Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 8 : 8 >> 

WBTC Draft: Orang banyak yang ada di kota itu sangat bersukacita karena hal itu.


AYT: Karena itu, ada sukacita besar di kota itu.

TB: Maka sangatlah besar sukacita dalam kota itu.

TL: Maka amatlah besar kesukaan di dalam negeri itu.

MILT: Dan sukacita besar terjadi di kota itu.

Shellabear 2010: Di seluruh kota itu ada kegembiraan yang besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di seluruh kota itu ada kegembiraan yang besar.

Shellabear 2000: Di seluruh kota itu ada kegembiraan yang besar.

KSZI: Seluruh kota itu amat bersukacita.

KSKK: Maka timbullah kegembiraan yang besar dalam kota itu.

VMD: Orang banyak yang ada di kota itu sangat bersukacita karena hal itu.

AMD: Ada sukacita besar terjadi di kota itu.

TSI: Semuanya itu membuat para penduduk kota sangat bersukacita.

BIS: Maka orang-orang di kota Samaria itu gembira sekali.

TMV: Oleh itu orang di Samaria sangat bersukacita.

BSD: Mereka semua sangat gembira.

FAYH: Maka besarlah sukacita orang di kota itu!

ENDE: Dan timbullah kegembiraan jang besar dalam kota itu.

Shellabear 1912: Maka menjadi kesukaan besarlah didalam negeri itu.

Klinkert 1879: Maka djadilah soeatoe kasoekaan besar dalam negari itoe.

Klinkert 1863: Maka djadi kasoekaan jang besar dalem itoe negari.

Melayu Baba: Dan mnjadi ksuka'an bsar dalam itu negri.

Ambon Draft: Maka berlakulah sawatu kasuka; an besar di dalam ne-geri itu djuga.

Keasberry 1853: Maka jadilah kasukaan yang busar dalam nugri itu.

Keasberry 1866: Maka jadilah kŭsukaan yang bŭsar dalam nŭgri itu.

Leydekker Draft: Maka djadilah kasuka`an besar dalam negerij 'itu djuga.

AVB: Seluruh kota itu amat bersukacita.

Iban: Nya alai orang dalam nengeri nya balat amat gaga.


TB ITL: Maka <1161> sangatlah besar <4183> sukacita <5479> dalam <1722> kota <4172> itu <1565>. [<1096>]


Jawa: temahan wong ing kutha kono padha bungah banget.

Jawa 2006: temahan ana kabungahan gedhé ing kutha kono.

Jawa 1994: temahan ing kutha Samaria kono wong-wong padha bungah banget.

Jawa-Suriname: Mulané nang kuta Samaria kono wong-wong pada bungah banget.

Sunda: estu matak bungah urang dinya.

Sunda Formal: pohara matak bungahna ka urang dinya.

Madura: Daddi reng-oreng e kottha Samaria jareya ce’ peragga.

Bauzi: Labihadam labe ame num debu laba azim dam ahebu ab deeli esdamam.

Bali: Irika raris wenten kaliangan ageng pisan ring kotane punika.

Ngaju: Maka kare oloh hong lewu Samaria te hanjak toto.

Sasak: Make dengan-dengan lẽq kote nike cemoh gati.

Bugis: Nasining tauwé ri kota Samaria marennu senna’ni.

Makasar: Sanna’mi rannuna tau niaka ri Samaria.

Toraja: Lendu’mi kapuanna kaparannuan lan tondok iato.

Duri: Gaja sannang to tau jio.

Gorontalo: Ta to delomo kota boyito ma hewengahe da'a.

Gorontalo 2006: Yi tau-tauwalo tokota lo Samaria boito hiwengahe daa̒.

Balantak: mbaka' nobelesmo tuu' a mian men na kota iya'a.

Bambam: Nasuhum kende' katilallasam kasalle illaam kota ia too.

Kaili Da'a: Jadi nadamba mpu'umo rara tau-tau ri ngata Samaria etu.

Mongondow: Daí totok nopia-pia ing gina intau mita kong kotaí in Samaria tatua.

Aralle: Lambi' umpamasannang liu yato to pa'bohto.

Napu: Matana mpuumohe ampu boea moita apa au mewali iti.

Sangir: Tangu apang taumata su soan Samaria e měngkate apa maral᷊uasẹ̌ tạ sihinge.

Taa: Wali tau to nja’u kota etu sira ndende kojo rayanya.

Rote: Boema hataholi manai Samaria la lamahoko lanseli.

Galela: So o bi Samariaka ma nyawa ona magena imore de yanali.

Yali, Angguruk: Fano atuk latfagma ap o pumbuk ino fam welatfahon arimanowen enehiyeg anggolo haruk latfag.

Tabaru: So 'o kawasa 'o Samaria ma kotaka ge'ena posironga yomorenoka.

Karo: Perbahan si e jadi me keriahen si mbelin i Samaria.

Simalungun: Jadi malas tumang ma uhur ni sidea na sahuta ai.

Toba: Jadi mansai las ma roha ni nasida na sahuta i.

Dairi: Jadi sampang kalohoon ngo atè kalak pengisi kuta Samaria i.

Minangkabau: Mako urang-urang di kota Samaria tu sangaik bagadang ati.

Nias: Ba oi omuso dõdõ niha si so ba Zamaria andrõ.

Mentawai: Oto bailiu maangkánangan bagadda simakopé tai Samaria.

Lampung: Maka jelma-jelma di kota Samaria udi riang nihan.

Aceh: Ngon lagée nyan ureuëng-ureuëng nyang na lam banda Samaria pih galak lumpah na.

Mamasa: Napolalan kendek kadoresan illalan tondok iatoo.

Berik: Jega jem temawer ini angtanemana saaser-saaserfer ga aa ge folbamini kotana jeiserem jebe.

Manggarai: Landing hitu naka taungs sanggéd ata oné béndar hitu.

Sabu: Moko dhai tarra ne mengallu nge nga kehaka dhara ne ddau do pa Samaria he.

Kupang: Andia ko orang dong di itu kota sanáng mau mati.

Abun: Sane yé mwa mo kota ne mit iwa suk gato Filipus ben ne.

Meyah: Jefeda rusnok ongga ringker gij kota insa koma rudou efaga ouka eteb rot mar insa koma nomnaga.

Uma: Toe pai' goe' lia-ramo to Samaria toera mpotarima Filipus.

Yawa: Maisyare omai ti, vatano una no munijo namije rai manayanambe rave.


NETBible: So there was great joy in that city.

NASB: So there was much rejoicing in that city.

HCSB: So there was great joy in that city.

LEB: And there was great joy in that city.

NIV: So there was great joy in that city.

ESV: So there was much joy in that city.

NRSV: So there was great joy in that city.

REB: and there was great rejoicing in that city.

NKJV: And there was great joy in that city.

KJV: And there was great joy in that city.

AMP: And there was great rejoicing in that city.

NLT: So there was great joy in that city.

GNB: So there was great joy in that city.

ERV: What a happy day this was for that city!

EVD: The people in that city were very happy because of this.

BBE: And there was much joy in that town.

MSG: And what joy in the city!

Phillips NT: There was great rejoicing in that city.

DEIBLER: So many people in that city greatly rejoiced.

GULLAH: So de people een dat city been too heppy.

CEV: Everyone in that city was very glad because of what was happening.

CEVUK: Everyone in that city was very glad because of what was happening.

GWV: As a result, that city was extremely happy.


NET [draft] ITL: So <1161> there was <1096> great <4183> joy <5479> in <1722> that <1565> city <4172>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 8 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel