Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 19 : 47 >> 

WBTC Draft: Setiap hari Yesus mengajar di pelataran Bait. Imam-imam kepala, guru Taurat dan pemimpin-pemimpin rakyat mencari jalan untuk membunuh Dia.


AYT: Lalu, Yesus mengajar di Bait Allah setiap hari. Namun, imam-imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan para pemimpin bangsa itu mencari cara untuk membunuh-Nya.

TB: Tiap-tiap hari Ia mengajar di dalam Bait Allah. Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat serta orang-orang terkemuka dari bangsa Israel berusaha untuk membinasakan Dia,

TL: Maka sehari-harilah Ia mengajar di dalam Bait Allah itu. Tetapi kepala-kepala imam dan ahli Taurat beserta dengan penghulu kaum itu mencari daya akan membunuh Dia.

MILT: Dan tiap-tiap hari Dia mengajar di dalam bait suci. Namun imam-imam kepala dan para ahli kitab berusaha membunuh-Nya, juga orang-orang terkemuka dari bangsa itu.

Shellabear 2010: Setiap hari Isa mengajar di Bait Allah. Imam-imam kepala, para ahli Kitab Suci Taurat, dan para pemimpin bangsa itu mencari jalan untuk membinasakan-Nya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap hari Isa mengajar di Bait Allah. Imam-imam kepala, para ahli Kitab Suci Taurat, dan para pemimpin bangsa itu mencari jalan untuk membinasakan-Nya,

Shellabear 2000: Setiap hari Isa mengajar di Bait Allah, tetapi imam-imam kepala, para ahli Kitab Suci Taurat, dan para pemimpin bangsa itu mencari jalan untuk membinasakan-Nya.

KSZI: Setiap hari Isa mengajar di dalam rumah ibadat. Ketua-ketua imam, guru-guru Taurat dan para pemimpin mereka mencari jalan untuk membunuh-Nya

KSKK: Setiap hari Yesus mengajar dalam Bait Allah. Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat serta orang-orang terkemuka dari bangsa Yahudi berusaha untuk membunuh-Nya,

VMD: Setiap hari Ia mengajar di pelataran Bait. Imam-imam kepala, guru Taurat, dan para pemimpin rakyat mencari jalan untuk membunuh Dia.

AMD: Setiap hari, Yesus mengajar di halaman Rumah Allah, tetapi imam-imam kepala, guru-guru Taurat, dan para pemimpin rakyat ingin membunuh-Nya.

TSI: Sesudah itu, setiap hari Yesus mengajar di teras rumah Allah. Sementara itu, para imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan para pemimpin Yahudi berusaha mencari cara untuk membunuh Dia.

BIS: Setiap hari Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, dan guru-guru agama, serta pemimpin-pemimpin Yahudi ingin membunuh Dia,

TMV: Setiap hari Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan. Para ketua imam, guru Taurat, dan pemimpin bangsa Yahudi hendak membunuh dia.

BSD: Setiap hari Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin orang Yahudi terus berusaha untuk membunuh Dia.

FAYH: Sesudah itu setiap hari Ia mengajar di Bait Allah. Para imam kepala, ahli-ahli Taurat, dan para pedagang berusaha menyingkirkan Dia.

ENDE: Tiap-tiap hari Ia mengadjar didalam kenisah. Para imam-imam besar, ahli-ahli taurat dan jang terkemuka dari rakjat sedang berichtiar membunuhNja,

Shellabear 1912: Maka adalah ia sehari-hari mengajar orang dalam Ka'bah. Tetapi kepala-kepala imam dan khatib-khatib dan penghulu-penghulu kaum itu mencari jalan hendak membinasakan dia,

Klinkert 1879: Maka pada tiap-tiap hari di-adjarlah olih Isa dalam roemah Allah, tetapi olih segala kapala imam dan katib dan penghoeloe kaum itoe ditjehari djalan hendak memboenoeh dia.

Klinkert 1863: Maka sahari-hari Toehan mengadjar dalem kabah, {Mar 11:18; Yoh 7:19; 8:37} tetapi segala kapala imam, dan katib-katib, dan penghoeloe kaoem itoe tjari djalan maoe memboenoh sama Toehan.

Melayu Baba: S-hari-hari Isa ada mngajar di dalam ka'abah. Ttapi kpala-kpala imam sama orang pnulis sama itu bangsa punya pnghulu-pnghulu chari jalan mau binasakan sama dia:

Ambon Draft: Maka adalah Ija ber-adjar-adjar, hari-hari di dalam Kaba; tetapi kapala-kapala Imam dan Pengadjar-penga-djar Tawrat itu, adalah tja-hari-tjahari, mawu membina-sakan Dija, bagitu lagi aw-rang-awrang besar di antara kawm itu.

Keasberry 1853: Maka pada tiap tiap hari iya mungajar dalam kaabah. Tutapi kupala kupala imam dan khatib khatib dan orang tua tua kaum itu, munchari jalan handak mumbinasakan dia,

Keasberry 1866: Maka pada tiap tiap hari iya mŭngajar dalam ka’abah, tŭtapi kŭpala kŭpala imam, dan khatib khatib, dan orang tua tua kaum itu, mŭnchari jalan handak mŭmbinasakan dia.

Leydekker Draft: Maka saharij 2 'adalah 'ija meng`adjar didalam Kaxbah: maka kapala 2 'Imam, dan Katib 2, dan panghulu 2 khawm 'itu ber`usahalah menghilangkan dija 'itu.

AVB: Setiap hari Yesus mengajar di dalam Bait Suci. Ketua-ketua imam, ahli-ahli Taurat dan para pemimpin mereka mencari jalan untuk membunuh-Nya

Iban: Tiap hari Iya ngajar dalam Rumah Sembiang. Sida tuai imam, sida pengajar Adat, enggau bala tuai orang Judah majak begigaka jalai munuh Iya,


TB ITL: Tiap-tiap <2596> hari <2250> Ia <1510> mengajar <1321> di dalam <1722> Bait Allah <2411>. Imam-imam kepala <749> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> serta <1161> orang-orang terkemuka <4413> dari bangsa Israel <2992> berusaha <2212> untuk membinasakan <622> Dia <846>, [<2532> <2532>]


Jawa: Saben dina Panjenengane memulang ana ing Padaleman Suci. Para pangareping imam lan para ahli Toret apadene para panggedhening bangsa Israel padha ngudi nyirnakake Panjenengane,

Jawa 2006: Saben dina Panjenengané memulang ana ing Padaleman Suci. Para pangareping imam lan para ahli Torèt apadéné para panggedhèning bangsa Israèl padha ngudi nyirnakaké Panjenengané,

Jawa 1994: Gusti Yésus saben dina memulang ana ing Pedalemané Allah. Para pengareping imam, para ahli Torèt lan para panuntuning bangsa Yahudi padha golèk réka supaya olèh dhadhakan bisané nyédani Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus saben dina mulang nang Gréja Gedé. Para pengarepé imam, para guru Kitab lan para penuntuné bangsa Ju pada nggolèk akal arep matèni Dèkné, nanging ora bisa apa-apa, awit rayaté seneng ngrungokké piwulangé lan pada ketarik tenan karo Dèkné.

Sunda: Saban poe Yesus ngawulang di Bait Allah. Imam-imam kapala, guru-guru agama, jeung para pamingpin urang Yahudi geus harayangeun maehan ka Anjeunna,

Sunda Formal: Saterusna, saban-saban poe Anjeunna ngawuruk di Bait Allah. Ku imam-imam kapala, ku ahli-ahli Kitab, jeung ku pepentol-pepentol bangsa Israil terus diarah-arah bae rek ditelasan.

Madura: Sabban are Isa morok e dhalem Padalemman Socce. Mam-imam kapala, ban ru-guru agama sarta pin-pamimpin Yahudi terro mateyana Isa jareya,

Bauzi: Labi Yesusat kota Yerusalem laba aidam di lam gi Fihasi Ala Bake Vou Baedam Num Vàmteabu labe am ad oli aam bak tomba laba le dam bake vahokeda. Labi dihasi neo gi ame baket meeda. Labihadam di labe Yahudi damat ibi iho tu vuzehi meedam im vuusdam tohe dam zi labet vedi vahi Yesus otesome meedaha dam duada zi labe bisi Yesusat lab vahokedam im tu leidàmu otem vabi gi vabeddam bak meeda.

Bali: Nyabran rahina Ida Hyang Yesus mapaica paurukan ring Perhyangan Agung. Parapangageng panditane miwah paraguru agamane, pingkalih parapangageng bangsa Israele, sami pada muatang jagi nyedayang Ida,

Ngaju: Genep andau Yesus majar huang Human Tuhan. Kare imam kapala tuntang kare guru agama, hayak dengan kare pamimpin Yehudi handak mampatei Ie,

Sasak: Sebilang jelo Deside Isa ngajahang lẽq dalem Gedẽng Allah. Imam-imam kepale dait ahli-ahli Taurat serte pemimpin-pemimpin Yahudi beniat nyematẽq Deside Isa,

Bugis: Esso-esso Yésus mappagguru ri Bolana Puwangngé. Kapala-kapala imangngé, sibawa guru-guru agamaé enrengngé sining pamimpinna Yahudié macinnani mpunoi,

Makasar: Allo-allona angngajara’ Isa lalang ri Balla’Na Batara. Mingka ero’mi nibuno ri imang-imang kapalaya, siagang guru-guru agamaya, kammayatompa ri pamimping-pamimpinna tu Yahudia.

Toraja: Kiallo-kiallo mangada’i bang tu Yesu lan Banua Kabusungan; undaka’ toda bangmi ia lalan tu pangulu to minaa sia pandita Sura’ sia ia duka tu kapala, la morai ussanggangi;

Duri: Mangngajahhii to Puang Isa lan Bola Puang Allataala allo-allo. Na ia to kapala imang sola guru agama nnangah lalan la mbunoi. Susi toda to pekaamberan to-Yahudi.

Gorontalo: Timi'idu dulahu Tiyo hemongajari to pango bele lo Eya. Mongotauwa lo imamu wawu mongoahali lo Tawurat wawu tawu lo Yahudi ta heotilanggula, hepongusahawa mopolopu o-Liyo,

Gorontalo 2006: Timii̒du dulahu ti Isa hemo ngaajali to Bele lo Eeya. Mongo iimamu tauwa, wau guguu-ruwaalo agama wolo mongo tau̒wa lo Yahudi, ohilaa momate-mateelo mao̒ o-Lio,

Balantak: Sanda' ilio i Yesus nimisiso' na Laiganna Alaata'ala. Tanaasna imam ka' wawa ukum Torat tia tanaasna lipu' Yahudi mingkira'amo mampapatei Ia,

Bambam: Allo-allo ma'pa'guhu Puang Yesus illaam Banua Debata. Ingganna kapala sando sola to ullatta' Pepaondonganna Musa anna pepungngu'na to Yahudi sangngim maelo' la napatei,

Kaili Da'a: Naopu etu eo-eo Yesus nesua nopaguru riara Sapo Mpepue. Balengga-balengga topanggeni agama ante guru-guru agama bo totu'a-totu'a nto Yahudi danangelo jala mompatesi I'a.

Mongondow: Pomuḷoi in singgai Sia mayak mobogoi in totunduí kom bonu im Baḷoi Tuhan. Imang mita itoi bo mototunduí mita kon agama takin itoi mita intau Yahudi moroncana molimod ko'i-Nia,

Aralle: Allo-allo Puang Yesus mampakuhu yaling di Dasang Ada'na Puang Alataala. Masae allong yato kapala-kapala imang anna to pampakuhu ada' pemala la napatei.

Napu: Alo-alona Yesu mepaturo i Souna Pue Ala. Kapala-kapala tadulako menomba hai guru-guru agama hai totosaenda to Yahudi mampeinaohe mopapate Yesu,

Sangir: Ěllo-ěllo i Yesus mạněntiro su ral᷊ungu Wal᷊em Mawu. Manga imang těmbonange ringangu manga mananěntiro agama, ringangkewen manga pangahạu tau Yahudi e mapulu mamate si Sie,

Taa: Wali yako etu, ponto eo i Yesu mampotundeka tau ri banua i mPue Allah. Pasi tempo etu kepalakepala nto pampue pasi tau to mampoguru porenta i Musa pasi tau tu’a nto Yahudi sira mangaliwu jaya damampopate yau i Yesu.

Rote: Tunga faik Yesus nanoli nai Manetualain Uman dale. Malanga ima mala ma mese agama la boema lasi-lasi Yahudi la hii taolisan,

Galela: Kagena o wange isigeto-geto o Gikimoi Awi Tahuka Una wodoto. O imamka ma bi sahe, de o bi guru agama, de lo o Yahudika manga roriri magena o ngeko isisari la o Yesus witago de witooma,

Yali, Angguruk: Ibareg likiya hupmu Allah ibamen wene hiyag isarukmu imam onowesi suwon men Musa wene onoluk inap men Yahudi onowesi suwon men alem nungge fam umbuhukteg wabuhuk ulug enele sahaltuk latfag angge famen ap anggolo wene fanowon holtul ulug luhal arik watfagma senebuk fug teg latfag.

Tabaru: 'O wange 'isinoimi 'o Yesus wodotoko ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Woaka. 'Ena 'o 'imam ma sae-saeke de 'o 'agamaka yodoto-dotoko, de mita 'o Yahudioka manga balu-balusu yosikanonu 'o ngekomo ma ngale wito'oma.

Karo: Tep-tep wari Jesus ngajar i bas Rumah Pertoton e. Imam-imam si mbelin ras guru-guru agama Jahudi bage pe peminpin-peminpin bangsa Jahudi sanga ndarami dalan guna munuh Jesus.

Simalungun: Anjaha ari-ari do Ia mangajari i rumah panumbahan ai. Ia sintua ni malim ampa sibotoh titah ampa pambobai ni bangsa ai, ipindahi sidea do dalan laho mamunuh-Si,

Toba: Jala ariari do Ibana mangajari di joro i. Alai anggo angka sintua ni malim i dohot sibotosurat ro di angka panungganei ni bangso i mangalului dalan mamusa Ibana.

Dairi: Gennep ari ngo dak mengajari ukum Jesus i Bages Dèbata. Nai imam ekuten, simettoh Patiin dekket pengulu-pengulu Jahudi, mennulusi dalan lako memmunuh Jesus.

Minangkabau: Satiyok ari Isa Almasih ma aja di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kapalo, jo guru-guru agamo, sarato jo pamimpin-pamimpin Yahudi, baniyaik nak ka mambunuah Baliau,

Nias: Ero ma'õkhõ mamahaõ Yesu ba Nomo Zo'aya. La'alui lala ira ere sebua ba guruguru agama niha Yahudi awõ zalaw̃a niha Yahudi ba wamunu Yesu.

Mentawai: Oto senen gogoi iei Jesus mungantoman ka Uman Taikamanua. Iageti isiakérangan nia tai imam sabeu sambat tai guru paamian samba leú et tai bajára tai Jahudi, masimateiaké Jesus,

Lampung: Unggal rani Isa ngajar di delom Lamban ibadah. Imam-imam kepala, rik guru-guru agama, juga jelma-jelma sai mimpin Yahudi mirak ngebunuh Ia,

Aceh: Tieb-tieb uroe Isa geuseumeubeuet lam Baét Tuhan. Imeum-imeum ulée, dan gurée-gurée agama, meunan cit ngon peumimpén-peumimpén Yahudi kana niet keuneuk jipoh maté Gobnyan,

Mamasa: Ma'pa'guru liumi Puang Yesus ke allo illalan Banua Ada'na Puang Allata'alla. Morai asammi kapala imam sola to untarru' issinna sura'na Musa anna to naangga' to Yahudi la umpatei Puang Yesus,

Berik: Nunu jeber-jeber Yesus Jei angtane ga towas-towastababuwena Jena Uwa Sanbagirmanaiserem jebe. Angtane imam-imam sanbakaiserem, ane guru-guru Hukumu Nabi Musamana aa jei ne towas-towastababuwenaram, ane angtane sanbak-sanbaka Yahudimanaiserem jes mese, jei ini jemna enggam ga aa ge folbamini Yesus jam ne munbofe.

Manggarai: Néténg leso Hia toing oné Mbaru de Mori Keraéngy. Imam Kepala agu ata pecing Taurat agu isét tu’ad uku Israél, hili-hoés te pandé calang Hias,

Sabu: Helodho-helodho Yesus ne ajha ddau pa dhara Ammu Deo. Ne kattu-kattu mone tunu-menahu he nga guru-guru aigama he, hela'u-la'u nga kattu-kattu do Yahudi he, do ddhei ke ta pemade Yesus,

Kupang: Ais itu, tiap hari Yesus pi Ruma Sambayang Pusat ko ajar di situ. Ma kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama deng tua-tua adat Yahudi dong cari-cari jalan ko mau bunu sang Dia.

Abun: Kamdik-kamdik Yefun Yesus duno nje mo Yefun Allah bi nu. Yekwesú mo Yefun Allah bi nu, yeguru agama si ye Yahudi bi yepasye meret os wa gu Yefun Yesus kwop wé,

Meyah: Gij orofosut mona bera Yesus oftuftu rusnok gij momas ongga angh rejrej Mod Allah. Tina ebirfaga imam-imam jera Guru-Guru agama jera ebirfaga Yahudi rineya ruhca moroju jeskaseda ragob Ofa.

Uma: Butu eo-na Yesus metudui' hi Tomi Alata'ala. Imam pangkeni hante guru agama pai' pangkeni to Yahudi ntani'-na mpali' akala-ra doko' mpatehi-i,

Yawa: Umba Yesus pananyaube no Yavaro Amisye rai masyote anteter. Weramu syeno akokoe utantuna no Yavaro Amisye raije nawe, kuruno makari mbaro Ananyao Musa raije nawe, akarijo Yahudije nawe, ubeker ware wo aubaisy.


NETBible: Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,

NASB: And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him,

HCSB: Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him,

LEB: And he was teaching every day in the temple [courts], and the chief priests and the scribes and the most prominent men of the people were seeking to destroy him.

NIV: Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.

ESV: And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,

NRSV: Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him;

REB: Day by day he taught in the temple. The chief priests and scribes, with the support of the leading citizens, wanted to bring about his death,

NKJV: And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,

KJV: And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,

AMP: And He continued to teach day after day in the temple [porches and courts]. The chief priests and scribes and the leading men of the people were seeking to put Him to death,

NLT: After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.

GNB: Every day Jesus taught in the Temple. The chief priests, the teachers of the Law, and the leaders of the people wanted to kill him,

ERV: Jesus taught the people in the Temple area every day. The leading priests, the teachers of the law, and some of the leaders of the people wanted to kill him.

EVD: Jesus taught the people in the temple area every day. The leading priests, the teachers of the law, and some of the leaders of the people wanted to kill Jesus.

BBE: And every day he was teaching in the Temple. But the chief priests and the scribes and the rulers of the people were attempting to put him to death;

MSG: From then on he taught each day in the Temple. The high priests, religion scholars, and the leaders of the people were trying their best to find a way to get rid of him.

Phillips NT: Then day after day he was teaching inside the Temple. The chief priests, the scribes and the national leaders were all the time looking for an opportunity to destroy him,

DEIBLER: Each day during that week Jesus was teaching people in the Temple courtyard. The chief priests and the men who taught the Jewish laws and other Jewish leaders tried to find a way to kill him.

GULLAH: Jedus beena laan de people een God house ebry day. De leada dem ob dem Jew priest, dem Jew Law teacha, an de oda Jew leada dem beena try fa find way fa kill Jedus.

CEV: Each day, Jesus kept on teaching in the temple. So the chief priests, the teachers of the Law of Moses, and some other important people tried to have him killed.

CEVUK: Each day, Jesus kept on teaching in the temple. So the chief priests, the teachers of the Law of Moses, and some other important people tried to have him killed.

GWV: Jesus taught in the temple courtyard every day. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people looked for a way to kill him.


NET [draft] ITL: Jesus was <1510> teaching <1321> daily <2596> <2250> in <1722> the temple courts <2411>. The <1161> chief priests <749> and <2532> the experts in the law <1122> and <2532> the prominent leaders <4413> among the people <2992> were seeking <2212> to assassinate <622> him <846>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 19 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel