Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 3 : 6 >> 

WBTC Draft: Seorang pemimpin janganlah seorang yang baru bertobat. Sebab hal itu mungkin dapat membuatnya menjadi sombong dan dia akan dihakimi dengan cara yang sama seperti iblis dihakimi.


AYT: Janganlah ia seorang petobat baru supaya ia jangan menjadi sombong dan jatuh ke dalam hukuman iblis.

TB: Janganlah ia seorang yang baru bertobat, agar jangan ia menjadi sombong dan kena hukuman Iblis.

TL: Jangan orang yang baharu masuk agama, supaya jangan ia membesarkan diri sambil terkena hukuman Iblis.

MILT: bukan yang baru bertobat, agar jangan karena bermegah, dia jatuh ke dalam penghakiman si iblis.

Shellabear 2010: Janganlah ia seorang yang baru percaya, supaya ia tidak menjadi lupa diri karena congkak, lalu kena hukuman Iblis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah ia seorang yang baru percaya, supaya ia tidak menjadi lupa diri karena congkak, lalu kena hukuman Iblis.

Shellabear 2000: Janganlah ia seorang yang baru percaya, supaya ia tidak menjadi lupa diri oleh karena congkak, lalu kena hukuman Iblis.

KSZI: Dia seharusnya bukan seorang yang baru beriman, takut kalau-kalau dia menjadi sombong dan dikutuk seperti Iblis dahulu.

KSKK: Ia tidak boleh seorang yang baru saja bertobat, agar ia jangan menjadi angkuh dan jatuh ke dalam kebinasaan seperti setan.

VMD: Seorang pemimpin janganlah seorang yang baru bertobat sebab hal itu mungkin dapat membuatnya menjadi sombong dan dia akan dihakimi dengan cara yang sama seperti iblis dihakimi.

AMD: Seorang penatua jemaat janganlah seorang petobat baru, supaya ia tidak menjadi sombong dan jatuh ke dalam hukuman seperti yang diterima oleh Iblis.

TSI: Seseorang yang baru saja percaya kepada Yesus tidak boleh diangkat menjadi penatua, karena hal itu bisa membuat dia menjadi sombong, lalu iblis akan menggunakan kesombongan itu untuk menjatuhkan dia.

BIS: Seorang penilik jemaat tidak boleh orang yang baru saja menjadi Kristen, sebab nanti ia menjadi sombong lalu terkutuk seperti Iblis dahulu.

TMV: Pemimpin jemaah seharusnya bukan orang yang baru sahaja menjadi Kristian, kerana nanti dia menjadi sombong lalu terkutuk seperti Iblis dahulu.

BSD: Penilik jemaat seharusnya bukan orang yang baru saja menjadi Kristen, supaya ia tidak menjadi sombong, lalu dihukum, seperti Iblis dahulu.

FAYH: Gembala jemaat tidak boleh orang Kristen yang baru, sebab mungkin ia menjadi sombong karena terpilih secepat itu, dan biasanya kesombongan mendahului keruntuhan. (Keruntuhan Iblis merupakan sebuah contoh.)

ENDE: Djangan pula ia seorang jang baru-baru bertobat, kalau-kalau dikabuti budinja oleh keangkuhan hati dan ia kena hukuman setan.

Shellabear 1912: maka jangan ia orang baharu masuk agama, supaya jangan ia hilang 'akal sebab congkak, lalu kena hukuman iblis.

Klinkert 1879: Djangan orang beharoe masoek agama, soepaja djangan ija mendjadi sombong laloe kena sama pehoekoeman dengan ibelis.

Klinkert 1863: Djangan sa-orang jang baroe masok agama, sopaja djangan dia djadi kotjak dan djatoh dalem kabinasaan iblis.

Melayu Baba: jangan satu orang bharu masok, spaya jangan dia hilang akal sbab chongkak, dan masok hukuman iblis.

Ambon Draft: Djangan sa; awrang baharu-baharu, agar djangan ija dapat hati tingka; i, dan djatoh di dalam hukum iblis.

Keasberry 1853: Jangan iya sa'orang yang bahru masok agama, supaya jangan iya turangat subab chongka kulak jatohlah iya kudalam kubinasaan iblis.

Keasberry 1866: Jangan iya sa’orang yang bahru masok agama, asal jangan iya tŭrhangat sŭbab chongkak, lalu jatohlah iya kŭlak kŭdalam kabinasaan iblis.

Leydekker Draft: DJangan sa`awrang baharu, sopaja djangan 'ija djadi djumawa, lalu djatoh kena hhukum 'Iblis.

AVB: Dia seharusnya bukan seorang yang baru beriman, takut kalau-kalau dia menjadi sombong dan dikutuk seperti Iblis dahulu.

Iban: Iya enda tau orang ke baru udah nyadi orang Kristian, enggai ke iya ngerigangka diri laban sumbung, lalu diukum baka Sitan.


TB ITL: Janganlah <3361> ia seorang yang baru bertobat <3504>, agar <2443> jangan <3361> ia menjadi sombong <5187> dan kena <1706> hukuman <2917> Iblis <1228>. [<1519>]


Jawa: Aja wong kang lagi bae mratobat, supaya aja dadi gumunggung lan kena paukumaning Iblis.

Jawa 2006: Aja wong kang durung suwé anggoné mratobat, supaya aja dadi gumunggung lan kena paukuman kaya kang kelakon tumrap Iblis.

Jawa 1994: Aja wong sing durung suwé olèhé mratobat, supaya aja dadi gumunggung, banjur kena ing paukuman kaya Iblis biyèn.

Jawa-Suriname: Aja sedulur sing ijik anyar, sing durung suwi nurut Gusti, mengko ndak malih sombong lan entèk-entèké disetrap karo Gusti Allah kaya Sétan mbiyèn.

Sunda: Kudu geus lila deuih asupna agama, supaya ulah jadi gumede tuluy tigubrag, saperti Iblis.

Sunda Formal: Lebah dieu tetela, jalma anu kakara bus, jadi murid Gusti Jungjunan urang mah, teu meunang diangkat jadi pamingpin jamaah; bisi unggah adat, anu antukna kabendon sanasib jeung Iblis.

Madura: Ta’ olle oreng se gi’ buru daddi Kristen, sabab dhaggi’ pas angga’ sarta laju ekenneng babaston akantha Iblis.

Bauzi: Labi laha meit gi etei faina meedam bak voou fa ahu vàmadi Kristus bake tu vuzehi meedamda lam eho ame da lam fa ame dam laba vuusu im vahokedam busao datelem malem bak. Ame da labe gi etei ahu vàmadi fa ame dam laba vuusum busao datelemeam làhà am gi aba it daetbadam bak. Dat labihamda lam Alat gagu gi fai bak tadem bak. Amu Iblis aba it daetbadam labe Alat gagu gi fai bak tadem bak lamti ulohona neo ame da laba modi neo fai bak tadem bak. Labiham bake meit gi etei ahu vàmadi fa ame dam vuusum busao datelem bak lam eho malem bak.

Bali: Anake ane dadi pamimpin ento edaja anak ane mara-mara pracaya teken Ida Sang Kristus, sawireh yen keto, ia lakar dadi sombong, laut kena pasisip buka Ratun Setane.

Ngaju: Oloh je harue Kristen, dia tau manjadi tambakas ungkup, basa kareh ie manjadi balecak palus tarasapa kilau setan horan.

Sasak: Pengawas jemaah ndẽqne kanggo dengan saq baruq betobat, sẽngaq laun ie jari sombong dait kene hukuman Belis.

Bugis: Séddié pamimping jema’ dé’ nawedding tau iya nappaé mancaji Kristéng, saba’ matempoi matti angkanna tattanroi pada-pada Ibillisi’é riyolo.

Makasar: Se’rea pamimping jama’ah takkulleai tau beru antamaya Karisteng, nasaba’ gassingka a’jari tampoi nanggappa pangngalarroi sangkamma Billisika riolo.

Toraja: Da na ia tu to mane tama pekaalukan, napomatampoi manii, anna ruai ukungan susi deata bulituk.

Duri: Danggi' too na ia tomane' matappa', nasaba' wa'dingngi matampo, anna disessa susi Ballisi'.

Gorontalo: Dila mowali tiyo boyito tawu ngota ta boheli lotobati, mao alihu tiyo dila mowali sombongiyolo wawu mo'otapu hukumani odelo u ma lowali to Ibilisi.

Gorontalo 2006: Ngotaalio tamoo-ngimatoa jamaa̒ diila mowali taa u boheli lowali Nasara, sababu de tio mowali sombongi lapatao̒ odungga lolaa̒anati debo odelo Ibilisi muloololio mai.

Balantak: Mian men baasi noparasaya sian sida bo guru jama'at. Gause kalu i ia bo guru jama'at, too mba'a i ia mintidaa-daa ka' kana'onna ukuman koi Ibiliis nokana' ukuman tempo mbaripian.

Bambam: To mane mangngaku tä' mala la dituho mendadi to ma'kambi' illaam jumaa', indana malangka' penabai, nasuhum nahua pa'tahungkungam susi tomahajanna setam.

Kaili Da'a: I'a da'a mamala tau lako nomparasaya ala ne'e i'a majadi masombo sampe mawela pesuku nasimbayu ewa to nipawela ka Magau nu Seta.

Mongondow: Intau inta mobalií itoi kon jama'at, in de'emanbií intau inta bagu nopirisaya ko'i Kristus, sin dikabo mobalií in sia mokaḷakuang, sahingga ing kutukon naí Ibilis kolipod.

Aralle: Daine' mala tau ang mane tama Sahani mendahi pebulle ada' ang kähänganna undakai jumaa', aka' umbai la malängkä' inaha lambi' manaho sinnoa ang dahi pano di Pongkahana setang naonge malängkä' inahai di olona Puang Alataala dolu.

Napu: Ane ara hadua tauna au hangko mepoinalai i Pue Yesu, ia bara peisa raangka mewali tadulakonda to Sarani, dati mampemahile, alana molambi pehuku nodo au rahukua Datu Tokadake.

Sangir: Těmbonangu jamaatẹ̌ tawe wotonge taumata wuhu nasahani, watụ u mạdiring i sie mẹ̌těngkaobotẹ̌, mase manawo su hukumang kere setang nạung kal᷊imona.

Taa: Wali tau to rani mawali ketua etu ia taa maya ane ia tawa masae pangayanya. Apa ane tau to owo mangaya pei mawali ketua, tau etu bara mawali mangei ewa i Kepala Measa tempo owi. Wali tau etu danahuku i mPue Allah.

Rote: Hataholi mauli-malanga salanik esa, ta bole hataholi fo, besa ka ana da'di hataholi salanik fa, nana neukose hataholi ndia, ana da'di hataholi mana koaok, fo nanasoo-supak, sama na leo makahulu na Nitu a boe.

Galela: De lo una magena idadiwa wopopareta nakoso o Jou Yesus iwipiricaya iteka waasi, sababu nako komagena done una asa womacaralamo ifoloi de wotemo qangodu ka wanako, de ma duuru o Gikimoi asa wisisala. Magena imatero de o Iblis lo iqomaka asa womacaralamo so o Gikimoi iwisisala.

Yali, Angguruk: Ap ket eneg wene holtukon Allah umalikisi fer enesug lit halug awelwel tarukmu Iblisen siyahap tuhu rohon Allah umalikisi ikni roho welaruhu fug.

Tabaru: 'O jamati yosilega-lega ge'ena salingou 'uwa gee 'asa kaikurue yongaku, sababu dua yomaie de 'o gorosau yamake 'isoka ma sira 'o Tokata ma Koana.

Karo: Si ngepkep perpulungen la banci kalak si mbaru jadi Kristen, sabap banci pagi meganjang ukurna jenari iukum Dibata ia bagi Iblis nai.

Simalungun: Ulang ma halak na baru masuk Kristen, ase ulang gabe gijang uhurni jadi madabuh hubagas uhum ni sibolis.

Toba: Unang ma halak na imbaru masuk, unang gabe ginjang rohana; jala madabu maon tubagasan uhum ni sibolis i.

Dairi: Ulang mo kalak sirembaru gabè Kristen ibaing gabè pengendeng, asa ulang ndates ukurna, asa ulang gabè ndabuh ia mi hukumen bagè si Sibolis arnia.

Minangkabau: Paniliak jamaat indak buliah urang nan baru jadi Kristen, dek karano, isuak inyo jadi uju, sudah tu takutuak bakcando Ubilih sa isuak.

Nias: Satua Niha Keriso, tebai niha si bohou tobali Niha Keriso, fayaw̃a dania ia, ba si gõna fanguhuku si mane Afõkha fõna ia dania.

Mentawai: Ialeú et sia kaunen masiutéaké paamian, buí iapeí aitugurú ka arat Kariten, mabubuak paatuatnia, babara ioorak nia pateleiat Taikamanua, kelé ka Sanitu siburú.

Lampung: Sai ngurus jemaah mak ngasi jelma sai ampai gaoh jadi Kristen, mani kanah ia jadi mepungah raduni tekutuk injuk iblis tumbai.

Aceh: Sidroe peunilék jeumaáh hana jeuet ureuëng nyan ban jitamong Kristen, sabab singoh ureuëng nyan jeuet keu manyang até laju keunong kutok lagée Iblih yoh masa ilée.

Mamasa: Tangngia to mane mengkatoba' annu indana malangka' penawamo napolalan dipabambanni sangka' susi ponggawana setang yolona.

Berik: Angtane ibirmi Yesus aa jei gam tebanaram, jei angtane sanbaka jemata aa jei gam taabilirim galfe jam etamweyan, aam temawer afa jei jena syefer galap jam gam gaartenannaram, jepga Uwa Sanbagiri angtane jeiserem ga gam tamtamtana, bawasa gwanan aa gam tamtamtala jes gamserem.

Manggarai: Hia kolé néka cengata ata hituy di tesern, boto mésé nai laing, wiga hena le wahéng ného wahéng hitut hena oné jing da’at.

Sabu: Heddau mone heleo jemaat, ie dho ta ddau do itu ko ta maho Herani, rowi do medae no ta wue-anni jhe nara no lua-unu-kolo-taddhu mii Wango le do uru he.

Kupang: Lebe bae pili orang yang su dewasa dalam Kristus. Jang angka pimpinan jamaꞌat dari orang yang baru parcaya sang Tuhan Yesus. Te dong gampang kapala bésar. Jang sampe Tuhan toki sang dia, sama ke Tuhan toki setan dong pung bos.

Abun: An ye gato onyar kem mo Yefun Yesus sim yo, men bes an gum yekwesu mo nu ari nde, sawe an mit at ndo nde, orete Yefun syo sukye nai an, tepsu Yefun bere syo sukye nai biris bi yekwesu.

Meyah: Noba erek osnok egens ongga ororu Yesus fob, tina ofa ororu Yesus erek efeinah ros, beda iwa inofra ofa erek ebirfaga Mod Ari egens enesi. Jeska erek iwa yumfra ofa erek koma fob, beda ofa emesitit esinsa efaga rot ojgomu. Noba gij mona ongga dektek guru, beda ofa emesiri gij mar ongga oska sons si. Beda Allah omofra mar okum keingg ofa morototuma erek ofa omfra mar okum keingg malaikat egens ongga ofoka Bilis sis fob. Malaikat egens insa koma esitit esinsa efaga rot eteb tein.

Uma: Hadua pangkeni agama uma ma'ala to lako' mepangala' hi Pue' Yesus, apa' molangko mpai' nono-na, alaa-na mporata huku'-i hewa to rahuku'-ki Magau' Anudaa'.

Yawa: Syare opamo vatano panave Yesus ai nugoenta to indamu apa anave matu. Weye vatano apa anave kamurama nene pamo ranivara wapavave wapo aijaseo be akarive, indati ararin dave. Wea umba Amisye po mangke raugaje ai, maisyare muno Po mangke raugaje Anakakai Akoe ai wemaisy.


NETBible: He must not be a recent convert or he may become arrogant and fall into the punishment that the devil will exact.

NASB: and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.

HCSB: He must not be a new convert, or he might become conceited and fall into the condemnation of the Devil.

LEB: not newly converted, lest he become conceited [and] fall into the condemnation of the devil.

NIV: He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.

ESV: He must not be a recent convert, or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.

NRSV: He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.

REB: He should not be a recent convert; conceit might bring on him the devil's punishment.

NKJV: not a novice, lest being puffed up with pride he fall into the same condemnation as the devil.

KJV: Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

AMP: He must not be a new convert, or he may [develop a beclouded and stupid state of mind] as the result of pride [be blinded by conceit, and] fall into the condemnation that the devil [once] did.

NLT: An elder must not be a new Christian, because he might be proud of being chosen so soon, and the Devil will use that pride to make him fall.

GNB: He must be mature in the faith, so that he will not swell up with pride and be condemned, as the Devil was.

ERV: An elder must not be a new believer. It might make him too proud of himself. Then he would be condemned for his pride the same as the devil was.

EVD: But an elder must not be a new believer. It might make a new believer be too proud of himself {if he were made an elder} . Then he would be judged (condemned) for his pride the same as the devil was.

BBE: Not one newly taken into the church, for fear that, through his high opinion of himself, he may come into the same sin as the Evil One.

MSG: He must not be a new believer, lest the position go to his head and the Devil trip him up.

Phillips NT: He must not be a beginner in the faith, for fear of his becoming conceited and sharing the devil's downfall.

DEIBLER: He must not be one who has just recently trusted in Jesus, because if you choose a man like that he might become conceited/proud because you chose him so soon. As a result of his being conceited/proud, God will condemn him like he condemned the devil because he was conceited/proud.

GULLAH: E mus dohn be a man wa jes come fa know Christ, cause den e might git de big head. An cause ob dat, God might condemn dat man, jes like e done condemn de Debil.

CEV: They must not be new followers of the Lord. If they are, they might become proud and be doomed along with the devil.

CEVUK: They must not be new followers of the Lord. If they are, they might become proud and be doomed along with the devil.

GWV: He must not be a new Christian, or he might become arrogant like the devil and be condemned.


NET [draft] ITL: He must not <3361> be a recent convert <3504> or he may <2443> become arrogant <5187> and fall <1706> into <1519> the punishment <2917> that the devil <1228> will exact.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timotius 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran