Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 9 : 12 >> 

WBTC Draft: Pelayanan itu sungguh membantu kebutuhan umat Allah. Dan bukan itu saja pelayananmu. Hal itu juga akan membawa semakin banyak ucapan syukur kepada Allah.


AYT: Sebab, bantuan pelayanan ini bukan hanya mencukupkan keperluan-keperluan orang-orang kudus, tetapi juga melimpahkan ucapan syukur kepada Allah melalui banyak orang.

TB: Sebab pelayanan kasih yang berisi pemberian ini bukan hanya mencukupkan keperluan-keperluan orang-orang kudus, tetapi juga melimpahkan ucapan syukur kepada Allah.

TL: Karena pekerjaan kebajikan ini bukannya sahaja mencukupkan kekurangan orang suci, melainkan bertambah-tambah lagi dengan memperbanyakkan ucapan syukur kepada Allah.

MILT: Sebab, bantuan pelayanan ini bukan hanya memasok kekurangan orang-orang kudus, tetapi juga berlimpah oleh banyaknya ucapan syukur kepada Allah (Elohim - 2316)

Shellabear 2010: Karena pekerjaan mulia yang sedang kita laksanakan ini bukan saja akan mencukupkan kekurangan orang-orang saleh, tetapi juga melimpahkan ucapan syukur yang dipanjatkan oleh banyak orang kepada Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena pekerjaan mulia yang sedang kita laksanakan ini bukan saja akan mencukupkan kekurangan orang-orang saleh, tetapi juga melimpahkan ucapan syukur yang dipanjatkan oleh banyak orang kepada Allah.

Shellabear 2000: Karena pekerjaan mulia yang sedang kita laksanakan ini bukan saja akan mencukupkan kekurangan orang-orang saleh, tetapi juga melimpahkan ucapan syukur yang dipanjatkan oleh banyak orang kepada Allah.

KSZI: Kerana pekerjaan mulia yang sedang kita usahakan ini bukan sahaja akan menampung kekurangan orang salih, tetapi juga menyebabkan banyak orang mengucap syukur kepada Allah.

KSKK: Sebab pelayanan yang suci ini akan memenuhi kebutuhan orang-orang kudus dan menghasilkan ucapan syukur yang berlimpah kepada Allah.

VMD: Pelayanan itu sungguh membantu kebutuhan umat Allah. Dan bukan itu saja pelayananmu. Hal itu juga akan membawa semakin banyak ucapan syukur kepada Allah.

AMD: Memberi persembahan kasih bukan hanya untuk membantu memenuhi kebutuhan orang-orang kudus, tetapi juga membawa kelimpahan ucapan syukur kepada Allah.

TSI: Pelayanan dana ini tidak hanya mencukupi kebutuhan umat Allah di Yerusalem, tetapi juga membuat semakin banyak orang bersyukur kepada Allah.

BIS: Sebab perbuatan baik yang kalian lakukan ini bukan hanya akan mencukupi kekurangan umat Allah saja, tetapi juga akan menyebabkan banyak orang berterima kasih kepada Allah.

TMV: Hal itu demikian, kerana perbuatan baik yang kamu lakukan itu bukan sahaja akan mencukupi keperluan umat Allah, tetapi juga menyebabkan banyak orang bersyukur kepada Allah.

BSD: Perbuatan baik kalian ini bukan saja memenuhi kebutuhan hidup umat Allah, tetapi juga membuat mereka berterima kasih kepada Allah.

FAYH: Dengan demikian, pemberian Saudara akan mempunyai dua kebaikan, yaitu yang berkekurangan akan mendapat pertolongan dan mereka akan dipenuhi dengan rasa syukur kepada Allah.

ENDE: Karena pelajanan kebaktian sutji ini bukan sadja mentjukupi kebutuhan-kebutuhan para orang kudus, melainkan djuga melimpahkan utjapan sjukur kepada Allah.

Shellabear 1912: Karena akan hal kami menjalankan pelayanan itu, maka yaitu bukan sahaja mencukupkan kekurangan orang saleh, melainkan mendatangkan kelimpahan pula oleh membanyakkan syukur kepada Allah;

Klinkert 1879: Karena adapon pekerdjaan chidmat ini, ija-itoe boekan menoeloeng akan kakoerangan orang soetji sadja, melainkan berkalempahan poela dalam banjak sjoekoer kapada Allah pon.

Klinkert 1863: Karna ini pakerdjaan pembrian boekan menoeloeng sama kakoerangan orang salih sadja, melainken menambahken djoega bebrapa soekoer sama Allah.

Melayu Baba: Kerna fasal jalankan ini playanan, ia'itu bukan saja mau chukopkan orang-orang kudus punya kkurangkan, ttapi mnjadi banyak k-pada Allah oleh banyak-banyak shukor;

Ambon Draft: Karana pakardja; an tu-longan ini, bukan sajda me-munohi itu, jang ada kurang pada awrang-awrang mutaki; tetapi itu lagi ada limpah aw-leh banjak pengutjapan sukur kapada Allah.

Keasberry 1853: Kurna adapun pukurjaan pumbrian ini bukannya munulong akan kakurangan orang salih sahja, mulainkan burtambahlah pula iya itu kubanyakkan shukur kapada Allah pun;

Keasberry 1866: Kŭrna pŭkŭrjaan pŭmbrian ini, bukannya mŭnulong akan kakorangan orang salih sahja, mŭlainkan bŭrtambahlah pula kabanyakkan shukor kapada Allah pun.

Leydekker Draft: Karana djawatan persombahan 'ini bukan sadja 'ada memunohij kakurangan segala walij, tetapi 'itu lagi 'ada limpah 'awleh banjakh sjukur kapada 'Allah:

AVB: Kerana pekerjaan mulia yang sedang kita usahakan ini bukan sahaja akan menampung kekurangan orang salih, tetapi juga menyebabkan ramai orang mengucap syukur kepada Allah.

Iban: laban pengawa ti dikereja kita tu ukai semina meri utai ti dipeguna bala nembiak Tuhan, tang mega nyungkak mayuh orang meri terima kasih ngagai Allah Taala.


TB ITL: Sebab <3754> pelayanan kasih <1248> yang berisi pemberian <3009> ini <3778> bukan <3756> hanya <3440> mencukupkan <4322> keperluan-keperluan <5303> orang-orang kudus <40>, tetapi <235> juga <2532> melimpahkan <4052> <1223> <4183> ucapan syukur <2169> kepada Allah <2316>. [<1510>]


Jawa: Awit ayahan katresnan kang isi pitulungan iki ora mung nyukupi kabutuhane para suci bae, nanging uga ngluberake pamuji sokur marang Gusti Allah.

Jawa 2006: Awit ayahan katresnan kang kokladèkaké iki ora mung nyukupi kabutuhané para suci baé, nanging uga nglubèraké pamuji sokur marang Allah.

Jawa 1994: Kabecikanmu ora mung nyukupi kebutuhané para umaté Allah (sing ana ing kutha Yérusalèm) waé, nanging uga bakal njalari wong akèh padha saos sukur marang Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Dadiné urunanmu kuwi ora namung nyukupi kabutuhané sedulur-sedulur nang Yudéa, nanging urunanmu uga marakké wong pirang-pirang pada maturkesuwun tenan marang Gusti Allah.

Sunda: Sabab eta sumbangan teh lain ngan matak nutupan pangabutuhna umat Allah bae, malah bakal ngalantarankeun maranehna tumarima ka Allah.

Sunda Formal: Sabab eta sumbangan teh, lain bae baris nulung ka umat Allah, tapi oge baris ngalantarankeun rea jalma ngarasa sukur taya papadana ka kersa Allah.

Madura: Sabab lalakon bagus se elakone sampeyan paneka banne namong kaangguy nyokobi kakoranganna ommadda Allah saos, nangeng jugan bakal daddiya sababba bannya’ oreng asokkor ka Allah.

Bauzi: Ubu uho lab meia vi tau meedam bak labet modi Alam damalehe dam labe ibi iho valo ozome meedamna lam fa vam bak meeda. Lahana gi im lamota meedam vabak. Ubu uho lab meedam bak labet modi dam dua zoho fa ame bak lam vi aame neha, “Ame dam labe ibi iho meedaha bak lam abo neàte,” lahame fa Ala bake ab vou baedamam bak.

Bali: Santukan laksanan semetone ngamargiang kapitresnan sane kadulurin antuk padana punika, boyaja wantah negepang kakiranganipun parakaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ring kota Yerusalem kewanten, nanging taler ngawinang anake akeh pada ngaturang panyuksma pamantuka ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Basa gawi bahalap je ilalus keton toh dia baya akan manyukup katapas ungkup Hatalla bewei, tapi mawi oloh beken kea manarimakasih akan Hatalla.

Sasak: Sẽngaq perbuatan solah saq side pade laksaneang niki ndẽqne cume nyukupang kekurangan dengan-dengan saq tehususang bagi Allah doang, laguq ẽndah miaq luwẽq dengan besyukur lẽq Allah.

Bugis: Saba’ pangkaukeng makessing iya mupogau’é tenniya banna paggenne’i matu akurangenna umma’na Allataala bawang, iyakiya nassabari towi matu maéga tau mattarima kasi lao ri Allataala.

Makasar: Nasaba’ anne gau’ baji’ nugaukanga, tena naporo lappa’ganna’ bawang mae ri kakuranganna Umma’Na Allata’ala. Passangalinna la’jari tongi passabakkang najai tau lappala’ sukkuru’ mae ri Allata’ala.

Toraja: Belanna iate pentoean kamamasean iate tangngia manna umpasitutu’ kakuranganna to masallo’, sangadinna kala’bian pole’pa diona kabudanna pa’kurre sumanga’ langngan Puang Matua.

Duri: Nasaba' ia tee panggaukan melo mipugauk, te'da nalangganna'i mandari to kakuranganna umma'-Na Puang Allataala jio tana Yudea, apa la napusaba' too nabuda tau mangkurru sumanga' lako Puang Allataala.

Gorontalo: Huhutu limongoli u mopiyohe boyito dila bo wambao mo'ocukupu u paralu to jama'ati to kota lo Yerusalem, bo lebe mao leto mowali sababu tawu ngohuntuwa mosukuru ode Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Sababu huhutu mopiohe u pohutuo limongoli botie diila bo wambao̒ mopotuheta odiaaluo umati lo Allahu Taa̒ala, bo olo mamoo̒ sababu dadaata tau molapali mola oduo̒olo ode Allahu Taa̒ala.

Balantak: Gause limang pore men kuu limang kani'i taasi' tongko' bo punturangi men sianta na mianna Alaata'ala, kasee uga' bo minsidakon biai' a mian basukuur na Alaata'ala.

Bambam: Inde pa'palakoam mapia la umpogau'a', tä' angga mandi la umponnoi kakuhänganna umma'na Puang Allataala, sapo' la umpopendadi polepi duka' buda tau ma'kuhhu' sumanga' längäm Puang Allataala.

Kaili Da'a: Sabana petulungi to niwai komi etu da'a aga mantulungi mompakagana nuapa to niparaluu todea topomparasaya, tapi manggeni madea tau wo'u manguli tarima kasi ka Alatala.

Mongondow: Sin oaíid mopia inta inaidan monimu na'a de'emanbií tongaí modugang kon onda inta noga'atpa kon umat mita i Allah, ta'e nobaliíbií doman dodoyonan nodapot in nobayong intau mopoyaput in sukur ko'i Allah.

Aralle: Inde pengkähängang mapiammu la umpasundung kakuhanganna to pentindo'na Dehata di lau'. Londonang la tuhtuang mai'di tau ang ma'kuhhu'sumanga' dai' di Puang Alataala aka' naita pengkähängang mapia ang umbabe.

Napu: Popenombami iti ina mopabukei kamakuranda to Sarani i Yerusale. Hai bara iti pea, anti kamaluluna lalumi, bosa tauna ina manguli ngkaya kamaroana i Pue Ala.

Sangir: Batụu kakanoạ mapia kinoạ i kamene bal᷊inewe tumbạu sarung makatongka kakakawusu ral᷊ohon jamaatu Mawu samatang, kaiso mal᷊aing sarung makaual᷊i tatarimakasẹ u taumata l᷊awọ e su Mawu Ruata e.

Taa: Wali monso pu’u sora to nuwai ngkomi damangansawang tau etu, sora etu damangabanang anu to taa gana resi sira to i Pue Allah Puenya nja’u Yudea.Wali palaong etu matao, pei re’e wo’u to damawali. Apa yako sora to nuwai ngkomi etu, see naka kanjo’u-njo’u kaboro-boros tau to damanganto’oka i Pue Allah, “Tarima matao.”

Rote: Nanahu tatao-nono'i malole fo emi tao-no'in ndia, ta ka'da tao natetu Manetualain hataholi kamahehele nala toto'a-tataan mesa kana fa, tehu neukose nini fe hataholi ba'u ka loke makasi neu Manetualain.

Galela: To ngini nia roriwo o pipi nihihike gena upa cawali o Gikimoi Awi nyawa yariwo, duma magena ma ngale lo o nyawa yadadala asa manga sukuru yatide o Gikimoika.

Yali, Angguruk: Hit hinindiyen emberuk lahebon arimano fahet eneg Allah umalikisi enenggengge elehon arimanowen inindimu sehet toho wereg lit nalusa ulug emberuk lahep fug. Hiren emberuk lahebon ari famen inine roho Allah Ninikni ulug wel tukag ulug emberuk lahep.

Tabaru: Sababu 'ania di-diai 'isure-sure ma ngale niokula 'o ro-riwo, ge'ena niositotomo ma Jo'oungu ma Dutu 'awi 'umati manga paraluu, de mita 'o nyawa manga gudai 'asa yo'amalaha ma Jo'oungu ma Dutuka.

Karo: Sabap penampat si ipersembahkenndu e labo saja encukupi keperlun kalak Kristen si lit i bas kekurangen, tapi pe sampur jadi pengataken bujur man Dibata.

Simalungun: Ia horja panumpakion on seng pitah na manungkupi hahurangan ni halak na mapansing ai in, tapi surung do pangkorhon ni ai homa marhitei buei martarima kasih bani Naibata.

Toba: Ai ndada, asal dipatuk ulaon guguan on hahurangan ni angka na badia i; na sumurung do i huhut, ala ni hamauliateon ni na torop tu Debata.

Dairi: Kerna simendè nibakin ndènè idi, oda pellin asa cukup bai ummat Dèbata sambing, tapi mengkerrohken nterrem kalak mendokken lias atè mi Dèbata.

Minangkabau: Dek karano, karajo baiak nan angku-angku karajokan ko, indak hanyo ka mancukuikkan kakurangan umaik Allah sajo doh, tapi, ka manyababkan sambuah urang nan batarimo kasih kapado Allah.

Nias: Me amuata si sõkhi si no mifalua andre tenga ha famõnõkhi zo'ambõta mbanua Niha Keriso manõ, no tobali bõrõ wa ato niha sangandrõ saohagõlõ khõ Lowalangi.

Mentawai: Aipoí kelé sigalaiakenenmui simaerú nené, tá sarat masirop'aké simagulai ka tubudda taikauman Taikamanua anugalai kam, tápoi masikau migi sirimanua masikua surá ka tubut Taikamanua leú et.

Lampung: Mani perbuatan betik sai keti lakuko inji lain angkah haga nyukupi kekurangan umat-Ni Allah gaoh, kidang juga haga nyebabko lamon jelma ngucapko terima kasih jama Allah.

Aceh: Sabab buet nyang jroh nyang gata peubuet nyoe kon teupeuseb nibak ukoran umat Allah mantong, teuma jeuet keusabab jai that ureuëng jilakée teurimong gaséh bak Allah.

Mamasa: Inde pa'palako mapiammua'e, tae' angga la dipagannasan kaparalluanna petauanna Puang Allata'alla, sapo la napolalan buda tau ma'kurru' sumanga' langngan Puang Allata'alla.

Berik: Doini unggwanfer jep jam ijewera kitulminirim, jemna igi ga naura. Angtane Uwa Sanbagirmana apgal jigala jei aa jes gane balbabilirim jam ne damtabiyeneiserem, jei jem gane damtabili. Ane angtane unggwanfersus Uwa Sanbagiri ga gane bala uskambar, "Ase samfer golmini."

Manggarai: Ai gori keturu ali momang ho’ot pandé de méu, toé hanang pandé rapak sékék data serani, maik téing wali di’a oné Mori Keraéng.

Sabu: Rowi ne lua tao ie do tao ri mu he do na hedhe, adho ke ta petobo ne lua kura nga gahara annu-niki Deo he we, tapulara lema do medae ta pedidi ddau ta pe ha'e kolo lii ie-ae pa Deo.

Kupang: Te itu bantuan yang bosong kasi sang Tuhan pung orang di sana tu, pasti tolong sang dong. Deng itu ju bekin bosong minta tarima kasi sang Tuhan.

Abun: we sugum gato nin syo ne, yo ós Yefun Allah bi rus-i gato yewa suk sor nde, wo bere ben yé mwa neya un Yefun Allah gum mo sukndo gato nin ben ne. Bere yé mwa ne un Yefun wokgan dom nde, wo mwa ndo nde.

Meyah: Noba mar insa koma ongga iwa intunggom bera erek irofij rusnok enjgineg ofoukou. Noba ongga oufa ekirsa deika bera mar koma ereita rusnok rufoukou rudou efesi fogora rimesitit gu Allah rot efen oga tein.

Uma: Pobago-ni to lompe' tohe'i mpai' mpo'ihii' kakuraa'-ra topetuku' Pue' to hi ria. Pai' uma muntu' toe, ngkai pobago-ni to lompe' toi, wori' tauna mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala.

Yawa: Maisyare omai ti, wapa anakero ngkove umaso ama ine jirum: manasyin, wapo Amisye apa kawasae nanawirati awa ananuge meweno mai maeranande, muno jirume mamo vatano wanui wo kove raura seo Amisy ai.


NETBible: because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.

NASB: For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.

HCSB: For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many acts of thanksgiving to God.

LEB: because the service of this ministry is not only supplying the needs of the saints, but also is overflowing through many [expressions of] thanksgiving to God.

NIV: This service that you perform is not only supplying the needs of God’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.

ESV: For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many thanksgivings to God.

NRSV: for the rendering of this ministry not only supplies the needs of the saints but also overflows with many thanksgivings to God.

REB: for as a piece of willing service this is not only a contribution towards the needs of God's people; more than that, it overflows in a flood of thanksgiving to God.

NKJV: For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,

KJV: For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

AMP: For the service that the ministering of this fund renders does not only fully supply what is lacking to the saints (God's people), but it also overflows in many [cries of] thanksgiving to God.

NLT: So two good things will happen––the needs of the Christians in Jerusalem will be met, and they will joyfully express their thanksgiving to God.

GNB: For this service you perform not only meets the needs of God's people, but also produces an outpouring of gratitude to God.

ERV: The service you are offering helps God’s people with their needs, but that is not all it does. It is also bringing more and more thanks to God.

EVD: This service that you do helps the needs of God’s people. But that is not all your service does. It is also bringing more and more thanks to God.

BBE: For this work of giving not only takes care of the needs of the saints, but is the cause of much praise to God;

MSG: Carrying out this social relief work involves far more than helping meet the bare needs of poor Christians. It also produces abundant and bountiful thanksgivings to God.

Phillips NT: For your giving does not end in meeting the wants of your fellowChristians. It also results in an overflowing tide of thanksgiving to God.

DEIBLER: Also remember that when you give money to [EUP] help God’s people, you not only give them what they need, but also, because of that, many people will thank God very much for you and for what you have done.

GULLAH: Dis wok wa oona da do ain jes fa gii God people wa dey need. Dis wok da mek um tell God tankya plenty.

CEV: What you are doing is much more than a service that supplies God's people with what they need. It is something that will make many others thank God.

CEVUK: What you are doing is much more than a service that supplies God's people with what they need. It is something that will make many others thank God.

GWV: What you do to serve others not only provides for the needs of God’s people, but also produces more and more prayers of thanksgiving to God.


NET [draft] ITL: because <3754> the service <1248> of this <3778> ministry <3009> is <1510> not <3756> only <3440> providing <4322> for the needs <5303> of the saints <40> but <235> is <4052> also <2532> overflowing <4052> with <1223> many <4183> thanks <2169> to God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Korintus 9 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel