Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 13 : 18 >> 

WBTC Draft: Berdoalah agar kejadian itu tidak terjadi pada musim dingin.


AYT: Berdoalah agar hal-hal ini tidak terjadi pada musim dingin.

TB: Berdoalah, supaya semuanya itu jangan terjadi pada musim dingin.

TL: Hendaklah kamu berdoa, supaya pelarianmu itu jangan berlaku pada musim dingin;

MILT: Dan berdoalah supaya pelarianmu tidak terjadi pada musim dingin.

Shellabear 2010: Berdoalah supaya semua itu jangan terjadi pada musim dingin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berdoalah supaya semua itu jangan terjadi pada musim dingin.

Shellabear 2000: Berdoalah supaya semua itu jangan terjadi pada musim dingin.

KSZI: Berdoalah semoga hal-hal itu tidak terjadi pada musim dingin.

KSKK: Berdoalah supaya peristiwa ini jangan terjadi pada musim dingin.

VMD: Berdoalah agar kejadian itu tidak terjadi pada musim dingin.

AMD: Berdoalah agar hal-hal ini tidak akan terjadi pada musim dingin,

TSI: Berdoalah supaya kesusahan besar itu jangan terjadi pada musim dingin, agar kalian tidak terlalu susah melarikan diri.

BIS: Berdoalah supaya hal-hal itu jangan terjadi pada musim hujan.

TMV: Berdoalah kepada Allah supaya perkara-perkara ini tidak berlaku pada musim sejuk!

BSD: Berdoalah supaya hal itu jangan terjadi pada musim dingin!

FAYH: Berdoalah agar semua itu tidak terjadi pada musim dingin.

ENDE: Berdoalah supaja peristiwa itu djangan terdjadi dalam musim dingin.

Shellabear 1912: Hendaklah kamu meminta doa supaya jangan jadi musim dingin.

Klinkert 1879: Maka hendaklah kamoe meminta-doa, soepaja larimoe djangan pada moesim dingin,

Klinkert 1863: Maka pintalah doa, soepaja larimoe djangan djadi kapan moesim dingin.

Melayu Baba: Dan baik kamu minta do'a spaya jangan jadi tempo musim sjok.

Ambon Draft: Hendaklah kamu lagi memohon agar djangan larian kamu djadi pada musim dingin.

Keasberry 1853: Maka mumintalah doa kamu supaya kularianmu jangan jadi dalam musim dingin.

Keasberry 1866: Maka mŭmintalah doa kamu supaya kŭlarianmu jangan jadi dalam musim dingin.

Leydekker Draft: Tetapi hendakhlah kamu berdoxa, 'agar djangan djadi pelarijanmu 'itu pada musim dingin.

AVB: Berdoalah semoga hal-hal itu tidak terjadi pada musim dingin.

Iban: Besampi minta utai nya ukai nyadi lebuh musin chelap!


TB ITL: Berdoalah <4336>, supaya <2443> semuanya itu jangan <3361> terjadi <1096> pada musim dingin <5494>. [<1161>]


Jawa: padha ndedongaa, supaya kalakone iku kabeh aja mbeneri mangsa padhidhing.

Jawa 2006: Padha ndedongaa, supaya iku ora kelakon ing mangsa adhem.

Jawa 1994: Padha nyuwuna marang Gusti Allah, supaya lelakon-lelakon sing mengkono kuwi aja nganti kelakon ing mangsa rendheng.

Jawa-Suriname: Ndongaa supaya sembarang iki aja sampèk tiba wayahé adem gedé.

Sunda: Kudu neneda ka Allah, supaya kajadianana ulah ninggang dina usum ngijih!

Sunda Formal: Kudu neneda ka Allah, supaya kajadianana teh ulah dina usum tiris.

Madura: Nyo’on ka Allah sopaja kabadha’an se cara jareya ja’ sampe’ kadaddiyan e mosem nambara’.

Bauzi: Labi laha uho lab iitaom digat vi ozom di uho mahate Ala bake nehame tom gagodale. ‘Ai Ala oa, ame digat fuseo meedam di a di faidi emoem biem digat lam a modemule. Gi fa digat amomoi ozome iba modi iitaole,’ lahame mahate Ala bake labihasu tom gagodale.

Bali: Mapinunasja teken Ida Sang Hyang Widi Wasa, apanga paundukane ento edaja dibenengan masan ujane.

Ngaju: Balakudoa ih mangat kare taloh te ela manjadi hong wayah ujan.

Sasak: Pade bedo'e adẽq hal-hal nike ndaq telaksane lẽq musim telih.

Bugis: Assempajakko kuwammengngi iyaro gau’é aja’ nakajajiyang ri wettu pabosié.

Makasar: Appala’ doangko sollanna tena laloja nawattu bosi nakajariang anjo passalaka.

Toraja: Massambayangkomi umpalakui da nasiappa’ attu kamadinginan tu kamallaiammi;

Duri: Massambajang kamu', danggi' nasimata wattu peuranan.

Gorontalo: Potidua-dua timongoli alihu nga'amila boyito dila mowali to sembo lohuhulo.

Gorontalo 2006: Podua̒alo mola alihu susuu-aliyaalo boito diila mao̒ motoduo mai tosembo lo polodidi.

Balantak: Pa'ase' na sambayangmuu kada' amo' tempo memel a kotakaanna tempo iya'a.

Bambam: Pa'sambajangkoa' anna mala tä' dadi indo kadadiam ia too illaam wattu palauham.

Kaili Da'a: Pekakaimo ka Alatala ala etu da'a majadi tempo leni.

Mongondow: Posambayang simbaí soaáḷ mita tatua diaí mobalií kon sempo in uagat.

Aralle: Pa'sambayangkoa' anna malai indee dai la dahi di uhangngallo.

Napu: Mekakaekau i Pue Ala bona alo pelangkami iti inee i tempo makuli.

Sangir: Měngkate pěmpẹ̌kal᷊iomaneng tadeạu manga hombang ene abe katarang su tempon tahiti.

Taa: Pei pokai-kai see palaong etu taa damawali tempo uja pasi loto.

Rote: Hule-haladoi fo manda'dik sila la boso da'di la'e oefaak.

Galela: Hika nigolo o Gikimoika, la o moi-moi magena upa idadi o alo ma orasika so isusa ngini niloqa.

Yali, Angguruk: Ari roho teko lahu ane ari o sun turuk li inam aruhu rohon sembahyang uruk lamuhup.

Tabaru: Nimalahidoa la ge'ena 'uwa 'idadi ma 'orasi 'o besa-besaka.

Karo: Ertotolah man Dibata gelah si enda ola jadi i bas paksa perudan.

Simalungun: Tapi martonggo ma hanima, ase ulang masa ai sanggah musim borgoh.

Toba: Alai martangiang ma hamu, asa unang songgop i di partaonan ngali!

Dairi: Mersodip mo taba Dèbata, asa ulang masa bagidi tikan ari perrudan.

Minangkabau: Badowalah, supayo kajadian-kajadian tu jan tajadi di musin ujan.

Nias: Mi'angandrõ khõ Lowalangi, ena'õ bõi alua da'õ ba ginõtõ mbaw̃a deu.

Mentawai: Kau nupaniddou kam ka Taikamanua, bulé tá iipó sibabara néné, ka mui-mui manua.

Lampung: Beduado in hal-hal ano dang tejadi pada musim penglabung.

Aceh: Meudoá kheueh mangat hai-hai nyang lagée nyan bék sampoe teujadi watée musém ujeuen.

Mamasa: Pa'sambayangkoa' anna malara inde kadadianne tae' sipatu palauran.

Berik: Aamei sembayanga Uwa Sanbagirfe gamjon jam isa gwebabana, jega aamei ijama nunggiryen nunu angtane jem ge wofobiyeneiserem. Nunu jeiserem ga aas: nunu gwere kabwakfer jem gam fertenerem, nunu arouwa uskambar aa jem gam nyenaram, ane deye wisimi aa jem gam falaram.

Manggarai: Ngaji koém, kudut sanggéd taung situ néka cai du cekeng duréng.

Sabu: Hebhajha we, mita ie ne lai-lai do mina poharre ta bhole jadho pa awe ajjhi-lai.

Kupang: Jadi lebe bae bosong sambayang ko minta hal jahat tu jang jato pas deng musim ujan.

Abun: Nin ki suk su Yefun subere sukye gato ben nin ye Yudea ne yo bor su aina gato nyot dek nde,

Meyah: Noba iwa yum iteij gu Allah jeskaseda mar okum insa kef enesaga gij mona ongga meifina eteb guru. Jeska gij mona ongga meifina eteb ensaga bera okumkum eteb nou rusnok ongga rungku jeska mar okum insa koma.

Uma: Mekakae-koi hi Alata'ala bona eo petiboa'-ni toe neo' nto'u tempo lengi'.

Yawa: Wasambayambe indamu vemo siurije umaso nande no embayo nanayao rai jinya!


NETBible: Pray that it may not be in winter.

NASB: "But pray that it may not happen in the winter.

HCSB: Pray it won't happen in winter.

LEB: But pray that it will not happen in winter.

NIV: Pray that this will not take place in winter,

ESV: Pray that it may not happen in winter.

NRSV: Pray that it may not be in winter.

REB: Pray that it may not come in winter.

NKJV: "And pray that your flight may not be in winter.

KJV: And pray ye that your flight be not in the winter.

AMP: Pray that it may not occur in winter,

NLT: And pray that your flight will not be in winter.

GNB: Pray to God that these things will not happen in the winter!

ERV: Pray that these things will not happen in winter,

EVD: Pray that these things will not happen in winter.

BBE: And say a prayer that it may not be in the winter.

MSG: Hope and pray this won't happen in the middle of winter.

Phillips NT: Pray that it may not be winter when that time comes,

DEIBLER: In those days people will suffer very severely. People have never suffered like that since the time when God first created the world until now; and people will not suffer that way again. So pray that this painful time will not happen in …winter/the rainy season†, when it will be hard to travel.

GULLAH: Oona mus pray ta God dat dem ting yah mus dohn happen een de winta time, wen de rain come.

CEV: Pray that it won't happen in winter.

CEVUK: Pray that it won't happen in winter.

GWV: Pray that it will not be in winter.


NET [draft] ITL: Pray <4336> that <2443> it may <1096> not <3361> be <1096> in winter <5494>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 13 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel