Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 5 : 13 >> 

WBTC Draft: (5-12)


AYT: Namun, Allah yang akan menghakimi mereka yang di luar jemaat. Karena itu, usirlah orang yang melakukan kejahatan dari antara kamu.

TB: Mereka yang berada di luar jemaat akan dihakimi Allah. Usirlah orang yang melakukan kejahatan dari tengah-tengah kamu.

TL: Tetapi orang luar itu, Allah yang menghakimkan. Maka jauhkanlah orang yang jahat itu dari antara kamu.

MILT: Namun, Allah (Elohim - 2316) akan menghakimi mereka yang di luar, dan kamu akan mengusir yang jahat dari antara kamu sendiri.

Shellabear 2010: Sedangkan mereka yang ada di luar jemaah akan dihakimi oleh Allah. Karena itu usirlah orang yang jahat itu dari antara kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan mereka yang ada di luar jemaah akan dihakimi oleh Allah. Karena itu usirlah orang yang jahat itu dari antara kamu.

Shellabear 2000: Sedangkan mereka yang ada di luar jemaah akan dihakimi oleh Allah. Karena itu hendaklah kamu mengeluarkan orang yang jahat itu dari antara kamu.

KSZI: Tetapi bagi yang di luar jemaah, Allah sendiri akan mengadili mereka. Oleh itu, kamu harus singkirkan orang yang durjana dari kalanganmu.

KSKK: Biarkanlah Allah yang mengadili mereka yang berada di luar, sedang kamu harus mengusir orang yang jahat dari antara kamu.

VMD: (5:12)

AMD: Allah akan menghakimi mereka yang ada di luar jemaat. “Usirlah orang jahat dari antara kamu”.

TSI: (5:12)

BIS: (5:12)

TMV: (5:12)

BSD: (5:12)

FAYH: Allah sendiri yang menjadi Hakim bagi orang luar. Tetapi Saudaralah yang harus mengambil tindakan terhadap orang berdosa itu dan menyingkirkannya dari gereja.

ENDE: Mengenai orang luaran, Allah-lah jang mengadili mereka. Keluarkanlah si pendjahat dari tengah-tengah kamu.

Shellabear 1912: Tetapi yang diluar, Allah juga menghukumkan dia maka hendaklah kamu membuangkan orang yang jahat itu dari antaramu.

Klinkert 1879: Adapon orang jang diloewar itoe, melainkan Allah djoega jang menghoekoemkan dia; maka hendaklah kamoe mengoetjilkan orang jang djahat itoe dari antara kamoe sendiri.

Klinkert 1863: Tetapi orang jang diloewar, melainken Allah djoega jang menghoekoemken dia. {Ula 13:5} Sebab itoe, biar kamoe toelak sama itoe orang jang djahat dari antara kamoe sendiri.

Melayu Baba: ttapi orang yang di luar Allah yang hukumkan. Baik-lah kamu buangkan itu orang jahat kluar deri antara kamu smoa.

Ambon Draft: Awrang jang di luwar, Allah djuga pariksa marika itu. Kamu sadja hendaklah kamu membowang kaluwar jang djahat itu.

Keasberry 1853: Tapi orang orang diluar mulainkan Allah juga yang munghukumkan. Subab itu handaklah kamu munolakkan orang yang jahat itu deri antara kamu sundiri.

Keasberry 1866: Tŭtapi orang orang diluar mŭlainkan Allah juga yang mŭnghukumkan. Sŭbab itu handaklah kamu mŭnolakkan orang yang jahat itu deri antara kamu sŭndiri.

Leydekker Draft: Tetapi 'Allah menghhukumkan segala 'awrang diluwar. Maka hendakhlah kamu melalukan 'awrang djahat 'ini deri dalam kamu sendirij.

AVB: Tetapi bagi yang di luar jemaah, Allah sendiri akan mengadili mereka. Oleh itu, kamu harus singkirkan orang yang durjana daripada kalanganmu.

Iban: Allah Taala Empu ke deka ngakim orang ke ari luar eklisia. "Buru orang ke jai nya ari bala kita."


TB ITL: Mereka yang berada di luar <1854> jemaat akan dihakimi <2919> Allah <2316>. Usirlah <1808> orang yang melakukan kejahatan <4190> dari <1537> tengah-tengah kamu <5216>. [<1161> <846>]


Jawa: Para wong kang padha ana ing sajabaning pasamuwan, iku bakal diadili dening Gusti Allah. Wong kang padha nandukake piala iku tundhungen saka ing tengah-tengahmu.

Jawa 2006: Para wong kang padha ana ing sanjabaning pasamuwan, iku bakal dihakimi déning Allah. Wong kang padha nandukaké piala iku tundhungen saka ing tengah-tengahmu.

Jawa 1994: (5:12)

Jawa-Suriname: (5:12)

Sunda: (5:12)

Sunda Formal: Ari ngahukuman anu di laluar mah, ngan Allah anu wenang. Singkirkeun anggota jamaah anu garoreng kalakuanana teh!

Madura: (5:12)

Bauzi: (5:12)

Bali: (5:12)

Ngaju: (5:12)

Sasak: (5:12)

Bugis: (5:12)

Makasar: (5:12)

Toraja: Apa iatu to salian Puang Matua la umpaolai salunna. Toyanganni tu to kadake lan mai kombongammi.

Duri: (5:12)

Gorontalo: (5:12)

Gorontalo 2006: (5:12)

Balantak: Raaya'a men sianpo nosida mianna jama'at, Alaata'alasi a bo pungukumi. Alaka' buse'i na jama'atmuu a mian men mangawawau idek.

Bambam: (5:12)

Kaili Da'a: (5:12)

Mongondow: (5:12)

Aralle: (5:12)

Napu: (5:12)

Sangir: (5:13)

Taa: (5:12)

Rote: (5:12)

Galela: Igogou, o nyawa o Gikimoi wipipiricayawa ona magena manga manara ma sopo done yahiri, magena upa sidago ngohi taaka bai! Manga manara ma sopo gena done ka o Gikimoi asa wahiri. Duma ngini gena bilasu o nyawa ipipiricaya ona magena manga manara ma sopo niahiri kasi. So imatero de o kia naga isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, "Bilasu o nyawa de manga dorouka, ona magena bilasu niasisupu to ngini nia sidongirabano."

Yali, Angguruk: Selma wereg inap fahet Allahn unggum kong tuhu. Hit sehelimu wereg lit siyag ane turuk inap eneg yanggaloho wilip eneptuk lamuhup.

Tabaru: (5:12)

Karo: (1Kor 5:12)

Simalungun: Na i darat, Naibata do na manguhumi ai. Padarat nasiam ma siparjahat in hun tongah-tongah nasiam!

Toba: Uhumon ni Debata do angka na di ruar. Pabali hamu ma siparjahat i sian tongatongamuna!

Dairi: Tapi ukum anggota-anggota Kuria, otang kennah kènè sendiri ngo menghukum kalak idi? Ibas Bibèl tersurat ngo, "Liplip mo perjahat idi, i tengah-tengah ndènè nai."

Minangkabau: (5:12)

Nias: (5:12)

Mentawai: (5:12)

Lampung: (5:12)

Aceh: (5:12)

Mamasa: (5:12)

Berik: (5:12)

Manggarai: Isét manga be pé’ang mai weki serani kudut beté-bicar le Mori Keraéngs. Mbérs le méu ata situt pandé da’at oné-mai bahi-réha méu.

Sabu: (5:12)

Kupang: Te Dia sandiri yang nanti putus parkara kasi orang yang sonde parcaya sang Dia. Ma bosong jang lupa Tuhan pung Tulisan Barisi yang tulis bilang, “Orang yang subu diri jadi Tuhan pung orang, ma dia maen bekin hal-hal jahat, usir buang sang dia sa!”

Abun: (5:12)

Meyah: (5:12)

Uma: (5:12)

Yawa: (5:12)


NETBible: But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.

NASB: But those who are outside, God judges. REMOVE THE WICKED MAN FROM AMONG YOURSELVES.

HCSB: But God judges outsiders. Put away the evil person from among yourselves.

LEB: But those outside God will judge. Remove the evil person _from among yourselves_ .

NIV: God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you."

ESV: God judges those outside. "Purge the evil person from among you."

NRSV: God will judge those outside. "Drive out the wicked person from among you."

REB: (5:12)

NKJV: But those who are outside God judges. Therefore "put away from yourselves the evil person."

KJV: But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

AMP: God alone sits in judgment on those who are outside. Drive out that wicked one from among you [expel him from your church].

NLT: God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, "You must remove the evil person from among you."

GNB: (5:12)

ERV: (5:12)

EVD: (5:12)

BBE: As for those who are outside, God is their judge. So put away the evil man from among you.

MSG: God decides on the outsiders, but we need to decide when our brothers and sisters are out of line and, if necessary, clean house.

Phillips NT: God alone can judge those who are outside. It is your plain duty to expel this wicked man from your fellowship!

DEIBLER: God is the one who will judge those who are not believers. Do as the Scriptures command: “Expel the wicked person from your midst!”

GULLAH: God gwine jedge dem outside de choch. Like dey write een God Book say, “Oona mus mek de ebil man leabe fom mongst oona.”

CEV: God judges everyone else. The Scriptures say, "Chase away any of your own people who are evil."

CEVUK: God judges everyone else. The Scriptures say, “Chase away any of your own people who are evil.”

GWV: God will judge those who are outside. Remove that wicked man from among you.


NET [draft] ITL: But <1161> God <2316> will judge <2919> those outside <1854>. Remove <1808> the evil person <4190> from among <1537> you <5216>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 5 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel