Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 1 : 17 >> 

BIS: Maka aku bertekad untuk mengetahui perbedaan antara pengetahuan dan kebodohan, antara kebijaksanaan dan kedunguan. Tetapi ternyata aku ini seperti mengejar angin saja.


AYT: Aku menetapkan hatiku untuk mengetahui hikmat dan pengetahuan, kebodohan dan kebebalan. Aku mengerti bahwa ini pun usaha mengejar angin.

TB: Aku telah membulatkan hatiku untuk memahami hikmat dan pengetahuan, kebodohan dan kebebalan. Tetapi aku menyadari bahwa hal inipun adalah usaha menjaring angin,

TL: Tetapi serta kutentukan dalam hatiku hendak mengetahui akan hikmat dan ilmu, akan kebodohan dan kebebalan, kudapati bahwa ia itu juga memenatkan hati.

MILT: Dan aku telah menetapkan hatiku untuk mengerti hikmat dan untuk mengerti kebebalan dan kebodohan. Aku mengerti, bahwa ini pun adalah pengejaran angin.

Shellabear 2010: Aku telah menetapkan hati untuk mengetahui hikmat, dan untuk mengetahui kegilaan serta kebodohan. Tetapi kusadari bahwa itu pun usaha menggenggam angin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku telah menetapkan hati untuk mengetahui hikmat, dan untuk mengetahui kegilaan serta kebodohan. Tetapi kusadari bahwa itu pun usaha menggenggam angin.

KSKK: Aku memusatkan perhatianku membandingkan kebijaksanaan dan ketololan serta kebodohan, dan aku menemukan bahwa ini juga mengejar angin.

VMD: Aku memutuskan untuk mempelajari bagaimana hikmat dan pengetahuan lebih baik daripada pikiran orang bodoh. Aku telah mempelajari bahwa itu seperti berusaha menangkap angin.

TMV: Aku bertekad untuk mengetahui perbezaan antara pengetahuan dan kebodohan, antara hikmat dan kebebalan. Tetapi ternyata aku ini seperti mengejar angin sahaja.

FAYH: (1-16)

ENDE: Dan aku membulatkan hatiku untuk mengenal kebidjaksanaan dan pengetahuan, kebodohan dan kebebalan. Kuketahui, bahwa itupun adalah mengedjar angin belaka.

Shellabear 1912: Maka aku telah menaruh hatiku pada megetahui akan budi dan pada mengetahui segala gila dan kebodohan maka kudapat bahwa itupun menggenggam angin juga.

Leydekker Draft: Maka 'aku memberilah hatiku 'akan meng`atahuwij hikmet dan szilmu: bagej-bagej sarsaran, dan kagila`an: maka 'aku sudah tahu, bahuwa lagi 'itu 'ada pengguda`an njawa.

AVB: Maka sepenuh hatiku aku tetapkan untuk mengenali hikmah dan mengenali segala yang gila dan yang bodoh. Tetapi aku sedari itu pun usaha menjaring angin.


TB ITL: Aku telah membulatkan <05414> hatiku <03820> untuk memahami <03045> hikmat <02451> dan pengetahuan <03045>, kebodohan <01947> dan kebebalan <05531>. Tetapi aku menyadari <03045> bahwa hal <01931> inipun <02088> <01571> adalah usaha menjaring <07475> angin <07307>,


Jawa: Aku wus nggemblengake kekarepanku sumedya nyumurupi tegese kawicaksanan lan kawruh, bodho lan goblog, sarta aku mangerti manawa iki uga ateges mburu angin,

Jawa 1994: Aku kudu bisa mbédakaké kawruh lan kabodhoan, kawicaksanan lan tanpa budi. Nanging aku banjur rumangsa yèn prekara mau uga ora béda karo mburu angin.

Sunda: Tuluy gilig seja nalungtik naon bedana kapinteran jeung kabodoan, bedana hikmah jeung kagejulan. Anu kapanggih ku kami: Ieu oge taya bedana ti ngajaring angin.

Madura: Daddi sengko’ la atekat aehteyara sopaja tao bidana antarana pangataowan ban kabudhuwan, antarana kabicaksana’an ban kagendhengngan. Tape nyatana sengko’ padha ban oreng nyerser angen.

Bali: Tiang sampun mutusang buat mlajahin indik napi binan kaweruhan miwah kanambetane, tur napi binan kawicaksanan ring jugul apunggunge. Nanging pamuputipun, tiang rumasa tan bina sakadi anake sane nakep angin.

Bugis: Namakkattaka untu’ missengngi assilaingenna pangissengengngé sibawa adonggongngé, apanréngngé sibawa adongokengngé. Iyakiya annessana pada-padaka lellungngé anging bawang.

Makasar: Jari attojeng-tojemma’ ero’ angngassengi passisalanna nikanaya pangngassengang siagang kadongokang, nikanaya kacara’dekang siagang katoloang. Mingka a’nassami angkanaya inakke anne sanrapanga’ poro tau angngondanga anging.

Toraja: susimoto kunii umpatu’tunni lan penaangku la untandai tu kakinaan sia kapaissanan sia kabagan sia katangpaissanan. Apa kutandaimo, kumua ia duka tu iannato susiki’ to unnula’ angin.

Karo: Emaka kupelajari ateku kai lainna pemeteh ras kebodohen, bage pe kai lainna kepentaren ras ngulah. Tapi teridah maka kerina e pe bali kap ras si nangkap angin.

Simalungun: Anjaha iporluhon uhurhu do mangarusi hapentaran ampa habotohon, mangarusi haotoon ampa halontongon.” Dapot uhurhu ma, on pe na manangkap logou do hansa.

Toba: Alai dung diringkoti rohangku naeng botoon mangarisik hapistaran dohot parbinotoan, habodoon dohot habobangon, gabe mamoto rohangku, mangeahi alogo sambing do iba hape nang disi.


NETBible: So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind!

NASB: And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.

HCSB: I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly; I learned that this too is a pursuit of the wind.

LEB: I’ve used my mind to understand wisdom and knowledge as well as madness and stupidity. Now I know that this is like trying to catch the wind.

NIV: Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.

ESV: And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.

NRSV: And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a chasing after wind.

REB: So I applied my mind to understanding wisdom and knowledge, madness and folly, and I came to see that this too is a chasing of the wind.

NKJV: And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.

KJV: And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

AMP: And I gave my mind to know [practical] wisdom and to discern [the character of] madness and folly [in which men seem to find satisfaction]; I perceived that this also is a searching after wind {and} a feeding on it.

NLT: So I worked hard to distinguish wisdom from foolishness. But now I realize that even this was like chasing the wind.

GNB: I was determined to learn the difference between knowledge and foolishness, wisdom and madness. But I found out that I might as well be chasing the wind.

ERV: I decided to learn how wisdom and knowledge are better than thinking foolish thoughts. But I learned that trying to become wise is like trying to catch the wind.

BBE: And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.

MSG: What I've finally concluded is that so-called wisdom and knowledge are mindless and witless--nothing but spitting into the wind.

CEV: Then I decided to find out all I could about wisdom and foolishness. Soon I realized that this too was as senseless as chasing the wind.

CEVUK: Then I decided to find out all I could about wisdom and foolishness. Soon I realized that this too was as senseless as chasing the wind.

GWV: I’ve used my mind to understand wisdom and knowledge as well as madness and stupidity. Now I know that this is like trying to catch the wind.


NET [draft] ITL: So I decided <03820> <05414> to discern <03045> the benefit of wisdom <02451> and knowledge <03045> over foolish <05531> behavior and ideas <01947>; however, I concluded <03045> that even <01571> this <02088> endeavor is like trying to chase <07475> the wind <07307>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran