Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 1 : 4 >> 

WBTC Draft: Dan aku selalu berdoa dengan sukacita untuk kamu semuanya.


AYT: Dalam doaku untuk kamu semua, aku selalu berdoa dengan sukacita

TB: Dan setiap kali aku berdoa untuk kamu semua, aku selalu berdoa dengan sukacita.

TL: (di dalam tiap-tiap doaku senantiasalah aku mendoakan kamu sekalian dengan sukacita),

MILT: di dalam setiap doaku senantiasa demi kamu semua, sambil memanjatkan doa dengan sukacita,

Shellabear 2010: dan setiap kali aku memanjatkan permohonan untuk kamu semua, aku selalu melakukannya dengan gembira

KS (Revisi Shellabear 2011): dan setiap kali aku memanjatkan permohonan untuk kamu semua, aku selalu melakukannya dengan gembira

Shellabear 2000: dan setiap kali aku memanjatkan permohonan untuk kamu semua, aku selalu melakukannya dengan gembira

KSZI: dan aku sentiasa mendoakanmu dengan sukacita dalam setiap permohonanku,

KSKK: dan apabila aku berdoa untukmu, aku berdoa dengan sukacita.

VMD: Dan aku selalu berdoa dengan sukacita untuk kamu semuanya.

AMD: Dalam setiap doaku untukmu, aku selalu berdoa dengan bersukacita.

TSI: Dengan sukacita saya selalu berdoa untuk kalian semua,

BIS: Dan setiap kali saya mendoakan Saudara semuanya, saya berdoa dengan senang hati.

TMV: Setiap kali aku berdoa untuk kamu, aku berdoa dengan sukacita.

BSD: Dan saya selalu berdoa untuk kalian semua dengan hati gembira.

FAYH: Pada waktu saya berdoa untuk Saudara, hati saya penuh dengan sukacita,

ENDE: Dan dalam segala doaku aku selalu mendoakan kamu dengan gembira,

Shellabear 1912: maka selalu aku meminta doa karena kamu dengan sukacita dalam tiap-tiap permintaanku,

Klinkert 1879: Dan pada sadiakala dalam segala doakoe akoe memoehoenkan kamoe dengan kasoekaan hatikoe;

Klinkert 1863: (Slamanja dalem segala permintaan doakoe akoe memintaken kamoe samowa dengan soeka-hati.)

Melayu Baba: dan slalu sahya minta do'a kerna kamu dngan suka-hati dalam tiap-tiap sahya punya perminta'an,

Ambon Draft: Sedang pada santijasa waktu, di dalam sakalijen pe-mohonanku aku bersombajang awleh karana kamu samowa, dengan kasuka; an.

Keasberry 1853: Surta santiasa dalam sagala doaku bagie kamu kupohonkan dungan kasukaan,

Keasberry 1866: Sŭrta sŭntiasa dalam sagala doaku bagie kamu, kupohonkan dŭngan tŭrmasa;

Leydekker Draft: (Sambil minta doxa dengan kasuka`an pada sedekala wakhtu, dalam sakalijen perminta`anku karana samowa kamu,)

AVB: dan aku sentiasa mendoakanmu dengan sukacita dalam setiap permohonanku,

Iban: Dalam semua sampi aku ke semua kita, aku besampi enggau ati ti gaga,


TB ITL: Dan setiap kali <3842> aku <3450> berdoa <1162> untuk <5228> kamu <5216> semua <3956>, aku selalu berdoa <4160> <1162> dengan <3326> sukacita <5479>. [<1722> <3956>]


Jawa: Lan saben aku ndongakake kowe kabeh, anggonku ndedonga tansah kalawan bungah.

Jawa 2006: Lan saben aku ndongakaké kowé kabèh, anggonku ndedonga tansah kalawan bungah.

Jawa 1994: Saben-saben aku ndedonga kanggo kowé kabèh. Enggonku ndedonga klawan bungah,

Jawa-Suriname: Saben aku ndongakké kowé aku ya ndonga karo bungah, jalaran kélingan enggonmu ngréwangi aku, dongé aku nggelarké kabar kabungahané Gusti Yésus Kristus, kawit aku teka nang Filipi kono nganti tekan sepréné.

Sunda: Kitu deui saban mangnedakeun aranjeun hate sok bungah,

Sunda Formal: Jeung deui, saban-saban mangnedakeun dulur-dulur, simkuring teu petot gumbira;

Madura: Ban sabban kaula adu’a nyo’onnagi sampeyan, kaula adu’a kalaban senneng ate.

Bauzi: Labi eho uba Ala bake tom gagodam di uho im nehame meedaha bak laba eho vi ozome gi deelehat Ala bake tom gagodam bak.

Bali: Samaliha sabilang tiang ngastawayang semeton, tiang ngastawa saking manah sane liang,

Ngaju: Tuntang gagenep kali aku balakudoa akan pahari samandiai, aku balakudoa dengan sanang atei.

Sasak: Dait sebilang tiang do'eang side selapuq, Tiang bedo'e siq sukecite.

Bugis: Sibawa sises-siseng uwassempajangeng manekko, massempajakka sibawa masennang ati.

Makasar: Siagang punna kupappala’ doangang ngasengko, teai sipato’ sannanna atingku.

Toraja: Tontongna’ parannu lan mintu’ passambayangku umpangandoangkomi.

Duri: na masannangna' tongkupassambajangan kamu'.

Gorontalo: Wawu timi'idu wau modua olimongoli nga'amila, wau lalayita hemodua wolo uwenga-wengahu,

Gorontalo 2006: Wau timii̒du watia modua̒ mola to Wutato ngoa̒amilalo, watia hemodua̒ wolo sanangi lohilao.

Balantak: Ka' sinampang i yaku' mansambayangkon i kuu giigii', yaku' sambayang tia noa men beles.

Bambam: Ma'sambajam oä' too kupa'sambajangam ongkoa' sola katilallasam,

Kaili Da'a: Pade butu nggani aku nosambaya ka komi aku batena nosambaya ante nadamba mpu'u raraku,

Mongondow: Bo pomuḷoi doman makow sambayanganku i mo'ikow komintan takin sanang ing gina.

Aralle: Ma'sambayang bouä'too, ya' kupa'sambayang tumingkoa' dio sitonda kakahsiang,

Napu: Hai i lalu pekakaengku, matana mpuu lalungku mampekakaengaakau ope-ope,

Sangir: Dingangu masau su sul᷊ene iạ měkẹ̌kal᷊iomaneng baug'i kamene kěbị, iạ měkẹ̌kal᷊iomaneng dingangu karal᷊uasu naung.

Taa: Pasi ponto ngkani aku makai-kai resi i Pue Allah mampokaika komi samparia, aku sangkani ndende rayangku mampokaika komi.

Rote: Boema tunga faik au hule-haladoi fe emi soona, au hule-haladoi no namahokok.

Galela: Ngohi ai sumbayang ma rabaka, nakoso o moi-moi ma ngale ngini gena, ai siningaka asa de ma nalika.

Yali, Angguruk: Nikni Allah fam sembahyang uruk lit likiya hupmu hit obog toho fahet nahiyeg toho welahi.

Tabaru: De gedagee tinisilahidoa ngini nioodumu, ka ma noimi 'ai singina kaimore-morene.

Karo: Tep-tep aku ertoto kerna kam kerina, ertoto aku alu meriah ukur.

Simalungun: Tongtong ibagas ganup tonggongku pasal nasiam ganup, ibagas malas ni uhur do ahu na martonggo ai,

Toba: Tongtong manang sadihari pe hutangiangkon hamu sudena; sian las ni rohangku do huula tangiangki.

Dairi: Janah gennep kusodipken kènè karinana, dak ibagasen sampang atè ngo aku mersodip.

Minangkabau: Satiyok kali ambo mandowakan angku-angku kasadonyo, ambo badowa jo sanang ati.

Nias: Ba ero na mangandrõ ndra'odo salahimi fefu, ba omuso dõdõgu wangandrõ.

Mentawai: Ialeú et, ké kutiddouaké kam sangamberimui ka Taikamanua, bulat ka gorat baga lé kupaniddou.

Lampung: Rik unggal nyak ngeduako Puari sunyinni, nyak senang hati bedua.

Aceh: Dan pajan mantong watée ulôn meudoá keu Gata mandum, ulôn meudoá ngon mangat até.

Mamasa: anna sidore'na' ma'sambayang ke kupa'sambayangangkoa'.

Berik: Ai sembayanga as gwebamuwena seyafter im temawer, ai sembayanga ini saaser-saaserfer agam gwebana.

Manggarai: Cembes kéta nai daku oné néténg ngaji latang te sanggés taung méu.

Sabu: Jhe hadhi hebhajha ya tu Tuahhu he hari-hari, do hebhajha ya nga mengallu nge nga kehaka dhara.

Kupang: Tiap kali beta sambayang kasi sang bosong, beta pung hati sanáng,

Abun: Ji ndek suk mo Yefun Allah wa nin sino yo, ji mit at wa.

Meyah: Noba gij mona insa koma tein bera didif dum diteij rot dudou ongga erirei eteb ojgomu.

Uma: Pai' butu ngkani posampaya-ku, goe' oa' nono-ku mposampayai-koi omea.

Yawa: Syo sambaya rave wasai tenambe tutir, ribe sambayambe inanuga ranayanambe rautan.


NETBible: I always pray with joy in my every prayer for all of you

NASB: always offering prayer with joy in my every prayer for you all,

HCSB: always praying with joy for all of you in my every prayer,

LEB: always in my every prayer for all of you, making the prayer with joy,

NIV: In all my prayers for all of you, I always pray with joy

ESV: always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,

NRSV: constantly praying with joy in every one of my prayers for all of you,

REB: whenever I pray for you all, my prayers are always joyful,

NKJV: always in every prayer of mine making request for you all with joy,

KJV: Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

AMP: In every prayer of mine I always make my entreaty {and} petition for you all with joy (delight).

NLT: I always pray for you, and I make my requests with a heart full of joy

GNB: and every time I pray for you all, I pray with joy

ERV: And I always pray for all of you with joy.

EVD: And I always pray for all of you with joy.

BBE: And in all my prayers for you all, making my request with joy,

MSG: Each exclamation is a trigger to prayer. I find myself praying for you with a glad heart.

Phillips NT: My constant prayers for you are a real joy,

DEIBLER: Every time [DOU] I pray for you, I joyfully pray [DOU] for all of you.

GULLAH: E mek me haat glad weneba A da bend me knee fa oona.

CEV: And whenever I mention you in my prayers, it makes me happy.

CEVUK: And whenever I mention you in my prayers, it makes me happy.

GWV: Every time I pray for all of you, I do it with joy.


NET [draft] ITL: I always <3842> pray <1162> <4160> with <3326> joy <5479> in <1722> my <3450> every <3956> prayer <1162> for <5228> all <3956> of you <5216>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Filipi 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel