Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 2 : 22 >> 

BIS: Seumur hidup manusia bekerja berat dan bersusah-susah; lalu mana hasil jerih payahnya yang dapat dibanggakannya?


AYT: Apa yang didapat seseorang dari segala kerja keras dan keinginan hati yang menyertai kerja kerasnya di bawah matahari?

TB: Apakah faedahnya yang diperoleh manusia dari segala usaha yang dilakukannya dengan jerih payah di bawah matahari dan dari keinginan hatinya?

TL: Apa gerangan perolehan manusia dari pada segala pekerjaannya dan segala syugul hatinya, yang ditanggungnya di bawah langit?

MILT: Untuk apakah manusia bersusah payah dalam segala jerih lelah dan keinginan hatinya di bawah matahari?

Shellabear 2010: Apakah yang diperoleh manusia dari segala jerih lelah serta keinginan hati yang diupayakannya di bawah matahari?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah yang diperoleh manusia dari segala jerih lelah serta keinginan hati yang diupayakannya di bawah matahari?

KSKK: Apa untungnya manusia dengan semua pekerjaannya dan keinginannya di bawah matahari?

VMD: Apa yang sebenarnya diperoleh orang setelah selesai semua pekerjaan dan perjuangan dalam hidupnya?

TSI: Jadi aku bertanya: Apa untungnya kita bekerja keras dan bersusah-susah sepanjang hidup di dunia ini?!

TMV: Manusia bekerja dan khuatir seumur hidup, tetapi apakah hasilnya?

FAYH: (2-20)

ENDE: Sebab, apa perolehan manusia dari segala pekerdjaan dan segala djerih-pajah hatinja, jang diusahakannja dibawah matahari?

Shellabear 1912: Karena apa gerangan perolehan manusia dari pada segala kelelahannya dan dari pada segala kelelahan dan dari pada kesusahan hatinya yang telah ia berlelah dalamnya di bawah langit.

Leydekker Draft: 'Antah 'apatah kiranja 'ada pada manusija dalam sakalijen 'usahanja, dan dalam penguda`an hatinja, jang 'ija 'ada meng`usahakan dibawah mataharij?

AVB: Faedah apa yang diperoleh manusia hasil segala usahanya sepenuh hati serta dengan berpenat lelah di bawah matahari?


TB ITL: Apakah <04100> faedahnya yang diperoleh <01933> manusia <0120> dari segala <03605> usaha <05999> yang <01931> dilakukannya dengan jerih payah <06001> di bawah <08478> matahari <08121> dan dari keinginan <07475> hatinya <03820>? [<03588>]


Jawa: Apa ta paedahe nindakake samubarang kalawan ngrekasa ana ing sangisoring langit lan kang jumedhul saka ing pepenginaning atine iku?

Jawa 1994: Apa olèh-olèhané manungsa saka kangèlané ing donya lan saka pangarahing atiné.

Sunda: Naon mangpa’atna atuh digawe ngadukduk saumur hirup bari pinuh ku kasalempang teh?

Madura: Saomorra manossa alako berra’ ban malarat; pas kemma hasella pello konengnga se bisa magumbira atena?

Bali: Ragane makarya tur makewuhin margin urip ragane. Napike sane pacang pikolihin ragane malantaran punika?

Bugis: Gangka tuwona tolinoé majjama ladde’i sibawa massussa-sussa; na kégani wassélé turuppuse’na iya weddingngé nabbangkakeng?

Makasar: Lalang sikontu umuru’ katallassanna rupataua anjama battalaki siagang assusa-susai; nampa kemae wassele’ kaposoanna akkullea nakalompoang pa’mai’!

Toraja: Apara poleanna tu tau diona mintu’ sara’na sia mintu’ apa naanga’ penaanna, tu nakara’ta’i lan naarrang matanna allo.

Karo: Asa umur geluh manusia lalap ia erbintuas dingen suhsah, i ja dage ulih latihna si banci imegahkenna?

Simalungun: Ai aha do ulih bani jolma humbani haganup horjani ampa humbani sinta-sinta ni uhurni, na hinalojahonni i toruh ni langit?

Toba: Ai aha na ma parsaulian ni jolma sian sude ulaonna dohot sian domdamdomdam ni rohana taringot tu na hinangaluthonna di hasiangan on?


NETBible: What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth?

NASB: For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?

HCSB: For what does a man get with all his work and all his efforts that he labors with under the sun?

LEB: What do people get from all of their hard work and struggles under the sun?

NIV: What does a man get for all the toil and anxious striving with which he labours under the sun?

ESV: What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?

NRSV: What do mortals get from all the toil and strain with which they toil under the sun?

REB: What reward does anyone have for all his labour, his planning, and his toil here under the sun?

NKJV: For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun?

KJV: For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?

AMP: For what has a man left from all his labor and from the striving {and} vexation of his heart in which he has toiled under the sun?

NLT: So what do people get for all their hard work?

GNB: You work and worry your way through life, and what do you have to show for it?

ERV: What do people really have after all their work and struggling in this life?

BBE: What does a man get for all his work, and for the weight of care with which he has done his work under the sun?

MSG: So what do you get from a life of hard labor?

CEV: What do we really gain from all of our hard work?

CEVUK: What do we really gain from all our hard work?

GWV: What do people get from all of their hard work and struggles under the sun?


NET [draft] ITL: What <04100> does a man <0120> acquire <01933> from all <03605> his labor <05999> and from the anxiety <07475> that accompanies <03820> his <01931> toil <06001> on earth <08121> <08478>?



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 2 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel