Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 4 : 15 >> 

WBTC Draft: Yesus, Imam Besar kita, dapat mengerti kelemahan kita. Ketika Yesus hidup di bumi, Ia dicobai dengan segala hal, sama seperti kita juga dicobai, tetapi Yesus tidak pernah berdosa.


AYT: Sebab, kita tidak memiliki Imam Besar yang tidak dapat memahami kelemahan-kelemahan kita, tetapi kita memiliki Imam Besar yang telah dicobai dalam segala hal, sama seperti kita, tetapi Ia tidak berdosa.

TB: Sebab Imam Besar yang kita punya, bukanlah imam besar yang tidak dapat turut merasakan kelemahan-kelemahan kita, sebaliknya sama dengan kita, Ia telah dicobai, hanya tidak berbuat dosa.

TL: Karena kita tidak ada Imam Besar yang tiada menaruh belas kasihan akan segala kelemahan kita, melainkan yang sudah terkena coba di dalam segala perkara sama seperti kita, dan lagi tiada berdosa.

MILT: Sebab kita tidak memiliki imam besar yang tidak berkuasa untuk bersimpati terhadap kelemahan-kelemahan kita, sebaliknya, yang telah dicobai dalam segala hal, sesuai dengan rupa kita, dengan tanpa dosa.

Shellabear 2010: Lagi pula, Imam Besar kita itu bukanlah Imam Besar yang tidak dapat merasakan kelemahan kita. Dalam segala hal Ia telah dihadapkan pada cobaan, sama seperti kita, tetapi Ia tidak berbuat dosa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula, Imam Besar kita itu bukanlah Imam Besar yang tidak dapat merasakan kelemahan kita. Dalam segala hal Ia telah dihadapkan pada cobaan, sama seperti kita, tetapi Ia tidak berbuat dosa.

Shellabear 2000: Lagi pula, Imam Besar kita itu bukanlah Imam Besar yang tidak dapat merasakan kelemahan kita. Dalam segala hal, Ia sudah dihadapkan pada cobaan, sama seperti kita, tetapi Ia tidak berbuat dosa.

KSZI: Kita tidaklah mempunyai Imam Besar yang tidak dapat merasakan kelemahan kita. Sebaliknya dalam segala hal Dia telah menghadapi godaan seperti yang kita hadapi, tetapi Dia tidak melakukan dosa.

KSKK: Imam Agung kita bukannya tidak peduli akan kelemahan kita, sebab Ia telah dicobai dengan segala cara sama seperti kita, hanya saja Ia tidak berbuat dosa.

VMD: Yesus, Imam Besar kita, dapat mengerti kelemahan kita. Ketika Yesus hidup di bumi, Ia dicobai dengan segala hal, sama seperti kita juga dicobai, tetapi Yesus tidak pernah berdosa.

AMD: Yesus, Imam Besar kita, dapat mengerti kelemahan-kelemahan kita. Karena ketika hidup di dunia, Yesus dicobai dengan berbagai cara, sama seperti kita. Tetapi, Ia tidak berbuat dosa.

TSI: Meskipun Imam Agung kita itu ada di surga, Dia bisa turut merasakan semua kelemahan kita, karena Dia pernah hidup di dunia ini dan mengalami segala macam pencobaan sama seperti kita. Bedanya, Dia tidak pernah berdosa.

BIS: Imam Agung kita itu bukanlah imam yang tidak dapat turut merasakan kelemahan-kelemahan kita. Sebaliknya, Ia sudah dicobai dalam segala hal, sama seperti kita sendiri; hanya Ia tidak berbuat dosa!

TMV: Imam Agung kita ini bukanlah imam yang tidak dapat bersimpati terhadap segala kelemahan kita. Sebaliknya, kita mempunyai Imam Agung yang pernah dicubai dalam segala hal seperti kita sendiri, tetapi Dia tidak berbuat dosa!

BSD: Yesus tidak seperti imam-imam lain yang tidak bisa ikut merasakan kelemahan-kelemahan kita. Sebaliknya, Ia sudah mengalami segala macam cobaan sama seperti kita, hanya Ia tidak berbuat dosa.

FAYH: Imam Besar kita ini memahami kelemahan kita, sebab Ia juga pernah mengalami cobaan seperti kita, meskipun Ia tidak pernah kalah sehingga berdosa.

ENDE: Sebab Imam-agung jang kita punjai, bukannja tidak sanggup turut serta merasai kelemahan-kelemahan kita, sebab Ia sendiri telah mengalami pertjobaan-pertjobaan dalam segala hal jang sama seperti kita, ketjuali dosa.

Shellabear 1912: Karena tidak pada kita kepala imam yang tidak boleh sama merasai kelemahan kita, melainkan yang sudah dicobai dalam segala perkara sama seperti kita, dengan tidak ia berdosa.

Klinkert 1879: Karena pada kita boekan ada sa'orang imam-besar, jang tidak menaroh belas-kasihan akan segala kalemahan kita, melainkan sa'orang, jang telah digoda dalam segala perkara, sama saperti kita djoega, akan tetapi tidak ija berdosa.

Klinkert 1863: {Ibr 2:18} Karna tidak sama kita satoe Imam-besar, jang tidak poenja kasihan sama segala kalembekan kita, {Fil 2:7} melainken satoe jang soedah ditjobai dengan segala perkara, sama saperti kita-orang djoega, akan tetapi Toehan {Yes 53:9; 2Ko 5:21; 1Pe 2:22; 1Yo 3:5} tidak berdosa.

Melayu Baba: Kerna bukan-nya kita ada satu kpala-imam yang ta'boleh sama-sama mrasa kita punya klmahan smoa; ttapi satu kpala-imam yang sudah di-choba dalam sgala perkara sama sperti kita pun, dngan t'ada berdosa.

Ambon Draft: Karana bukan ada pada kami sa; awrang Imam besar, jang tijada tahu sajang dengan segala kalemahan kami, te-tapi jang sendiri djuga sudah dapat detjawbai di dalam segala sasawatu, sabagimana kami, tetapi di-luwar barang dawsa.

Keasberry 1853: Kurna tiadalah kapada kita sa'orang Imam yang busar yang tiada munaroh insaf akan purasaan sagala kalumahan kita; mulainkan iyalah yang tulah dichobai dungan sagala purkara sama sapurti kita ini juga adanya, akan tutapi iya tiada burdosa.

Keasberry 1866: Kŭrna tiadalah kapada kami sa’orang Imam yang bŭsar yang tiada mŭnaroh insaf akan pŭrasaan sagala kalŭmahan kami, mŭlainkan iyalah yang tŭlah dichobai dŭngan sagala pŭrkara sama spŭrti kami ini juga adanya, akan tŭtapi iya tiada bŭrdosa.

Leydekker Draft: Karana sudah tijada kamij ber`awleh sa`awrang 'Imam besar, jang bukan sampat balas 'akan segala kalemahan kamij, tetapi jang sudah tertjawba pada segala sasawatu, seperti kamij, hanja luput deri pada dawsa.

AVB: Kita tidaklah mempunyai Imam Besar yang tidak dapat merasakan kelemahan kita. Sebaliknya dalam segala hal Dia telah menghadapi godaan seperti yang kita hadapi, tetapi Dia tidak melakukan dosa.

Iban: Laban Imam Besai kitai ukai enda nemu sinu ati ke pengelemi kitai. Iya udah diuji ngena semua macham chara baka kitai empu, tang Iya enda bedosa.


TB ITL: Sebab <1063> Imam Besar <749> yang kita punya <2192>, bukanlah <3756> imam besar yang tidak <3361> dapat <1410> turut merasakan <4834> kelemahan-kelemahan <769> kita <2257>, sebaliknya <2596> sama <3665> dengan <2596> kita <3956>, Ia telah dicobai <3985>, hanya tidak <5565> berbuat dosa <266>. [<1161>]


Jawa: Awit Imam Agung kita iku dudu imam agung kang ora bisa ngrasakake sakehing kaapesan kita nanging malah kang padha karo kita; Panjenengane wis ngalami kagodha nanging ora damel dosa.

Jawa 2006: Awit Imam Agung kita iku dudu imam agung kang ora bisa ngrasakaké sakèhing kaapesan kita. Nanging malah kang padha karo kita, Panjenengané wis ngalami kagodha nanging ora damel dosa.

Jawa 1994: Imam Agung kita iki dudu wong sing ora bisa ngrasakaké kaapesan kita. Malah Panjenengané wis ngalami kagodha ing samubarang prekara. Ora béda karo kita dhéwé; mung Panjenengané ora gawé dosa!

Jawa-Suriname: Imam Gedé iki dudu sakwijiné wong sing ora bisa ngrasakké kangèlané lan karingkihané awaké déwé, nanging Dèkné malah wis kagoda ing prekara apa waé, tunggalé waé karo awaké déwé. Bédané namung iki: Dèkné ora pisan-pisan tiba ing dosa.

Sunda: Imam Agung urang teh lain imam anu tara ngaraskeun kahengkeran-kahengkeran urang. Sabalikna malah, lantaran Anjeunna ge geus nyorang nandangan sagala dodoja cara urang, ngan ari Anjeunna mah teu kagungan dosa.

Sunda Formal: Imam Agung urang teh kalintang mihawatirna kana kahengkeran urang, da puguh Anjeunna oge geus sami-sami ngarandapan cocoba kawas urang. Bedana teh, Anjeunna mah teu kagungan dosa.

Madura: Imam Agungnga sampeyan sareng kaula sadaja banne imam se ta’ bisa noro’ ngarassa’agi kakorangan-kakoranganna sampeyan sareng kaula sadaja. Sabaligga, Salerana ampon ecoba e dhalem parkara ponapa’a saos, padha akadi sampeyan sareng kaula sadaja; coma Salerana ta’ agabay dusa!

Bauzi: Eho gi neham bak vi ozome uba labi gagoho bak. Iba ozome Ala bake tau meedam Tohedatebo lam iho dam bakda nibe na im meedam diat bedi meedam bak lam Am ba biem Dàt modem vabak. Am abo ahebu ozobohudi fa iba tau vabededam meo Dat am bak. Neham bak. Yesus ahe di bak niba godam di Iblisit iba modi aam bakti ulohona Aba modi aaidaha bak duana meedaha bak. Labihàmu Aho fa iba tau vabededam meo bak. Lahana Iblisit Aba modi aaidaha bak duana meedahanàme Am ba faidehe vabak.

Bali: Samaliha Pandita Agung iraga punika boyaja Ida tan ngrasayang kalemetan iragane. Tungkalikanipun, Pandita Agung iragane punika sampun kapintonin ring saluiring paindikan sakadi iraga, nanging Ida sampun tan madosa.

Ngaju: Imam Hai ain itah te dia ie imam je dia olih omba mangkeme kare kalemon itah. Tapi Ie jari iningkes hong kakare hal, sama kilau itah kabuat; baya Ie jaton mawi dosa.

Sasak: Imam Agungte nike ndẽqne imam saq ndẽq bau ngeraseang kelemahan-kelemahante. Sebalikne, Ie sampun tecobe lẽq dalem selapuq hal, pade maraq ite mẽsaq; cume Ie nẽnten piaq dose!

Bugis: Iyaro Imang Lompota tenniya imang iya dé’é naulléi maccowé péneddingiwi sining alemmatta. Sibalé’na, purani ricobai ri sininna gau’é, pada-pada muto idi; banna Aléna dé’ napogau’ dosa!

Makasar: Anjo Imang Malompota teai imang tenaya nakkulle amminawang angkasiaki kapa’risanta. Passangalinna, le’ba’ tommi Nataba paccoba lalang a’rupa-rupa passala’, sangkamma todong massing-massing ikatte; iaji bawang tena Nagaukangi dosaya!

Toraja: Belanna tae’ taampui tu Tominaa Kapua tang ungkaturu-turui kamalammaranta, sangadinna Iamotu mangka narampoi peroso lan mintu’na susi kita, apa tae’ Ia Nakasalan.

Duri: Ia joo Imang Lompota' naissen to katangpakulleanta', sanga mangkami dipengkulle-kullei disede mpugauk dosa susi kita', apa te'da napugauk dosa.

Gorontalo: Ti Isa ta Imamu uda'a da'a boyito dila imamu da'a ta dila mo'orasa nga'amila lulupuhunto, sababu Tiyo ma lo'otoduwo yimontalo to delomo uhetuwa-tuwawuwa odelo ito, bo Tiyo dila lohutu dusa!

Gorontalo 2006: Ti Iimamu Daa̒anto boito diila iimamu tadiila moo̒ dudua̒ molaasa mao̒ totoonulalo oluluu-puhunto. Bolii̒o mao̒, Tio maili montala todelomo totoonulalo sua̒li, tutuuwauwa debo odelo ito lohihilao; bo Tio diila helohutu dusa!

Balantak: Gause Imam Moola'ta iya'a taasi'po imam moola' men sian minginti'i men karepanta. Ia uga' nitopongimo na giigii' upa koi kita, kasee Ia sian nangawawau dosa.

Bambam: Aka inde Sando Too'taa' tä' mala tala naissam indo kamalammaantaa'. Aka abana deemmi duka' ussi'dim ingganna hupanna pa'sändäsam. Anggam alla'taa' aka tä' Ia deem madosa.

Kaili Da'a: I'a Balengga Topanggeni Agama to nangginjani kalenteta, sabana I'a wo'u nombarasai pesoba-pesoba nasimbayu ewa kita. Aga I'a da'a sanggani nidagi pesoba sampe nasilaka.

Mongondow: Imang Moḷoben naton tua in de'emanbií imang inta diaí umuran kotaki-takin mokorasa kon yoyiga mita naton. Sia ain sinoba kom bayongan yagi-yagi naí doman kita na'a ta'e diaí in Sia nogaid kon dosa!

Aralle: Aka' inde Handang Pongkahana Imang ang tahannuang, ungnginsang kamalammaanta aka' hali nasa'ding ingkänna pesändä' ang tasa'ding, ampo' daine' umbabe dosa.

Napu: Lawi Tadulako Menombata au Mahile moisa kamaledenta. Naisa mpuu, lawi Ia rakelo worimi i hinangkana nodo ikita, agayana Ia bara madosa.

Sangir: Imang i kitẹ Mawantugẹ̌ ene, wal᷊inewe imang kụ tawe makapapěndang dingang kal᷊awọu kasasigěsạ i kitẹ e. Ral᷊iune, i Sie kai seng nisal᷊ukateng su ral᷊ungu patikụ sạbarang, mẹ̌sul᷊ungkewelain i kitẹ hala e; kětạeweng i Sie kawe tawẹ dosane!

Taa: Wali Ia mawali to pampue to bae anggaNya to mamponsaruka kita ri tango i mPue Allah. Pasi Ia si’a to pampue to taa nakurang mangepe seja kayu’u ngkita. Ia mangepe kojo apa Ia room seja mangarata samparia ngaya mpanggoda to kita mangarata, pei Ia tare mangika dosa.

Rote: Ita Imam Matua inan ndia, ta nde imam fo ta hapu name'da nita ita tapandoe nala fa. Nasafali na, nanaso'ba-su'di basak, nai basa dede'ak lala'ena dalek, sama leo ita boe, ka'da Ana ta tao sala- singok fa!

Galela: Sababu igogou, nanga Imam Wilalamo manena ma ngale ngone nanga buturu ikurangi gena waaku wamalo. Wamaloka, sababu maro o tailako ma bi ngeko moi-moi gena qangodu inadahe ngoneka, komagena lo Unaka o tailako ma ngeko magena lo asa iwidahe qaboloka, duma Una ka o dorou moi lo waakawa.

Yali, Angguruk: Imam onowe suwon inowen nit ninine eleg toho weregma Ar oho nit hag Ine eleg toho welatfag. Ap suwon ine roho werehon hag toho welatmin puk fug angge nit men ambi roho welatfag. Siyahonen nit wal nisaruk lit Ar oho ambi roho wal haruk latfag angge famen siyag ane At ubam welatfag fug.

Tabaru: To ngone nanga 'Imam ma Amoko gu'una, 'una mita wamao 'okia naga gee ngone kopomadagakunuwa. 'Una mita witailokau 'o sagala moi-moioka 'isoka ngoneli, duga 'una kowosowonuwa!

Karo: Imam si Mbelinta e labo kalak si la nggejapken kekoten-kekotenta. Tapi Imam si Mbelinta e pernah ngenanami percuban si kuga pa pe, bali ras kita; saja ngenca Ia la erdosa!

Simalungun: Ia Sintua ni Malim na adong banta, sedo na so tarbahen Ia hasoman mangahap bani hagalekonta, na tarlajou do Ia bani haganup songon hita, tapi seng mardousa.

Toba: Ai naung adong do di hita sintua ni malim na tarbahen dongan mangkilala di angka hagaleonta; tung na tarunjun do Ibana di na saluhut songon hita, alai ndang mardosa.

Dairi: Imam Huntuun i ngo denganta mengerasaken karina kinindotènta. Enggo iunjun Ia ibas karinana, tosè bagè kita; tapi ukum Ia oda merdosa!

Minangkabau: Imam Basa kito tu, bukanlah imam nan indak dapek sato marasokan kalamahan-kalamahan kito. Tapi sabaliaknyo, Baliau lah dicuboi dalam sagalo parkaro, samo jo bakcando kito sandiri; hanyo sajo Baliau indak babuwek doso!

Nias: Ere Sebua si so khõda andrõ tenga ere si tebai fao ba wamatõfa ba dõdõ-Nia wa'ambõ fa'abõlõda. No na'i mutandraigõ Ia ba ngawalõ hadia ia fefu, hulõ si mane ya'ita, awai i Ya'ia lõ horõ!

Mentawai: Ka sia Imam Sabeuta néné, tá imam sitaiagai gulaita. Tápoi atusibongan nia ka sangamberinia, kelé leú et sita ka sita; sarat ka sia néné, tá aigalai jo!

Lampung: Imam Agung ram udi lain hak imam sai mak dapok nutuk ngerasako kelemohan-kelemohan ram. Sebalikni, Ia radu dicubai delom sunyin hal, gegoh injuk ram tenggalan; angkah Ia mak bebuat dusa!

Aceh: Imeum Agong tanyoe nyan kon kheueh imeum nyang hana geurasa meusajan ngon na nyang leumoh-leumoh nibak geutanyoe. Nyang sikeubiet jih, Gobnyan ka teu ujoe lam hai-hai peue mantong, saban lagée geutanyoe keudroe; teuma Gobnyan hana geupeubuet desya!

Mamasa: Annu Pongkena Imam taampui tangngia imam tae' ussa'dingan kamalammaanta. Sangngadinna mangkami ummolai sangga' rupanna passudian susi kaleta. Anggami tasisalai annu tae' ia dengan kasalaan.

Berik: Nei nenfentowai baabeta fas. Jengga nemna Imam Sanbagirsususerem, Jei mes towaswena enggame nei baabeta fas, ane Jei nes gemer nesiktababuwena. Ane sa sarbistaabon, Jeimba mesam ne unggwasbanant, unggwasbala nafis-nafsiserem jeme, nei gamserem nei nes gam ne unggwasbaabuwenaram. Jengga Jei etam-etama kapkaiserem afa Jam eyebiyen.

Manggarai: Imam Mésé dité hitu, toé imam mésé ata toé lut manté leme-léngkus dité. Ngot cama ného itéy, Hia poli damangn, landing Hia toé pa’u oné ndékoky.

Sabu: Ne Mone tunu-menahu Mone-ae di ne adho mone tunu-menahu do dho nara ta dutu hela'u ta narro-ta leke ne lua rogho nga keloe di. Do rihi ri ti naanne, alle ke No pehakko pa dhara hari-hari la lai, do hela'u lema mii di miha, tapulara we, adho No do ngaddi ta tao lubhu harro nga menyilu.

Kupang: Dia bisa bela bae-bae sang kotong, tagal Dia mangarti bilang, kotong ni, manusia. Kalo ada yang buju-buju ko bekin sala, na, kotong gampang jato. Yesus ju kaná goda yang sama parsís ke kotong, ma Dia sonde parná jato.

Abun: Men bi yegweswai gato gum kok wai mo Yefun Allah bi nu ne, An kem mo bur ré sa, An da kridek tepsu men yetu gato yo nggi nde. An kaim rere tepsu men yetu kaim rere. Sane suk yo da ma tik Yefun Yesus mit wa ben sukibit ket kwayo-kwayo tepsu men yetu sino mó re, sarewo An yo ben sukibit yo mo nde.

Meyah: Noba Yesus, ongga erek mifmin imam egens ongga ofoka aksa, bera ejginaga rot teinefa mifmin mudou efesi enahais rot mar ongga ereneni mimif guru. Jeska gij mona ongga Ofa engker gu mebif ros, beda mar okum ereneni Ofa tein. Tina Ofa enesiri gu mar koma jinaga guru.

Uma: Apa' Imam Bohe-ta tohe'i-e, bela-i imam to uma mporasai kalentea-ta. Narasai moto, apa' rasori wo'o-imi-hawo hi butu nyala-na hewa kita', aga uma-i-hana mojeko'.

Yawa: Wama Syeno Titi sopamo syeno pantatukambe pa jewen, yara Opamo syeno aemeno wansai weye Po wama mayondi raen. Weye arono Yesus no no mine so, anakotaro rui vayave mo vatane wansatopane mamo nande Ai tavon to, weramu Apa sasye wansai mamo Apa ayao kakai meweno Ai.


NETBible: For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.

NASB: For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but One who has been tempted in all things as we are, yet without sin.

HCSB: For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but One who has been tested in every way as we are, yet without sin.

LEB: For we do not have a high priest who is not able to sympathize with our weaknesses, but who has been tempted in all [things] in the same way, without sin.

NIV: For we do not have a high priest who is unable to sympathise with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are—yet was without sin.

ESV: For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.

NRSV: For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who in every respect has been tested as we are, yet without sin.

REB: Ours is not a high priest unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tested in every way as we are, only without sinning.

NKJV: For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.

KJV: For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.

AMP: For we do not have a High Priest Who is unable to understand {and} sympathize {and} have a shared feeling with our weaknesses {and} infirmities {and} liability to the assaults of temptation, but One Who has been tempted in every respect as we are, yet without sinning.

NLT: This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same temptations we do, yet he did not sin.

GNB: Our High Priest is not one who cannot feel sympathy for our weaknesses. On the contrary, we have a High Priest who was tempted in every way that we are, but did not sin.

ERV: Jesus, our high priest, is able to understand our weaknesses. When Jesus lived on earth, he was tempted in every way. He was tempted in the same ways we are tempted, but he never sinned.

EVD: Jesus, the high priest that we have, is able to understand our weaknesses. When Jesus lived on earth, he was tempted in every way. He was tempted in the same ways that we are tempted, but he never sinned.

BBE: For we have not a high priest who is not able to be touched by the feelings of our feeble flesh; but we have one who has been tested in all points as we ourselves are tested, but without sin.

MSG: We don't have a priest who is out of touch with our reality. He's been through weakness and testing, experienced it all--all but the sin.

Phillips NT: For ours is no High Priest who cannot sympathize with our weaknesseshe himself has shared fully in all our experience of temptation, except that he never sinned.

DEIBLER: Our high priest can indeed [LIT] compassionately deal with us who tend to sin easily, because he also was temptedto sin in every way that we are tempted to sin, and yet he did not sin.

GULLAH: We head man ob de priest, e de one wa dey fa we, e ondastan fa true all bout de ting wa too haad fa we. Cause e been one ob we, Satan done beena try fa mek um sin een ebry way e da try fa mek we sin. Stillyet, Jedus ain neba sin none tall.

CEV: Jesus understands every weakness of ours, because he was tempted in every way that we are. But he did not sin!

CEVUK: Jesus understands every weakness of ours, because he was tempted in every way that we are. But he did not sin!

GWV: We have a chief priest who is able to sympathize with our weaknesses. He was tempted in every way that we are, but he didn’t sin.


NET [draft] ITL: For <1063> we do <2192> not <3756> have <2192> a high priest <749> incapable <3361> <1410> of sympathizing <4834> with our <2257> weaknesses <769>, but <1161> one who has been tempted <3985> in <2596> every way <3956> just as we are <2596> <3665>, yet without <5565> sin <266>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 4 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel