Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [YALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 7 : 19 >> 

Yali, Angguruk: Musa wene inowen ap fanowap enebuk fug teg. Ap fanowap enebuk fug tehen ketiya alem fanowon mondabi Allah men mangno amuhukteg fano welamuhukon ino inam atfag.


AYT: dan karena hukum itu tidak menyempurnakan apa pun. Namun, di sisi yang lain, ada pengharapan yang lebih baik yang diperkenalkan kepada kita, dan pengharapan itu menarik kita untuk mendekat kepada Allah.

TB: --sebab hukum Taurat sama sekali tidak membawa kesempurnaan--tetapi sekarang ditimbulkan pengharapan yang lebih baik, yang mendekatkan kita kepada Allah.

TL: (karena hukum Taurat itu sudah membawa satu pun tiada kepada kesempurnaan), tetapi hal itu mendatangkan suatu pengharapan yang lebih baik, yang olehnya itu kita menghampiri Allah.

MILT: Sebab torat tidak menyempurnakan suatu pun, selain sebuah perkenalan akan suatu pengharapan yang lebih baik, yang melaluinya kita mendekat kepada Allah (Elohim - 2316).

Shellabear 2010: -- sebab tidak ada sesuatu pun yang menjadi sempurna karena hukum Taurat. Itulah sebabnya kemudian diberikan pengharapan yang lebih baik, dan melalui pengharapan itulah kita menjadi dekat dengan Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): -- sebab tidak ada sesuatu pun yang menjadi sempurna karena hukum Taurat. Itulah sebabnya kemudian diberikan pengharapan yang lebih baik, dan melalui pengharapan itulah kita menjadi dekat dengan Allah.

Shellabear 2000: — karena tidak ada sesuatu pun yang menjadi sempurna oleh karena Kitab Suci Taurat. Itulah sebabnya, kemudian diberikan pengharapan yang lebih baik; melalui pengharapan itulah kita menjadi dekat dengan Allah.

KSZI: kerana hukum Taurat tidak menyempurnakan apa-apapun. Di samping itu, telah dibawa masuk harapan yang lebih baik, yang membawa kita lebih dekat kepada Allah.

KSKK: (karena hukum Taurat tidak dapat membuat sesuatu menjadi sempurna). Di pihak lain kepada kita diberi suatu harapan yang lebih baik, yang mendekatkan kita kepada Allah.

WBTC Draft: Hukum Musa tidak dapat membuat sesuatu yang sempurna. Dan sekarang pengharapan yang lebih baik telah diberikan kepada kita. Dengan pengharapan itu, kita bisa datang mendekat kepada Allah.

VMD: Hukum Musa tidak dapat membuat sesuatu yang sempurna. Dan sekarang pengharapan yang lebih baik telah diberikan kepada kita. Dengan pengharapan itu, kita bisa datang mendekat kepada Allah.

AMD: Hukum Taurat tidak dapat membuat segala sesuatu menjadi sempurna. Tetapi di sisi lain, pengharapan yang lebih baik telah diberikan kepada kita. Dan, dengan pengharapan itu, kita dapat menjadi dekat dengan Allah.

TSI: Karena tidak seorang pun dapat menjadi sempurna di mata Allah dengan menaati hukum Taurat. Sekarang, jalan baru sudah dibukakan bagi kita untuk mencapai apa yang kita harapkan, dan melaluinya kita bisa datang langsung ke hadapan Allah.

BIS: Hukum agama Yahudi tidak dapat membuat sesuatu pun menjadi sempurna. Itu sebabnya kita sekarang diberikan suatu harapan yang lebih baik; dengan itu kita dapat mendekati Allah.

TMV: Taurat Musa tidak dapat menyempurnakan sesuatu pun. Sekarang kita diberikan suatu harapan yang lebih baik, dan dengannya kita dapat mendekati Allah.

BSD: Karena, hukum agama Yahudi tidak dapat menjadikan sesuatu pun sempurna. Sekarang Allah memberikan kepada kita cara lain untuk mendekati Dia. Maka kita mempunyai harapan yang lebih baik.

FAYH: Sistem itu tidak pernah menjadikan seorang pun sungguh-sungguh benar di hadapan Allah. Tetapi sekarang kita mempunyai pengharapan yang jauh lebih baik. Kristus telah menjadikan kita layak di hadapan Allah, sehingga kita dapat hidup dekat dengan Dia.

ENDE: Memang hukum tak pernah membawa suatu apapun kepada kesempurnaan; ia telah diganti oleh harapan jang lebih mulia, jang mendekatkan kita kepada Allah.

Shellabear 1912: (karena satupun tidak disempurnakan oleh Tauret), lalu dibawa masuk pula pengharapan yang lebih baik, maka olehnya itu kita menghampiri Allah.

Klinkert 1879: Karena torat itoe tidak menjampoernakan barang sasoeatoe, akan tetapi di-adakannja soeatoe harap jang lebih baik, maka dengan dialah kita menghampiri Allah.

Klinkert 1863: {Kis 13:39; Rom 3:28; 8:3; Gal 2:16} Karna itoe toret tidak menjampornaken barang satoe apa, {Yoh 1:17; Rom 3:21} melainken mengadaken satoe harap jang teroetama, maka dengan dia kita-orang menghampiri Allah.

Melayu Baba: (kerna hukum-taurit t'ada bikin satu apa pun smpurna), dan sudah di-bawa masok pula satu pngharapan yang lbeh baik, yang oleh-nya kita datang dkat Allah.

Ambon Draft: Karana Tawrat itu su-dah tijada semporna akan sa-barang apa-apa; dan sudah terangkat satu pengharapan jang lebeh bajik, awleh jang mana kami datang hampir kapada Allah.

Keasberry 1853: Kurna tiadalah tauret itu munyampornakan barang sa'suatu, akan tutapi kadatangan harap yang turutama itulah; maka dungan dialah kami munghampiri Allah.

Keasberry 1866: Kŭrna tiadalah hukum tauret itu mŭnyŭmpornakan barang suatu, akan tŭtapi kadatangan harap yang lagi baik itulah; maka dŭngan dialah kami mŭnghampiri Allah.

Leydekker Draft: Karana Tawrat sudah tijada menjempornakan 'apa 2, tetapi 'adalah djuga penghentaran kapada radja jang terbajik, 'awleh jang mana kamij menghampir kapada 'Allah.

AVB: kerana hukum Taurat tidak menyempurnakan apa-apa pun. Di samping itu, telah dibawa masuk harapan yang lebih baik, yang membawa kita lebih dekat kepada Allah.

Iban: laban Adat enda ulih ngaga utai nyadi pemadu badas. Lalu diatu, pengadang ti badas agi udah disediaka, ti dikena kitai mansang semak ngagai Allah Taala.


TB ITL: -- sebab <1063> hukum Taurat <3551> sama sekali tidak <3762> membawa kesempurnaan <5048> -- tetapi <1161> sekarang ditimbulkan <1898> pengharapan <1680> yang lebih baik <2909>, yang <3739> mendekatkan <1448> kita kepada Allah <2316>. [<1223>]


Jawa: -- sabab angger-anggering Toret iku babar pisan ora nggawa kasampurnan -- nanging saiki kathukulake pangarep-arep kang luwih prayoga, kang nyaketake kita kalawan Gusti Allah.

Jawa 2006: -- sabab angger-anggering Torèt iku babar pisan ora ngolèhaké kasampurnan -- nanging ing sisih liyané, pangarep-arep kang luwih prayoga katuwuhaké, kang nyedhakaké kita marang Allah.

Jawa 1994: Awit Torèté Nabi Musa wis babar-pisan ora bisa ngolèhaké kasampurnan. Mulané kita saiki padha duwé pengarep-arep sing luwih becik, sing nyedhakaké kita karo Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Wujuté wèt-wèté nabi Moses ora bisa marakké manungsa bisa pantes teka nang ngarepé Gusti Allah. Mulané saiki awaké déwé dikèki pengarep-arep sing luwih apik karo Gusti Allah, pengarep-arep sing bisa nggawa awaké déwé tyedek karo Gusti Allah.

Sunda: Sabab taya sarupa hal anu bisa disampurnakeun ku Hukum Musa. Ayeuna geus aya gagantina, anu mere harepan anu leuwih mencrang, anu bakal ngadeukeutkeun urang ka Allah.

Sunda Formal: Toret Musa teh, geus tetela, teu nungtun manusa kana kasampurnaan sarta geus aya gantina, nya eta anu mere harepan leuwih utama sarta anu baris ngaraketkeun urang ka Allah.

Madura: Hokomma agama Yahudi ta’ bisa masamporna ponapa’a saos. Ganeka sababba sampeyan sareng kaula sadaja samangken eparenge settong pangarebban se lebbi sae; kalaban pangarebban ganeka sampeyan sareng kaula sadaja bisa nyemma’e Allah.

Bauzi: (7:18)

Bali: Santukan Pidabdab Torat Dane Musa nenten prasida ngawinang dados sampurna. Tur sane mangkin sampun wenten pangajap-ajap sane lianan, malantaran pangajap-ajape punika iraga rauh nangkil ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Hukum agama ain oloh Yehudi jaton olih mawi taloh en-en manjadi buah tuntang barasih. Jete sababe itah hong katika toh inenga ije kaharap je labih bahalap; hapan jete itah tau manokep Hatalla.

Sasak: Hukum Taurat ndẽqne bau jariang napi juaq jari sempurne. Keranaq nike mangkin ite teicanin sopoq pengharepan saq solahan; siq hal nike ite bau parek tipaq Allah.

Bugis: Hukkunna agama Yahudié dé’ naulléi mébbui muwi séuwa mancaji sukku. Iyanaro saba’na nariwérékki makkekkuwangngé séuwa amménasang iya lebbi makessingngé; nanallalengiro nataulléi maddeppériwi Allataala.

Makasar: Takkulleai hukkung agama Yahudia ampa’jari sukkuki baji’na se’rea apa-apa. Lanri kammanami anjo nakinisaremo kamma-kamma anne panrannuang la’bi bajikanganga; iaminjo patteteang nakiakkulle a’reppese’ mae ri Allata’ala.

Toraja: – belanna moi misa’ tae’ napasundun Sukaran aluk – apa dipabu’tu tu kapa’rannuanan mandu melo, tapobannang umpentireke’i Puang Matua.

Duri: sanga ia to atoranna Nabi Musa te'da nakullei mpupenjaji melo tau, moi mesa'. Na ia to tarannuan tee too la'bi melo na ia to dirannuan jolona, antabarani mangngolo lako Puang Allataala.

Gorontalo: Hukum lo Tawurat dila mowali mopo'olimomota uhetuwa-tuwawuwa. Wolo uodito, Allahuta'ala masatiya ma lopowoluwo mayi u iloyiyakiniyanto u lebe mopiyohu, tunggulo ito mowali mopo'ombide mola lo batanganto ode Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Butoo̒ agama lo Yahudi diila mowali mohutu penu boli hitua-tuawua mowali wimu-wimumuto tutu. Uito sababuulio ito botia yilohia halapani tuwau ulebe mopioheo̒; woleeto ito mowali mohimbide Allahu Taa̒ala.

Balantak: Ukum Torat sian minsidakon upa-upa sida kalepu. Kasee kita koini'i nitaraimo sa'angu' aturan men porena bo ooskononta, kada' i kita sida mangkarani' Alaata'ala.

Bambam: Aka indo pepaondongam ia too tä' la mala umpasilombum manappa hupatau anna Puang Allataala. Iam too anna dibukkaammakia' lalam bakahu la malanna dihannuam la taola lako olona Puang Allataala.

Kaili Da'a: Sabana Atura-atura agama da'a ntoto namala manggeni kita majadi tau da'a ria salana riara mpanggita Alatala. Tapi we'i-we'i nariamo sangele jala to neliu nggabelo to nisarumakata. Ante manjarumaka jala etu kita mamala mompakamosu Alatala.

Mongondow: Sin diaíbií tobatuímai mota'au sompurna'an in hukum agama Yahudi tua. Tuamai tana'a kita inogoiandon in harapan inta totu'u mopira; sahingga ing kita mota'audon dimiug ko'i Allah.

Aralle: Aka' dai nabela yato atohanna ada' Yahudi umpamaroho tau. Ampo' dinoa Puang Yesus mebea panghannuang ang mahasa puha, anna yaling yatoo mala tadungku'i Puang Alataala.

Napu: Lawi Atura iti bara moanti tauna i Pue Ala; lempona, barake mewali manoto i peitana Pue Ala anti peulanta i Aturana Musa. Ido hai atura iti rapahuru hai rara au meliu kamaroana. Ane tapeulai rara iti, tongawa irikita ina mohintuwuke hai Pue Ala.

Sangir: Torat'u agamang Yahudi e tawe makakoạ sarang manga apa kụ masukụ. Ual᷊ingu ene hakịu i kitẹ orasẹ̌ ini e nighěllirangu sěmbaụ pělaharapẹ̌ něngalembong kapiane; kụ kai ual᷊ingu ene hakịu i kitẹ e makạkaraning Duata e.

Taa: Apa ane porenta i Musa, taa nakurang mampasilonga bara kesaa. Wali porenta etu rabolosika anu to matao wo’u to kita maya mansarumaka, see kita maya mosu resi i Pue Allah.

Rote: Agama Yahudi hoholo-lalanen, ta hapu tao na basa hata esa boen, da'di matetu-mandaak fa. Hu ndia de besak ia, namahenak esa nanafek neu ita, fo malole na lena; no enok ndia, fo ita hapu deka to Manetualain.

Galela: O bi bobita o Musa wosilelefo kanaga de ma kuasa gena ihiwaka de lo ma faida ihiwaka, so ma ngale idadiwa o bobita magena ngone posigise so nanga sininga done itiai o Gikimoika. Komagena so o bi bobita iqoqomaka gena yapalakoka de yatagalika de o ngongano moi kiaka o ngeko foloisi qaloloha. Ena gena, o Jou Yesus o ngeko moi ngone wonahihikeka la ngone aku pahika pomasidate o Gikimoika.

Tabaru: Sababu 'o besesongo gee 'o Musa wositota-totara kokiawa moi 'idadi yositotomo. Ge'enau so ngone ne'ena ma Jo'oungu ma Dutu wonakula 'o singina nganono gee 'ifoloiosi yaowa, de ge'enau ngone 'idadi powisori ma Jo'oungu ma Dutuka.

Karo: Sabap Undang-undang Musa la ngasup njadiken kai pe serta. Emaka genduari i bas kita lit pengarapen si terulin, dalanta ngerembaki Dibata.

Simalungun: Ai aha pe lang na pinajongjong ni titah in na gabe gokan dear. Halani ai ipamasuk ma pangarapan sidearan, parhiteianta mandohori Naibata.

Toba: Ai ndang tarpasun patik i agia aha; alai dipabongot do pangkirimon na dumenggan, i ma parhiteanta manjonohi Debata.

Dairi: Oda lot kadè terbaing pati-patiin i lako memmaing sondel kinimendè. Kumarna naidi ngo asa iberrèken banta sada pengharapen merandal, janah merkitèken i ndorok sijolmiti Dèbata.

Minangkabau: Paratuaran agamo Yahudi, indak dapek doh mambuwek sasuatu manjadi samparono. Itu sababnyo kito kiniko dibarikan suatu harapan nan labiah baiak; jo itu kito dapek mandakek-i Allah.

Nias: Huku agama Yahudi andrõ, lõ mofa'abõlõ wombali'õ gofu hadia ia tobali mo'ahonoa. Da'õ mbõrõ wa mube'e khõda iada'e wanõtõna sabõlõ sõkhi; irege bõrõ da'õ tola ta'ondrasi Lowalangi.

Mentawai: Ka sia surukat aratda tai Jahudi bulat beri sara momoi igagalai bulat pat erú. Iaté lulunia ka sita kineneiget iaké pukakaronan bulat simaerú; kalulut néné oi talegeri kam Taikamanua.

Lampung: Hukum agama Yahudi mak dapok nyani sai hal pun jadi sempurna. Udi sebabni ram tano dikeni suatu harapan sai lebih betik; cara injuk reno ram dapok ngeredik Allah.

Aceh: Huköm agama Yahudi hana hase jipeuna sapeue-sapeue pih nyang sampoereuna. Nyang kheueh sabab jih geutanyoe jinoenyoe geubri saboh harapan nyang paleng gét; deungon atra nyan tanyoe hase tapeurab ubak Po teu Allah.

Mamasa: Annu itin parentao tae' dengan leleanna la umpatae' dengan sassana ma'rupa tau dio olona Puang Allata'alla. Napolalan dibengammikia' kaparannuan mapia untondon kaparannuan yolo anta malara sae lako tingngayona Puang Allata'alla.

Berik: (7:18)

Manggarai: Ai Adak Taurat toé manga pandé besikn. Iwon kolé weli ga, Mori Keraéng poli toi bengkes ata céwé di’an, ata pandé ruis ité agu Mori Keraéng.

Sabu: Uku aigama Yahudi nara dho ta tao ne nga-nga ri ta jadhi ta peketeme. Ri do mina harre ke ta wie ke pa di pa dhara awe nadhe hahhi lua henao do rihi woie; jhe ri lua henao do naanne ta nara ke di ta hedharre-hedakke Deo.

Kupang: Te biar orang idop deng bekin iko itu atoran lama dong, ma dong masi ada pung sala-sala. Andia ko sakarang, Tuhan su buka jalan yang lebe bae, ko biar kotong bisa idop badame deng Dia.

Abun: Sukduno ne yo ós ben suk yo ndo mo nde. Sane su ré Yefun Allah fro os gato ndo wai wa men o re. Men kwabom kam mo Yefun Allah do, sukduno be gato An fro ne anato kak os wa men subere men karowa Yefun Allah it.

Meyah: (7:18)

Uma: (7:18)

Yawa: (7:18)


NETBible: for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.

NASB: (for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

HCSB: (for the law perfected nothing), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.

LEB: (for the law [made] nothing perfect), but on the other hand [there is] the introduction of a better hope through which we draw near to God.

NIV: (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.

ESV: (for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.

NRSV: (for the law made nothing perfect); there is, on the other hand, the introduction of a better hope, through which we approach God.

REB: since the law brought nothing to perfection; and a better hope is introduced, through which we draw near to God.

NKJV: for the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

KJV: For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope [did]; by the which we draw nigh unto God.

AMP: For the Law never made anything perfect--but instead a better hope is introduced through which we [now] come close to God.

NLT: For the law made nothing perfect, and now a better hope has taken its place. And that is how we draw near to God.

GNB: For the Law of Moses could not make anything perfect. And now a better hope has been provided through which we come near to God.

ERV: The Law of Moses could not make anything perfect. But now a better hope has been given to us. And with that hope we can come near to God.

EVD: The law {of Moses} could not make anything perfect. And now a better hope has been given to us. And with that hope we can come near to God.

BBE: (Because the law made nothing complete), and in its place there is a better hope, through which we come near to God.

MSG: the law brought nothing to maturity. Another way--Jesus!--a way that [does] work, that brings us right into the presence of God, is put in its place.

Phillips NT: the Law was incapable of bringing anyone to real maturityfollowed by the introduction of a better hope, through which we approach God.

DEIBLER: Remember that no one was able to become all that God intended by obeying the laws that God gave Moses. On the other hand, God caused that we could confidently expect better things than we could expect by obeying God’s laws. He did that by his establishing Christ as priest. Now by means of Christ sacrificing himself for us we can come near to God.

GULLAH: Cause de Law wa God gii Moses ain mek nottin jes like e oughta be. Bot now, God gii we sompin mo betta fa look fowaad ta, an dat mek we come close ta God.

CEV: because the Law cannot make anything perfect. At the same time, we are given a much better hope, and it can bring us close to God.

CEVUK: because the Law cannot make anything perfect. At the same time, we are given a much better hope, and it can bring us close to God.

GWV: Moses’ Teachings couldn’t accomplish everything that God required. But we have something else that gives us greater confidence and allows us to approach God.


NET [draft] ITL: for <1063> the law <3551> made <5048> nothing <3762> perfect <5048>. On the other hand <1161> a better <2909> hope <1680> is introduced <1898>, through <1223> which <3739> we draw near <1448> to God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 7 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel