ENDE: Tetapi djika benih itu sudah diberi berair dan lalu salah satu bangkainja mendjatuhi, maka nadjislah benih itu bagi kamu.
AYT: Akan tetapi, jika benih itu telah diberi air, dan bagian dari bangkai binatang itu jatuh ke atasnya, benih itu najis bagimu.
TB: Tetapi apabila benih itu telah dibubuhi air, lalu ke atasnya jatuh bangkai seekor dari binatang-binatang itu, maka najislah benih itu bagimu.
TL: tetapi jikalau adalah air di atas biji-bijian itu, lalu ia itu ditimpa oleh bangkainya, maka haramlah adanya kepadamu.
MILT: Namun, ketika air disiramkan pada benih itu, dan sesuatu dari bangkai mereka jatuh ke atasnya, maka dia najis bagimu.
Shellabear 2010: Tetapi jika benih itu telah diberi air, lalu sebagian dari bangkai hewan-hewan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika benih itu telah diberi air, lalu sebagian dari bangkai hewan-hewan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.
KSKK: tetapi jika benih itu telah menjadi basah, dan bangkai itu jatuh di atasnya, maka harus kamu anggap najis.
VMD: Jika kamu menaruh air ke atas beberapa benih dan kemudian sebagian dari bangkai binatang yang najis jatuh ke atas benih itu, benih itu najis bagimu.
BIS: Tetapi kalau biji itu sedang direndam di dalam air lalu kejatuhan bangkai itu, maka biji itu menjadi najis.
TMV: Tetapi jika benih itu sedang direndam di dalam air lalu salah satu bangkai itu terjatuh ke atasnya, benih itu menjadi najis.
FAYH: tetapi, bila benih itu basah dan bangkai itu jatuh ke atasnya, maka benih itu menjadi najis.
Shellabear 1912: Tetapi jikalau benih itu telah direndam dalam air lalu terkena oleh bangkainya maka yaitu menjadi najis kepadamu.
Leydekker Draft: Tetapi djikalaw dibuboh 'ajer ka`atas beneh 'itu, dan ka`atasnja 'itu gugor barang 'apa deri pada bangkejnja, nistjaja 'itu djuga 'akan 'ada nedjis bagi kamu.
AVB: Tetapi jika benih itu telah diairi, lalu sebahagian daripada bangkai haiwan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.
TB ITL: Tetapi apabila <03588> benih <02233> itu telah dibubuhi <05414> air <04325>, lalu ke atasnya <05921> jatuh <05307> bangkai <05038> seekor dari <05921> binatang-binatang itu, maka najislah <02931> benih <01931> itu bagimu.
Jawa: Nanging manawa winih mau wus diekum ing banyu, nuli ketiban bathange, iku dadi najis tumrap sira.
Jawa 1994: Nanging yèn wiji mau lagi dikum ing banyu, mangka ketiban bathang, wijiné dadi najis.
Sunda: Tapi lamun karagraganana keur waktu eta siki bibit dikeueum, jadi najis.
Madura: Tape mon gi-bigi jareya teppa’na ebegga e dhalem aeng, pas egaggari babathang jareya, gi-bigi jareya daddi najjis.
Bali: Nanging yening winihe punika sedekan memem antuk toya, raris katepen antuk bangken burone punika, kenginan winihe punika kabaos leteh.
Bugis: Iyakiya rékko iyaro biné mattengngangngi riremmé ri laleng uwai nainappa nasempéki iyaro bakké, iyaro biné mancaji najisi’i.
Makasar: Mingka punna sitabang niamme anjo lamunganga lalang ri je’ne’ na nitu’guri ri anjo bakkea, anjo lamunganga a’jari ra’masa’mi.
Toraja: Apa iake dibolloi uai tu banne iato, anna tobangi tu batang rabuk iato, la maruttak lako kalemi.
Karo: Tapi adi benih ndai sangana ireme i bas lau, kenca bage idabuhi bangke si pantang ndai, benih ndai nggo pantang.
Simalungun: Tapi anggo isiramkon bah bani bonih ai, anjaha madabuh bangkei sisonai ai hunjai, gabe butak ma ai bennima.
Toba: Alai tung sura dibahen aek tu boni i, hape madabu muse bangke sisongon i tusi, ingkon ramun do i di hamu.
NETBible: but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.
NASB: ‘Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
HCSB: but if water has been put on the seed and one of their carcasses falls on it, it is unclean for you.
LEB: But if water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
NIV: But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
ESV: but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
NRSV: but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean for you.
REB: but if the seed has been soaked in water and any dead body falls on it, it will be unclean for you.
NKJV: ‘But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes unclean to you.
KJV: But if [any] water be put upon the seed, and [any part] of their carcase fall thereon, it [shall be] unclean unto you.
AMP: But if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.
NLT: But if the seed is wet when the dead body falls on it, the seed will be defiled.
GNB: But if the seed is soaking in water and one of them falls on it, the seed is unclean.
ERV: But if you put water on some seed and if any part of a dead, unclean animal falls on those seeds, they are unclean for you.
BBE: But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
MSG: But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, you must treat it as unclean.
CEV: But seeds that are soaking in water become unclean, if the dead animal is found in the water.
CEVUK: But seeds that are soaking in water become unclean, if the dead animal is found in the water.
GWV: But if water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
NET [draft] ITL: but if <03588> water <04325> is put <05414> on <05921> the seed <02233> and such a carcass <05038> falls <05307> on <05921> it, it <01931> is unclean <02931> to you.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan