lonto Allahuta'ala?

Gorontalo 2006: Tatoonu talo powali to Wutato lebe lou̒ taawewo? Wolo totoonulalo hitua-tuawua u tilolimo lo Wutato diila lonto Allahu Taa̒ala? Oditolio, yilongola ohilaa motimenge lobatanga, debo odelo wolo uwoluo to Wutato boito diila tuwaulio uilohi?

Balantak: Ime mbali' a men munsurikon se' i kuu a balaki'na tia mian sambana? Isian mbali' a men tombonoionmuu men taasi' ia rookon Alaata'ala? Ka' kalu nirookon, kadai mbali' i kuu se' lambak koikoi upa men tombonoionmuu iya'a taasi'po nirookon?

Bambam: Menna ussangaikoa' mentando längäm puhakoa' iko anna la solamu? Tä' daka tia ingganna aka-aka illaannaa' kalemu buttu yabo asam mai Puang Allataala? Sapo' akanna malangka' penaba hakoa'? Mato-mato indo muampuanna' illaam kalemu deem bäbä, tä'koa' dibeem!

Kaili Da'a: Komi da'a neliu nggari tau ntanina. Toramo! Pura-pura nuapa tonaria ri ja'imu niwai ka komi. Jadi nokuya komi nompakalanga rara antenanguli etu asele powiamu mboto?

Mongondow: Diaíbií in inanggap totok moponting kon sigad monimu. Sin onu ing ko'i monimu, komintanbií nongkon i Allah. Manangka intua diaíbií mota'au dumodia, sin tua mita diaíbií no'uliímu tontanií.

Aralle: Unsangarakaa' kalaemu londo puha nei' andana tau senga'? Pihki'i, ingkänna ang aha pano di kalaemu, nabea asangkoa' Puang Alataala. Dahi, ponna ke inang napanoai, ya' akana malängkä'ia' inahammu?

Napu: Ba niuli maroa lalumi hangko i rangami? Apa pae au ara irikamu au bara nitarima hangko i Pue Ala? Moapari hai mampemahilekau ane ope-ope au ara irikamu naweikau Pue Ala?

Sangir: I sai wue tangu mapakariading anạ u sěmbaụ e limembo wọu wal᷊ine? Kụ patikụ sabarange wal᷊inewe nitarimạu wọu anun Duata tangu? Kụ unụe mapulu mẹ̌těngkarangẹ u watangeng, kụ apam piạ si kau ene al᷊ingkai wal᷊inewe sěmbaụ gaghěllị tangu?

Taa: Wali gete komi to manganto’o ewa wetu, sema nangokotaka komi mawali to bae batuanginya? Kesaa to re’e resi komi to si’a i Pue Allah nangawai? Tare. Samparia anu to re’e resi komi paka i Pue semo mangawaika. Wali maka pei komi tabaro ewa tau to mangarata kasugi yako ri palaong to si iaja?

Rote: See ka nde nakadada'dik emi lenaheni hataholi fe'e kala? Ade basa hata lala'ena, emi ta sipon neme Manetualain mai fa do? Da'di tao le'e de emi nau koao-ndaeao, nono'kabai de hata fo emi manuuk sila la ta hata nanafek sila la fa?

Galela: Igogou! Idadiwa ngini nimasihie ifoloi de o nyawa ma somoa. De nakoso igogou idadi ngini inisihieka gena, cawali maro o kia naga moi o Gikimoi masirete winihikeka, sababu to ngini nia moi-moi qangodu gena cawali o kia naga Una winihihike. So nakoso o kia naga moi magena igogou to ngini nia manara qasowo, duma winihikeka, de ngini gena upa he nimasihie.

Yali, Angguruk: Ap san hat palimu welahen ulug hiyag hutuk? Mun angge man angge hinggikmu werehon og hitisi fuhon te wereg ano? Og hitisiyon eneg wereg angge famen nungge fahet og nitisi fug ulug hawelwel taruk lahen?

Tabaru: Komoiwa yongose 'ato ngini niofoloide de 'o nyawa 'iregu! 'O sagala moi-moi 'iodumu ka ma Jo'oungu ma Dutuoka niadawongino. De 'ido'oa so niomau nimadaduie 'isoka kogee 'o kianikia nginioka naga ge'ena ko ma Jounowa.

Karo: Ise kin erbahanca kam lebihen asa kalak si deban o seninangku? Ma kin kerina si lit i bas kam e pemere Dibata nge? Adi pemere nge e, ngkai dage maka meganjang ukurndu, tempa-tempa si lit i bas kam e labo pemere?

Simalungun: Ai ise mambahen marhasurungan ham? Ai aha na adong bamu, na so jinalomu? Anggo na manjalo do, mase ma mangenjeng ham songon na so manjalo?

Toba: Ai ise mangaliga ho; jala aha do adong di ho na so jinalom? Alai molo na ripe manjalo ho, aha ma manenganenga ho, songon na so manjalo!

Dairi: Mula pè sellohen kono asa sidèban, isè ngo memmaing idi? Kadè silot bamu idi siso bai Dèbata nai ijalo kono? Kasa gabè gegah kono, mula karina silot bamu idi siniberrèken ngo i?

Minangkabau: Siyakoh nan manjadikan angku-angku labiah daripado urang lain? Indakkoh sagalo sasuatu angku-angku tarimo dari Allah? Jadi, baa mangko niyo nak basibondek, sa olah-olah apo nan ado di angku-angku tu, indak pambarian dari Allah?

Nias: Haniha zombali'õ tohude ami moroi ba danõ bõ'õ? Hadia tenga moroi khõ Lowalangi mitema gofu hadia ia? Hana wa fayaw̃a ami, hulõ na tenga nibualagõ fefu zi so khõmi andrõ?

Mentawai: Kasei poi aikua ka matam ekeu peilé abeu tiboi tubu ka sabagei? Tá poi ka Taikamanua lé ai bara sangamberinia néné kekeu. Angoi nuumun'aké tubum pat kéan lé tá panguruat Taikamanua sangamberinia sibabara ka tubum néné?

Lampung: Sapa sai ngejadiko Puari lebih jak ulun bareh? Bukankah sunyin hal Puari terima jak Allah? Jadi, mengapi haga megahko diri, seolah-olah api sai wat jama Puari ano lain hak sai dikeni?

Aceh: Soe kheueh nyang peujeuet Gata leubeh nibak ureuëng laén? Bukon mandumnyan Gata teurimong nibak Allah? Ngon lagée nyan, pakon Gata keuneuk peusombong droe, siulah-ulah peue nyang na nibak Gata nyan kon mandum nyang geubri?

Mamasa: Benna ungkuangkoa' untondongkoa' solamu? Tae'ka angganna aka-akammua' lu yao asan mai Puang Allata'alla? Sapo maakari ammu malangka' penawa moi kenada ditandoikoa'?

Berik: Jeje bafa aamei in ina ga ima tetenanna guru imna jem temawer? Aamei in ina ijama tetenanayan, aam temawer angtane nafsi afa fas aamei is jam balbabiyen aamei sanbaksusu angtane nafsiserem jemniwer. Ane seyafter aamei ijesa damtabilirim, tousaiserem ane baabet mese, Uwa Sanbagiri Jei seyaftersus ip is mes golmini. Afa ga gam jes gamserem, gam jega aamei gamjon in ina ijama tetenanayan ijesa damtabilirim jem temawer. In ina ijama tetenanayan aamei enggam ijewera gunurum, "Nei nejesa damtabilirim jeiserem nener neya damtabili, jeke nese Uwa Sanbagirem kitulmini nebe." Jes gamserem gam ijama guyon.

Manggarai: Ai céing ata bilang hau ciri ata mengit? Apa néng ata manga oné hau ata toé tiba oné-mai Mori Keraéng? Émé tu’ung tibas le hau, co’o weli tara pandé angos weki rum, néhot paéng de rum?

Sabu: Nadu ke ne do alla pepejadhi Tuahhu ta do rihi ngati ddau do wala he? Ta do adho ke hari-hari ne do hamme ri Tuahhu he do dakka ngati Deo? Ta nga mu hakku ddhei ta wue-anni, hala dho ne nga ne do era pa Tuahhu he mii do adho he ta mii hahhi lua ruba dhara do wie pa mu?

Kupang: Jadi karmana? Bosong anggap diri laen dari yang laen, ko? Jangan! Te samua yang bosong tarima, bosong dapa dari Tuhan Allah. Jadi kalo bagitu, akurang ko bosong kapala bésar, sama ke bosong yang usaha sandiri?

Abun: Sane ji ndobot nin kadik-kadik sare do, je u anato bes nan gum kok wai kadit ye yi ne? Te suk mwa gato nan ku ne, nan dakai ben suk anato nan ku suk ne bado? Sane nde! Suk mwa gato nan ku ne, sangge Yefun Allah anato syo nai nan. Sane nan bes nan gum mo suk gato nan ku ne kok wai kadit ye yi wa suma ne?

Meyah: Noba rineya jeska iwa bera risitit risinsa rufoka oida rerin owesa efek adaij nou rucunc rot Guru-Guru ongga ofoufem ekirsa jeska Guru-Guru enjgineg. Erek tenten ei, beda Allah bera ongga emeita rerin owesa efek insa koma jera mar nomnaga gu rua koma ojgomu. Noba jeska Allah bera ongga eita owesa efek insa koma gu rua fob, jefeda enadaij nou rua risitit risinsa rufoka rot mar ongga rua rutunggom jinaga guru.

Uma: Ha ni'uli'-koina wae, melabi ntanii'-koi ngkai doo-ni? Ha ria nte hanyala to ria hi koi' to uma nitarima ngkai Alata'ala? Napa pai' molangko nono-nie? Ba ni'uli'-koina hawe'ea to ria hi koi', bela to nawai'-kokoi Alata'ala?

Yawa: Wabeanimaibe wapare weapamo wapo vatano kaijinta makivan? Anakotaro rui wapaura rai omamo Amisye wepi po raunande wasai! Amisye po raunande wasai, weti wabeanimaibe wasararino rai? Wapare Amisye pamo po inta raunande wasai jewene obo wava! Weti mamaisye ramu!


NETBible: For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not?

NASB: For who regards you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?

HCSB: For who makes you so superior? What do you have that you didn't receive? If, in fact, you did receive it, why do you boast as if you hadn't received it?

LEB: For who concedes you [superiority]? And what do you have that you did not receive? But if indeed you received [it], why do you boast as [if you] did not receive [it]?

NIV: For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?

ESV: For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?

NRSV: For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as if it were not a gift?

REB: My friend, who makes you so important? What do you possess that was not given you? And if you received it as a gift, why take the credit to yourself?

NKJV: For who makes you differ from another ? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it , why do you boast as if you had not received it ?

KJV: For who maketh thee to differ [from another]? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it], why dost thou glory, as if thou hadst not received [it]?

AMP: For who separates you from the others [as a faction leader]? [Who makes you superior and sets you apart from another, giving you the preeminence?] What have you that was not given to you? If then you received it [from someone], why do you boast as if you had not received [but had gained it by your own efforts]?

NLT: What makes you better than anyone else? What do you have that God hasn’t given you? And if all you have is from God, why boast as though you have accomplished something on your own?

GNB: Who made you superior to others? Didn't God give you everything you have? Well, then, how can you boast, as if what you have were not a gift?

ERV: Who do you think you are? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, why do you act as if you got it all by your own power?

EVD: Who says that you are better than other people? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, then why do you boast like you got those things by your own power?

BBE: For who made you better than your brother? or what have you that has not been given to you? but if it has been given to you, what cause have you for pride, as if it had not been given to you?

MSG: For who do you know that really knows you, knows your heart? And even if they did, is there anything they would discover in you that you could take credit for? Isn't everything you [have] and everything you [are] sheer gifts from God? So what's the point of all this comparing and competing?

Phillips NT: For who makes you different from anybody else, and what have you got that was not given to you? And if anything has been given to you, why boast of it as if you had achieved it yourself?

DEIBLER: …No one has made any of you superior to others!/Why do any of you think that you are superior to others?† [RHQ] All the abilities that you have, …you receivedfrom God./didn't you receive them from God?† [RHQ] So if you received them all from God, …you should not boast thinking, “I got these abilities from myself, not from God!”/why do you boast thinking, “I got these abilities from myself, not from God?”† [RHQ]

GULLAH: Whodat mek oona mo betta den oda people? God gii oona wasoneba oona got, ainty? So den, ef dat so, hoccome oona da brag an mek like God ain gii oona wa oona got.

CEV: What is so special about you? What do you have that you were not given? And if it was given to you, how can you brag?

CEVUK: What is so special about you? What do you have that you were not given? And if it was given to you, how can you boast?

GWV: Who says that you are any better than other people? What do you have that wasn’t given to you? If you were given what you have, why are you bragging as if it weren’t a gift?


NET [draft] ITL: For <1063> who <5101> concedes <1252> you <4571> any superiority? What <5101> do you have <2192> that <3739> you did <2983> not <3756> receive <2983>? And <2532> if <1487> you received <2983> it, why <5101> do you boast <2744> as though <5613> you did <2983> not <3361>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel