Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BSD]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 9 : 3 >> 

BSD: Ketika sudah dekat kota itu, tiba-tiba ada sinar memancar dari langit dan bersinar di sekeliling Saulus, sehingga ia jatuh ke tanah.


AYT: Selama ia sedang berjalan, ia semakin dekat dengan Damsyik, dan tiba-tiba suatu cahaya dari langit memancar mengelilinginya.

TB: Dalam perjalanannya ke Damsyik, ketika ia sudah dekat kota itu, tiba-tiba cahaya memancar dari langit mengelilingi dia.

TL: Sedang ia berjalan dekat dengan Damsyik, tiba-tiba memancarlah suatu cahaya dari langit sekeliling dia;

MILT: Dan terjadilah, ketika melanjutkan perjalanannya mendekati Damaskus, dan tiba-tiba memancarlah ke sekelilingnya suatu cahaya dari langit.

Shellabear 2010: Dalam perjalanan Sa’ul ke Damsyik, ketika ia sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba ada cahaya dari langit yang bersinar meliputi dirinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam perjalanan Saul ke Damsyik, ketika ia sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba ada cahaya dari langit yang bersinar meliputi dirinya.

Shellabear 2000: Dalam perjalanan Sa’ul ke Damsyik, ketika ia sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba ada cahaya dari langit yang bersinar meliputi dirinya.

KSZI: Dalam perjalanannya, apabila dia hampir sampai di Damsyik, tiba-tiba cahaya dari langit bersinar sekelilingnya.

KSKK: Dalam perjalanannya ke Damsyik dan ketika ia mendekati kota itu, tiba-tiba suatu cahaya terpencar dari langit dan meliputi dia.

WBTC Draft: Kemudian Saulus pergi ke Damsyik. Ketika Saulus sudah dekat ke kota itu, tiba-tiba cahaya dari langit menyinari sekelilingnya.

VMD: Kemudian Saulus pergi ke Damsyik. Ketika Saulus sudah dekat ke kota itu, tiba-tiba cahaya dari langit menyinari sekelilingnya.

AMD: Ketika sedang dalam perjalanan mendekati kota Damaskus, tiba-tiba ada cahaya yang sangat terang dari langit yang bersinar mengelilingi Saulus.

TSI: Ketika Saulus sudah dekat ke kota itu, tiba-tiba cahaya dari langit menyinari sekelilingnya.

BIS: Sementara menuju ke Damsyik, ketika sudah dekat dengan kota itu, tiba-tiba suatu sinar dari langit memancar di sekeliling Saulus.

TMV: Dalam perjalanannya ke Damsyik, apabila dia sudah dekat kota itu, tiba-tiba cahaya dari langit memancar di sekeliling Saulus.

FAYH: Ketika ia hampir sampai di Kota Damsyik dalam melaksanakan maksudnya itu, tiba-tiba suatu cahaya yang terang-benderang menyorotinya dari langit.

ENDE: Tatkala ia dalam perdjalanan itu mendekati kota Damaskus, tiba-tiba suatu tjahaja terpantjar dari langit dan meliputi dia.

Shellabear 1912: Adapun dalam perjalannya itu hampirlah ia ke-Damsyik, maka tiba-tiba adalah suatu cahaya dari langit bersinar mengelilingi dia;

Klinkert 1879: Maka dalam perdjalanannja hampirlah ija kanegari Damsjik, tiba-tiba memantjarlah dari langit soeatoe tjehaja gilang-goemilang, mengoelilingi dia.

Klinkert 1863: {Kis 22:6} Maka kapan dia berdjalan, dan hampir dia sampe dinegari Damsjik, {1Ko 15:8; 2Ko 12:2} memantjarlah dari langit satoe {Kis 26:13} tjahja jang gilang-goemilang mengoelilingi dia;

Melayu Baba: Tngah dia berjalan, dia sampai dkat Damsek: dan dngan s-kjapan satu chahya deri langit berchahya-chahya kliling dia:

Ambon Draft: Dan sedang ija adalah berdjalan-djalan bagitu, dja-dilah jang ija berdatang ham-pir di Damaskus; maka deng-an sakunjong-sakunjong ber-tjahajalah kuliling dija satu penarangan deri dalam langit.

Keasberry: Maka apabila iya burjalan itu, hampirlah iya kanugri Damaskus: tiba tiba mumancharlah deri langit suatu chaya yang gilang gumilang munglilingi dia:

Leydekker Draft: 'Adapawn sedang 'ija berdjalan djadi 'ija menghampir kapada Damesekh, maka sakunjong 2 bergomirlapanlah kuliling dija sawatu tjahaja deri dalam langit.

AVB: Dalam perjalanannya, apabila dia hampir sampai di Damsyik, tiba-tiba suatu cahaya dari langit bersinar mengelilinginya.


TB ITL: Dalam <1722> perjalanannya <4198> ke Damsyik <1154>, ketika <1096> ia <846> sudah dekat <1448> kota itu, tiba-tiba <1810> cahaya <5457> memancar <4015> <0> dari <1537> langit <3772> mengelilingi <0> <4015> dia <846>. [<1161> <5037>]


Jawa: Sajrone lumaku iku, bareng wis cedhak karo kutha Damsyik, dumadakan nuli ana cahya cumlorot saka ing langit kang nglimputi dheweke.

Jawa 2006: Sajroné lumaku iku, bareng wus cedhak kutha Damsyik, dumadakan nuli ana cahya tumlorong saka ing langit kang nglimputi wong mau.

Jawa 1994: Sajroné mlaku menyang kutha Damsyik mau, ora adoh saka kutha kono, dumadakan ana cahya cumlorot saka ing langit nlorong Saulus.

Jawa-Suriname: Saulus terus budal nang kuta Damaskus. Lah nang dalan, wis tyedek karo kutané, kok dadakan ènèng padang semlorot sangka langit nyloroti Saulus.

Sunda: Barang geus deukeut ka Damsik, Saulus ngadak-ngadak katojo ku hiji cahaya ti langit,

Sunda Formal: Waktu keur ngajugjug kota Damsik, barang manehna geus rek nepi, dumadakan manehna katojo ku cahaya anu moncorong ti langit.

Madura: Teppa’na badha e dhalem parjalanan ka Damsyik, e bakto para’ napa’a ka kottha jareya, o-tao pas badha sonar dhari langnge’ nyonar e sakalenglengnga Saulus.

Bauzi: Labi ladam labe Damsik laba fuseo vabali modeha na fako iedemna fauha Alat azihi asum labe Saulusat ladam bak laba ab nom belu fauhaleham.

Bali: Sajeroning pamargin danene ngungsi ka kota Damsik, riwau dane nampek ring kotane punika, tan dumade jeg wenten sinar makebiar saking langite ngiter dane.

Ngaju: Metoh ie manalih Damaskus, katika jari tokep dengan lewu te, maka salenga ije kalawa bara langit mamancar mangaliling Saulus.

Sasak: Lẽq tengaq kelampan ojok Damsyik, sewaktune sampun rapet lẽq kote nike, selung-selung araq sinar lẽman langit becahaye lẽq sekiter Saulus.

Bugis: Wettunna mattuju ri Damsyik, macawé’nana ri kotaéro, tappa engka séuwa cahaya polé ri langié mattappa mattulilingiwi Saulus.

Makasar: Lalang a’lampana mange ri Damsyik, ri wattunna a’reppese’mo mange anjoreng ri kotaya, ti’ring nia’mo singara’ battu ri langika, tassioro’ mae ri tammulilina Saulus.

Toraja: Diomo lu lalan, tonna sikandappi’mo Damsyik, pakalan naparrangmo tu arrang dao mai langi’ untikui;

Duri: Malemi lako kota Damsyik. Ia tonna mandoppi'mo lako kota, ta'pa denmi arrang pole jao mai langi' nnarrangngii mengguririkkina.

Gorontalo: To delomo nonaoliyo ode kota lo Damsik tou tiyo ma hemembide mota, debolo tinela tuwawu tiliminelayi lonto soroga lohenggubeyi oliyo.

Gorontalo 2006: Tou̒ donggo dulu-dulunga ode Damusiki, tou̒ malembide mota wolo kota boito, debolo tinelo tuwau lonto hulungo lolinelai topalito lei Saulus.

Balantak: Banta-bantang mae' na Damsyik, sarataa karani'mo na kota iya'a, ola-olan isian ruar men masulo nda'amari langit nintimpa' na tiku-tikum ni Saulus.

Bambam: Tappana la landa' kalei lako Damsyik umbaba indo suha', iya pangkähhäm yabo mai langi' umpali' Saulus.

Kaili Da'a: Riara mpolumakona mpaka ri ngata Damsyik tempo namosumo i'a ri ngata, sampegoli naria saongu reme newanta nggari langi nantatiku i'a.

Mongondow: Bo wakutu in sia minayak in Damsyik, naonda in nodiugdon kong kotaí tatua, daliíbií bo oyuíon in sindar nongkon ḷangit nonindar ko'inia.

Aralle: Tahpana la lambi' pano di Damsyik umbaha yato suha', tahpa aha pansillo' yaho mai di langi' ungkapupu' inde Saulus.

Napu: Mewali, i lalu polumaona lao i Damsik, hungkumi i kota, unga pea ara au mewangka hangko i langi motoleliki.

Sangir: Ene kạdal᷊enge sol᷊ong Damsyik, kụ sarạeng masandigu soa ene, sěngkianu piạ e tualagẹ̌ bọu l᷊angị simarang něliwung si Saulus.

Taa: Wali ojo kare’enya sura etu, i Saulus mayoko yau njo’u kota Damsyik. Pei tempo ia ri raya mpalinjanya, mosumo danakarata ri kota Damsyik, kodi majoli re’e reme to makilo kojo yako ri yangi mangansindo ia.

Rote: Ana bei la'o-la'o leo Damsik neu, de nai lelek fo ana sanga deka no kota ndia boema no kaiboik masa'ak esa neme lalai mai de nangale'do okofeo na Saulus.

Galela: Ma orasi ka wotagi-tagisi so o Damsyik he wadumu, de o nita moi iwisitodoka o dipaku widisiwa de ma siwa wigilolino.

Yali, Angguruk: Suwesingga heng tibareg o Damsyik horogma larukmen poholman asinandi anggolo ubam umbagpag tibag.

Tabaru: 'Awi do-dagi ma sigoronaka wosiika 'o Damsyikika, so gee wasoriokau ma kota ge'ena de 'o diwanguku kayasorogaku 'o darangi widisiwara wisigilolitino.

Karo: I bas perdalanen ku Damaskus, asum ia nggo ndeher ku kuta e, rempet terang i langit nari ersinalsal engkeleweti ia.

Simalungun: Tapi sanggah i tongah dalan ia, mandohori huta Damaskus, sompong ma marsinalsal sondang hun langit, inggot hu bani,

Toba: Alai uju di tongandalan ibana, mardonokkon huta Damaskus, tompu ma sumillam sondang sian ginjang humaliang ibana.

Dairi: Tapi tikan i tengah ndalan lako mendapetken kuta Damaskus dèng ia, mènter sintempu mo merdessik cuhaya i dates nai mengkalokoisa.

Minangkabau: Samantaro inyo sadang manuju ka Damsyik, kutiko lah dakek jo kota nan dituju, indak disangko-sangko ado sajo cahayo dari langik nan mamanca di sakuliliang si Saulus.

Nias: Me numalõ ia ba Ndramaseko, me ahatõ ia ba mbawa gõli mbanua, i'anema'õ so haga moroi ba mbanua si yaw̃a samasui Saulo.

Mentawai: Tápoi talagat airaaailiaké ka laggai Damsik, kei raaili kota, tulut bara toro sibara ka manua itoroji sangaliot tubut Saulus.

Lampung: Sementara mik nuju Damsyik, waktu radu redik jama kota udi, tiba-tiba suatu sinar jak langit memancar di keliling Saulus.

Aceh: Teungoh jijak u Damsyik, watée Saulus nyan ka tô ngon banda nyan, ngon hana jisangka-sangka cahya nyang teuka ateueh langét ka peungéh ban sikeulileng Saulus.

Mamasa: Illalan penonosanna lako Damsyik, la sae kalemi lako, tokke'mi dengan pangngarrang yao mai langi' ungkabu' Saulus.

Berik: Kota Damsikwer aa galap ge gubilirim, kotana jeiserem jame aa galap ne gwetmansonaram, nafa winsiwer aafer-aafersus ga iretya. Nafa jeiserem ga jam bwere-bwerewena.

Manggarai: Lari lakon hia nggere-oné Damsyik, du ruis cai oné béndar hitu, rodo tuan néra éta mai awang léok hia.

Sabu: Pa dhara nga kako no ju la Damsyik, ta dhai ta unu la rae do naanne, ta ke wa'a hetakka ke ne kelala ngati liru jhe la kehabbha pekehero Saulus.

Kupang: Tarima ame itu surat kuasa dong, ju dia deng dia pung tamán dong pi Damsik. Waktu dia su deka di itu kota, takuju sa ju ada satu taráng bakilat dari langit senter pas sang Saulus.

Abun: Saulus muket os mu mo Damsyik, an mu karowa Damsyik saresa, an gensu sukru sye gato rer-rik kadit gu, sukru ne rer-rik ne rek wairi wa an.

Meyah: Nou ongga ofa eita surat egens insa koma fob beda ofa eja jah kota Damsyik. Tina nou ongga ofa ensaga doida kota Damsyik fob, beda ainsa koma tein mar erek efesa ongga eisa eteb doska jeska mebaga esenin Saulus jah suma.

Uma: Jadi', pomako'-na hilou hi Damsyik tohe'e, mohu'-imi hi ngata, muu–mule' mehini ncorobaa baja ngkai langi' mpotipuhi-i.

Yawa: Weti Saulus po apa unanui anya rave poroto no munijo Damsyik. Arono pare pararaijo munijo umaso rai, kavuratawe vare inta no no naumo warae maje irati ai.


NETBible: As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.

NASB: As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;

HCSB: As he traveled and was nearing Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.

LEB: Now as [he] proceeded, it happened that [when] he approached Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.

NIV: As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.

ESV: Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.

NRSV: Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.

REB: While he was still on the road and nearing Damascus, suddenly a light from the sky flashed all around him.

NKJV: As he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven.

KJV: And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:

AMP: Now as he traveled on, he came near to Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him,

NLT: As he was nearing Damascus on this mission, a brilliant light from heaven suddenly beamed down upon him!

GNB: As Saul was coming near the city of Damascus, suddenly a light from the sky flashed around him.

ERV: So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.

EVD: So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from the sky suddenly shined around him.

BBE: And while he was journeying, he came near Damascus; and suddenly he saw a light from heaven shining round him;

MSG: He set off. When he got to the outskirts of Damascus, he was suddenly dazed by a blinding flash of light.

Phillips NT: But on his journey, as he neared Damascus, a light from the sky suddenly blazed around him,

DEIBLER: While Saul and those with him were traveling, they were approaching Damascus. Suddenly a brilliant light from heaven shone around Saul.

GULLAH: Paul been gone long dey pon de Damascus road. Wen e git close ta de city, all ob a sudden a bright light come outta heaben an shine like lightnin roun um.

CEV: When Saul had almost reached Damascus, a bright light from heaven suddenly flashed around him.

CEVUK: When Saul had almost reached Damascus, a bright light from heaven suddenly flashed around him.

GWV: As Saul was coming near the city of Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.


NET [draft] ITL: As <1722> he <846> was <1096> going along <4198>, approaching <1448> Damascus <1154>, suddenly <1810> a light <5457> from <1537> heaven <3772> flashed around <4015> him <846>.



 <<  Kisah Para Rasul 9 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran