Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 1 : 4 >> 

ENDE: Hendaklah ia menumpangkan tangannja atas kepala kurban bakar itu. Dengan demikian itu diperkenankan guna mentjeriakannja.


AYT: Dia harus meletakkan tangannya di atas kepala persembahan bakaran itu dan hal itu akan diterima baginya sebagai pendamaian untuknya.’

TB: Lalu ia harus meletakkan tangannya ke atas kepala korban bakaran itu, sehingga baginya persembahan itu diperkenan untuk mengadakan pendamaian baginya.

TL: Maka hendaklah ditumpangkannya tangannya kepada kepala korban bakaran itu, supaya ia itu mengadakan keridlaan baginya akan beroleh ampun.

MILT: Dan, dia harus meletakkan tangannya di atas kepala persembahan bakaran itu, maka hal itu akan diterima baginya sebagai pendamaian atasnya.

Shellabear 2010: Kemudian ia harus meletakkan tangannya di atas kepala kurban bakaran itu, maka persembahan itu akan diterima demi pendamaian dirinya dengan Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia harus meletakkan tangannya di atas kepala kurban bakaran itu, maka persembahan itu akan diterima demi pendamaian dirinya dengan Allah.

KSKK: Ia harus menumpangkan tangannya atas kepala lembu jantan itu, dan persembahannya akan diterima sebagai kurban silih dosa.

VMD: Orang itu meletakkan tangannya ke atas kepala hewan itu ketika hewan itu dibunuh. Ia akan menerima kurban bakaran itu sebagai pembayaran untuk membersihkan orang itu.

BIS: Lalu ia harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, maka persembahannya akan diterima TUHAN untuk pengampunan dosanya.

TMV: Orang itu harus meletakkan tangannya di atas kepala lembu itu supaya persembahannya diterima oleh TUHAN sebagai korban untuk mengampunkan dosanya.

FAYH: Orang yang membawa kurban itu harus meletakkan tangannya di atas kepala sapi itu, yang berlaku sebagai penggantinya. Maka kematian sapi itu akan diterima TUHAN sebagai ganti kematian orang itu, bagi tebusan dosanya.

Shellabear 1912: Maka hendaklah ia menghantarkan tangannya pada kepala kurban bakaran itu maka yaitu akan diperkenankan karena orang itu supaya mengadakan perdamaian karenanya.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan menjandarkan tangannja ka`atas kapala persombahan tunu-tunuan 'itu, sopaja 'itu 'ada berkenan padanja, 'akan memberij ghafirat padanja.

AVB: Kemudian, hendaklah dia meletakkan tangannya di atas kepala korban bakaran itu, maka persembahan itu akan diterima demi pendamaian dirinya.


TB ITL: Lalu ia harus meletakkan <05564> tangannya <03027> ke atas <05921> kepala <07218> korban bakaran <05930> itu, sehingga baginya persembahan itu diperkenan <07521> untuk mengadakan pendamaian <03722> baginya <05921>.


Jawa: Nuli tangane ditumpangna ana ing endhase kurban obaran mau, temah kurbane mau katrimah lan ngolehake pangruwating dosane.

Jawa 1994: Wong sing saos kurban kudu numpangaké tangané ing endhasé sapi mau, Gusti Allah banjur bakal nampi saosan kuwi lan ngapura dosa-dosané.

Sunda: Tumpangkeun leungeun nu boga kurban kana sirah eta sapi, geus kitu kakara bakal katampi keur kurban pamupus dosa.

Madura: Oreng jareya kodu nompangngagi tanangnga ka cethagga sapena, ban PANGERAN bakal narema’a tor-atorra jareya kaangguy pangamponanna sa-dusana.

Bali: Anake punika patut ngenahang limanipune ring tenggek aturane punika, tur aturane punika jaga katrima antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa makadados aturan panyupat dosa-dosanipune.

Bugis: Nainappa harusu’i napalénne limanna ri tompo ulunna iyaro olokolo’é, naritarima matu pakkasuwiyanna untu’ paddampengeng dosana.

Makasar: Nampa musti napadongkoki limanna irate ri tompo’ ulunna anjo olo’-oloka, na Natarimamo Batara anjo passarena untu’ nipammopporang dosana.

Toraja: La naremme’ tu ulu pemala’ ditunu pu’pu’ iato; ianna susito, la napabu’tuan kapaimanan, kumua anna padenanni kadiseroian kasalan.

Karo: Kalak si mpersembahkenca arus ngamparken tanna i babo takal asuh-asuhen e. Alu bage ialoken me persembahen e jadi sada persembahen pengalemi dosa-dosana.

Simalungun: Dob ai tampeihononni ma tanganni hu ulu ni galangan situtungon ai, jadi jaloon ma ai halani ia, bahen pardearan bani.

Toba: Dung i ampehononna ma tanganna tu ulu ni pelean situtungon i, asa dapotan asi ni roha ibana bahen pardengganan di ibana.


NETBible: He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.

NASB: ‘He shall lay his hand on the head of the burnt offering, that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.

HCSB: He is to lay his hand on the head of the burnt offering so it can be accepted on his behalf to make atonement for him.

LEB: Place your hand on the animal’s head. The burnt offering will be accepted to make peace with the LORD.

NIV: He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.

ESV: He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.

NRSV: You shall lay your hand on the head of the burnt offering, and it shall be acceptable in your behalf as atonement for you.

REB: He must lay his hand on the head of the victim and it will be accepted on his behalf to make expiation for him.

NKJV: ‘Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.

KJV: And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

AMP: And he shall lay [both] his hands upon the head of the burnt offering [transferring symbolically his guilt to the victim], and it shall be an acceptable atonement for him.

NLT: Lay your hand on its head so the LORD will accept it as your substitute, thus making atonement for you.

GNB: You shall put your hand on its head, and it will be accepted as a sacrifice to take away your sins.

ERV: You must put your hand on the animal’s head while it is being killed. Then the Lord will accept it as your burnt offering to make you pure.

BBE: And he is to put his hand on the head of the burned offering and it will be taken for him, to take away his sin.

MSG: Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you.

CEV: Lay your hand on its head, and I will accept the animal as a sacrifice for taking away your sins.

CEVUK: Lay your hand on its head, and I will accept the animal as a sacrifice for taking away your sins.

GWV: Place your hand on the animal’s head. The burnt offering will be accepted to make peace with the LORD.


NET [draft] ITL: He must lay <05564> his hand <03027> on <05921> the head <07218> of the burnt offering <05930>, and it will be accepted <07521> for him to make atonement <03722> on <05921> his behalf <05921>.



 <<  Imamat 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran