Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Petrus 1 : 6 >> 

WBTC Draft: tambahkan pengetahuan kepada kebaikanmu; tambahkan penguasaan diri kepada pengetahuanmu; tambahkan kesabaran kepada penguasaan dirimu; tambahkan pelayanan terhadap Allah kepada kesabaranmu;


AYT: dan pengetahuan dengan penguasaan diri, dan penguasaan diri dengan ketabahan, ketabahan dengan kesalehan,

TB: dan kepada pengetahuan penguasaan diri, kepada penguasaan diri ketekunan, dan kepada ketekunan kesalehan,

TL: dan pengetahuanmu itu ditambah dengan kelakuan tertib; dan tertibmu itu ditambah dengan tekun; dan tekunmu itu ditambah dengan ibadat;

MILT: dan penguasaan diri kepada pengetahuan, dan ketabahan kepada penguasaan diri, dan kesalehan kepada ketabahan,

Shellabear 2010: pada pengetahuan penguasaan diri, pada penguasaan diri ketekunan, pada ketekunan kesalehan,

KS (Revisi Shellabear 2011): pada pengetahuan penguasaan diri, pada penguasaan diri ketekunan, pada ketekunan kesalehan,

Shellabear 2000: pada pengetahuan penguasaan diri, pada penguasaan diri ketekunan, pada ketekunan kesalehan,

KSZI: dan pengetahuan dengan penguasaan diri; dan penguasaan diri dengan ketabahan; dan ketabahan dengan kesalihan;

KSKK: pengetahuan dengan pengekangan diri, pengekangan diri dengan ketekunan, ketekunan dengan kesalehan,

VMD: tambahkan pengetahuan kepada kebaikanmu; tambahkan penguasaan diri kepada pengetahuanmu; tambahkan kesabaran kepada penguasaan dirimu; tambahkan pelayanan terhadap Allah kepada kesabaranmu;

AMD: Kamu juga harus menambah pengetahuan dengan penguasaan diri, dan penguasaan diri dengan ketabahan. Dan dalam ketabahanmu, tambahkan kesalehan.

TSI: Ketiga, belajarlah menguasai diri. Keempat, bertahanlah dalam kesusahan. Kelima, berusahalah untuk hidup semakin sesuai kemauan Allah.

BIS: dan di samping pengetahuan, kalian harus juga bisa menguasai diri. Dan selain bisa menguasai diri hendaklah kalian juga memupuk diri untuk tabah menghadapi segala sesuatu. Di samping tabah menghadapi segala sesuatu, kalian harus juga hidup menurut kemauan Allah.

TMV: Di samping itu kamu harus dapat mengawal diri, bertabah hati ketika menghadapi segala sesuatu, dan kamu juga mesti hidup salih.

BSD: (1:5)

FAYH: Selanjutnya, belajarlah mengesampingkan keinginan sendiri, sehingga Saudara akan menjadi sabar dan saleh, serta dengan senang hati membiarkan Allah menentukan jalan-Nya bagi Saudara.

ENDE: pengetahuan bersama penguasaan diri, penguasaan diri bersama kesabaran, kesabaran beserta ibadat,

Shellabear 1912: dan dalam pengetahuanmu kuasa akan menahani diri; dan dalam hal kamu menahani diri itu sabar; dan dalam sabarmu kebaktian;

Klinkert 1879: Dan pengetahoean itoe dengan pertarakan dan pertarakan itoe dengan sabar dan sabar itoe dengan ibadat,

Klinkert 1863: Dan pengataoewan dengan menahanken diri; dan menahanken diri dengan sabar, dan sabar dengan ibadat;

Melayu Baba: dan dalam pngtahuan mnahan diri; dan dalam mnahan diri sabar-hati; dan dalam sabar-hati kbaktian;

Ambon Draft: Dan dengan pengenalan tahu djaga diri, dan deng-an djaga diri, katahanan,

Keasberry 1853: Dan pungatauan itu dungan munahani diri; dan munahani diri itu dungan sabar; dan sabar itu dungan ibadat;

Keasberry 1866: Dan pŭngatahuan itu dŭngan mŭnahani nafsu; dan mŭnahani nafsu itu dŭngan sabar; dan sabar itu dŭngan ibadat;

Leydekker Draft: Dan kapada peng`enalan 'itu kasederhana`an, dan kapada kasederhana`an 'itu katahanan, dan kapada katahanan 'itu xibadet.

AVB: dan pengetahuan dengan penguasaan diri; dan penguasaan diri dengan ketabahan; dan ketabahan dengan kesalihan;

Iban: lalu ngagai penemu, tambahka ati ti nemu nagang diri. Ngagai ati ti nemu nagang diri, tambahka ati ti tan. Ngagai ati ti tan, tambahka ati ti nangika Allah Taala,


TB ITL: dan <1161> kepada pengetahuan <1108> penguasaan diri <1466>, kepada <1722> penguasaan diri <1466> ketekunan <5281>, dan <1161> kepada <1722> ketekunan <5281> kesalehan <2150>, [<1722> <1161>]


Jawa: tuwin kawruh kawuwuhan ing pambudidaya ngemudheni dhiri, pambudidaya ngemudheni dhiri kawuwuhan mugen, mugen kawuwuhan mursid,

Jawa 2006: tuwin pangerèhing dhiri marang kawruh, katekunan marang pangerèhing dhiri, kamursidan marang katekunan,

Jawa 1994: Lan kawruhmu kawuwuhana kabisan ngerèh awaké dhéwé, ngerèh awaké dhéwé kawuwuhana tataging ati, lan tataging ati kawuwuhana kamursidan.

Jawa-Suriname: Nèk kuwi wis keturutan, pengandelmu diundakké nganggo kaweruh. Nèk wis nemu kaweruh, nggolèkana kekuwatan bisa ngwasani awakmu déwé. Sangka kuwi golèkana kemantepané ati.

Sunda: pangarti deudeul ku ngawasaan diri; ngawasaan diri deudeul ku katabahan; katabahan deudeul ku ibadah, hirup numutkeun pangersa Allah;

Sunda Formal: pangarti deudeul ku mawas diri; mawas diri deudeul ku kamantepan;

Madura: salaenna pangataowan, sampeyan kodu bisa ngator aba’. Salaenna bisa ngator aba’ kodu kowat nanggung ponapa’a saos. Salaenna kowat nanggung ponapa’a saos, sampeyan kodu atoro’ ka kasokanna Allah.

Bauzi: Labi ubu uho lab vi ozobohu aabodi meedam bak labet modi neo uho git meedam bak labna zohàme ahu it vou faovoi vi meedam bak ame. Labi ubu uho ahu lab it vou faovoi meedam bak labet modi um neo na im uba vabidam di uho ozahit keàtedi meedam bak bohu vi meedam bak ame. Labi ubu uho lab ozahit keàtedi meedam bohu meedam bak labet modi uho neo Alat Aba Aho uba gagu esuhu bak lamota fi hasi uledi vi meedam bak ame.

Bali: kaweruhan semetone wewehinja antuk pangeret budi; pangeret budin semetone wewehinja antuk kasabaran; kasabaran semetone wewehinja antuk astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa;

Ngaju: tuntang hayak dengan pangatawan, keton musti kea tau mahaga arep. Tuntang beken bara mahaga arep keleh keton kea mahaga arep mangat sabar manaharep taloh handiai. Hayak dengan kasabar manaharep taloh handiai, keton musti kea belom manumon kahandak Hatalla.

Sasak: dait selain penenaoq, side pade harus ẽndah tao nguasein diriq. Dait selain tao nguasein diriq, side pade harus ẽndah berusahe miaq diriq jari tabah ngadepin selapuq hal. Selain tabah ngadepin selapuq hal, side pade harus ẽndah idup menurut pekayunan Allah.

Bugis: sibawa ri lainnaé mappunnai pangissengeng, harusu tokko mulléi kuwasaiwi alému. Sibawa ri lainnaé mulléi makuwasaiwi alému, sitinaja tokko musahakangngi alému untu’ mattahang moloiwi sininna séuwa-séuwaé. Ri lainnaé tahang moloiwi sininna séuwa-séuwaé, harusu tokko tuwo situru élona Allataala.

Makasar: siagang sipa’rurunganna pangngassenganga, parallu tongko akkulle ampakalewai kalennu, siagang sipa’rurunganna ampakalewai kalennu, parallu tongko ampa’biasai kalennu sa’bara’ andallekangi sikontu apa-apaya. Sipa’rurunganna sa’baraka andallekangi sikontu apa-apaya musti nuturuki tongi ero’Na Allata’ala lalang ri katallassannu.

Toraja: na kapaissanammi umpasombo kauntaloian kale; na kauntaloiammi kale umpasombo kabantangan; na kabantangammi umpasombo kapengkaolan;

Duri: Na te'da na ia manda joo kapaissenan miangah, apa la mipengkulle-kullei too ngkuasai kalemi. Na te'da na ia manda joo, apa la mawatang kamu' nnoloi kamaparrisan sola nturu' pakkaeloran-Na Puang Allataala.

Gorontalo: Pongotota tomimbihu Allahuta'ala duhengi mao lo umokawasa batanga lohihilawo. Mokawasa batanga lohihilawo duhengi mao lo umodutolo wawu umodutolo duhengi mao lo umoibadati.

Gorontalo 2006: wau ngopohia lo pongotota, timongoli olo musi mowali mongawasa batanga, wau ngopohia mowali mongawasa batanga mamusi timongoli olo mopolingohu batanga u taaba motaalua lo totoonulalo u hitua-tuawua. Ngopohia sabali motaalua lo totoonulalo u hitua-tuawua, timongoli olo musi tumumulo modudua̒ u otohilaa lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: ka' men sambana, kuu uga' tio momoko mandagai waka. Ka' mau momoko mandagai waka, kuu uga' tio mokotaan mongololongi giigii' upa. Komburi'na kuu uga' tio tumuo' koi pingkira'na Alaata'ala.

Bambam: Anna sulibanna kapaissangam diona Puang Allataala, la pahallupokoa' duka' ungkuasai kalemu. Sulibanna ungkuasai kalemu, la pahallupokoa' duka' manontom liu muoloi ingganna-ingganna sia. Sulibanna manontom liu muoloi ingganna-ingganna sia, la pahallupokoa' duka' ma'palako liu situhu' pa'elo'na Puang Allataala.

Kaili Da'a: Pade pangginjani etu kana ratambai ante pompakule mombakuasai koro komi mboto. Pade pompakule mombakuasai koro komi mboto kana ratambai ante karoo rara riara kasusa. Pade karoo rara kana ratambai ante pokainggu to nantuki dota Alatala.

Mongondow: kolikud im mopandoi, mo'ikow musti doman mokotahang kong gina. Kolikud im mokotahang kong gina mo'ikow musti moramiji doman simbaí motabah in tumayow kom bayongan yagi-yagi. Kolikut im motabah tumayow kom bayongan yagi-yagi, mo'ikow musti doman mobiag podudui kon inta kino ibog i Allah.

Aralle: Tahhi'na, ya' la pahalluke' unghängngängngi pengkero ang noa indee: dianto ungkuasai tau kalae, sa'bara' yaling di kamasuhsaang, tuhu'-tuhu'ang tau dai' di Puang Alataala

Napu: Kanoto lalu iti hangangaa nitambai liliu duuna nibuku morempeki peundeana lalumi, mantahakau i lalu kasusa, mengkorukau i Pue Ala,

Sangir: kụ sul᷊iun piạ kasingkạ, ute i kamene harusẹ̌be lai piạ pẹ̌tatingkẹ̌dang. Dingangu sul᷊iun pẹ̌tatingkẹ̌dange ute kěnangko i kamene rěndinganengu l᷊ai manoghasẹ̌ dal᷊ungu naung mẹ̌tatětol᷊u patikụ sạbarang. Katoghasu naunge rěndinganengko l᷊ain tatuhụ su kapulun Duata.

Taa: Pasi ri rayanya mangadugangika kanasanya resi komi, dugangika wo’u karoso ndaya see maya manta’amaka raya ngkomi re’e palaong to maja’a. Pasi ri rayanya komi manta’amaka raya ngkomi etu, dugangika wo’u kasabara ngkomi. Pasi ri rayanya komi mangansabara, dugangika wo’u lengko to mampakasanang i Pue Allah.

Rote: ma fe'ek neme malelak ndia mai, emi boeo, muse paleta ma emi ao ina ma. Fe'ek neme paleta ao ina ka mai, ela leo bee na emi boeo, makatatakak nai lelek fo, emi masasale matak mo basa hata lala'ena. Ma fe'ek neme nakatatakak nai lelek fo emi masasale matak mo basa hata lala'ena, emi boeo muse maso'da tunga Manetualain hihii-nanaun.

Galela: De upa ka cawali niacawaro, duma ngini lo bilasu nia sininga de nia rohe ma nyafusu foloisi niapareta qaloha. De komagena bilasu ngini lo o sangisara niamoku, de o moi-moi niaaka maro o Gikimoi wodudupa,

Yali, Angguruk: Onoluk atuk ane alem ino weregma nin sebe roho hunubabut hal taruk ane yami ruruk lamuhup. Hunubabut hal taruk ane weregma nin sebe roho hinindi wirik atuk ane yami ruruk lamuhup. Hinindi wirik toho weregma nin sebe roho Allahn peruk ane hikir amag ulug yami ruruk lamuhup.

Tabaru: De 'o barija salingou niositotomo de 'o guata ma ngale niapareta nia singina de nia roese. 'Iregu de ge'ena, salingou niotahani niodaari 'okia sonaa moi-moi. De niotahani niodaari 'okia sonaa moi-moi, salingou nio'ahu moteke ma Jo'oungu ma Dutu 'awi mau

Karo: Adi nggo lit pemetehndu kerna Dibata, arus maka irakutkenndu ku pemetehndu e penguasan diri; janah adi nggo ngasup kam ngkuasai dirindu, rakutken ka ku je ate megenggeng. Adi nggo lit i bas kam ate megenggeng, arus irakutkenndu ku ate megenggeng e ate tutus er-Dibata.

Simalungun: dob ai panrajaion diri ma ibagas hapentaron ai, dob ai hasabaron ma ibagas panrajaion diri ai, dob ai hadaulaton ma ibagas hasabaron ai;

Toba: dung i pangarajaion diri ma di bagasan habisuhon i, dung i habengeton ma di bagasan pangarajaion diri i, dung i hadaulaton ma di bagasan habengeton i:

Dairi: janah laènken perbinettohen, kennah ndorok ma mo kènè mengerajai diri ndènè. Janah mbingit mo kènè. Mula enggo mbingit kènè menghaloken karinana, nai nggelluh mengèkutken nipergeddo Dèbata mo kènè.

Minangkabau: di sampiang ba pangatawuan, angku-angku musti bisa pulo andaknyo manguwasoi diri. Salain bisa manguwasoi diri, andaklah angku-angku mamupuak diri pulo, untuak tabah ma adok-i sagalo sasuatu. Disampiang tabah ma adok-i sagalo sasuatu, angku-angku musti pulo iduik manuruik kamauan Allah.

Nias: ba baero wa'atuatua, si lõ tola lõ wa mifatõrõ gõi wa'aurimi. Ba baero wa tola mifatõrõ wa'aurimi, ya mifamamaha gõi wa'aurimi andrõ ba wanaha tõdõ ba wamaondragõ ngawalõ hadia ia fefu. Baero wanaha tõdõ ba wamaondragõ ngawalõ hadia ia fefu, lõ tola lõ auri gõi ami ba wolo'õ somasi Lowalangi.

Mentawai: ka puaagaimui néné leú et, buítá leú bara surut tubumui. Ka pususurut tubu néné leú et, buíta nuubui kam tubumui muom baga masiorik sangamberinia siooi ka tubumui, samba kau leú nupuparaboat kam siripot sipasesese ka bagat Taikamanua.

Lampung: rik di samping pengetahuan, keti harus juga dapok nguasai diri. Rik selain dapok nguasai diri hagani keti juga memupuk diri untuk tabah ngehadapi sunyin hal. Di samping tabah ngehadapi sunyin hal, keti harus juga hurik nutuk kehaga-Ni Allah.

Aceh: dan disampéng iéleumé, gata pih meuseuti hase takuasa droe. Meunan cit seulaén hase takuasa droe beuhase teuma tabina droe jeuet keu tabah gata meuhadab ngon peue mantong. Disampéng tabah meuhadab peue mantong, gata pih harôh udeb meunurot lagée nyang geulakée lé Po teu Allah.

Mamasa: anna kama'rorisan la narangnganni kamatoroan ungkuasai kale, anna kamatoroan ungkuasai kale narangnganni kasa'barasan, anna kasa'barasan narangnganni kamanurusan lako pa'kuanna Puang Allata'alla,

Berik: Ane aamei angtane towasfe ijewera gwenaram, aamei gamjon in ina jam isa gaaramisnenne waakenfer, jega kapkaiserem ini imna is jep ge folbaminirim jeiserem jam eyebife, aamei seyafter jeiserem ijama eyebiyen. Ane aamei in ina waakenfer jam isa gaaramisnennerem, aamei gamjon kanaufer gam isa fina aamei kabwaktala jam ijeba domolaram. Ane aamei kanaufer jam isa finaram, aamei gamjon ga Uwa Sanbagiri aa jes bilirim aamei ga jetefener isa eyebili.

Manggarai: Jemutn pecing Mori Keraéng hitu le kuasa weki, jemutn kuasa weki le gepek, jemutn gepek le mosé nggeluk.

Sabu: jhe do wala ri ngati lua mmau dhara ne do jhamma ke ri mu do nara ta labbe ne ngi'u mu. Jhe ne do wala ri ngati nara ta labbe ngi'u ne, do jhamma lema mu ta petima-anni tu ta makka tee penaja nga hari-hari lai ne nga we. Do wala ri ngati lua makka tee ne, do jhamma lema ke mu ta muri mada pedute nga lua ddhei Deo.

Kupang: Ma jang cuma sampe di situ sa. Balajar ko bosong idop tahan diri. Ma itu balóm cukup ju. Tiap kali bosong dapa susa, na, bosong musti batahan kuat, jang ondor. Ma bekin lebe dari itu lai. Bekin samua-samua iko Tuhan pung mau.

Abun: Men jam suk mwa sor nde, wo men werwa men mewa men nggwa kadit men ben sukdaret nde. Men mewa men nggwa sor nde, wo men do ku sukye yo, men misyar Yefun nde, wo men werwa men jom An bi sukdu ne krat dom et. Men werwa men jom An bi sukdu krat mo sukye gato men ku ne sor nde, wo men werwa men ben Yefun Allah bi suk-i dom et.

Meyah: yut joug idou efesi rot ahais ni, yuin keingg idou efesi rot mar ongga oska ni, iroru Allah oga rot ahais ojgomuja ni, ita mar rot idou ongga ebsi komowa ni,

Uma: Oti toe, donihii ncuu petuku'-ni hi Alata'ala duu'-na nipakule' mpokuasai konoa woto-ni, ntaha hi rala kasusaa', mengkoru hi Alata'ala,

Yawa: Umbawe syare wapo taune wapa ana wadaura muno wapa ana wadave raeranande indamu vemo wapo ayao kakaije rave nora. Umbawe syare wasatawandi tutir muno watavondi Amisye apa bekere rai mavabe.


NETBible: to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;

NASB: and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,

HCSB: knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,

LEB: and with knowledge, self-control, and with self-control, patient endurance, and with patient endurance, godliness,

NIV: and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;

ESV: and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,

NRSV: and knowledge with self-control, and self-control with endurance, and endurance with godliness,

REB: self-control to knowledge, fortitude to self-control, piety to fortitude,

NKJV: to knowledge self–control, to self–control perseverance, to perseverance godliness,

KJV: And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

AMP: And in [exercising] knowledge [develop] self-control, and in [exercising] self-control [develop] steadfastness (patience, endurance), and in [exercising] steadfastness [develop] godliness (piety),

NLT: Knowing God leads to self–control. Self–control leads to patient endurance, and patient endurance leads to godliness.

GNB: to your knowledge add self-control; to your self-control add endurance; to your endurance add godliness;

ERV: to your knowledge add self-control; to your self-control add patience; to your patience add devotion to God;

EVD: and to your knowledge add self-control; and to your self-control add patience; and to your patience add service for God;

BBE: And self-control to knowledge, and a quiet mind to self-control, and fear of God to a quiet mind,

MSG: alert discipline, passionate patience, reverent wonder,

Phillips NT: your knowledge by selfcontrol, your selfcontrol by the ability to endure. Your endurance too must always be accompanied by devotion to God;

DEIBLER: And make sure that you not only know what God desires (OR, behave wisely) but that you also control what you say and do. And make sure that you not only control what you say and do, but that you are also steadfast. And make sure that you are not only …steadfast/patient when you suffer†, but that you are also godly.

GULLAH: Pontop ob dat, mus be able fa trol oonasef. An pontop ob dat gin, laan fa beah op onda all ting, an pontop ob dat, oona life mus show dat oona God people.

CEV: self-control, patience, devotion to God,

CEVUK: self-control, patience, devotion to God,

GWV: to knowledge add self–control; to self–control add endurance; to endurance add godliness;


NET [draft] ITL: to <1722> knowledge <1108>, self-control <1466>; to <1722> self-control <1466>, perseverance <5281>; to <1722> perseverance <5281>, godliness <2150>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Petrus 1 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel