Jawa: Lan anggone ngakimi Israel lawase telulikur taun, banjur seda, kasarekake ana ing Samir kono.
AYT: Dia menjadi hakim atas orang Israel selama 23 tahun. Kemudian, dia mati dan dikuburkan di Samir.
TB: dan ia memerintah sebagai hakim atas orang Israel dua puluh tiga tahun lamanya; kemudian matilah ia, lalu dikuburkan di Samir.
TL: Maka diperintahkannya orang Israel dua puluh tiga tahun lamanya, maka matilah ia, lalu dikuburkan di Samir.
MILT: dan dia memerintah sebagai hakim atas orang Israel dua puluh tiga tahun lamanya, kemudian matilah dia, lalu dikuburkan di Samir.
Shellabear 2010: Dua puluh tiga tahun lamanya ia menjadi hakim atas orang Israil. Kemudian ia meninggal dan dimakamkan di Samir.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dua puluh tiga tahun lamanya ia menjadi hakim atas orang Israil. Kemudian ia meninggal dan dimakamkan di Samir.
KSKK: Ia menjadi hakim orang Israel selama dua puluh tiga tahun, dan kemudian matilah ia dan dikuburkan di Samir.
VMD: Ia memimpin sebagai hakim Israel selama 23 tahun. Kemudian dia mati dan dimakamkan di Samir.
BIS: Dua puluh tiga tahun lamanya ia memimpin umat Israel, kemudian ia meninggal lalu dimakamkan di Samir.
TMV: Dia memimpin umat Israel selama dua puluh tiga tahun. Kemudian dia meninggal dan dikebumikan di Samir.
FAYH: Ia menjadi hakim Israel selama dua puluh tiga tahun. Ketika ia meninggal ia dikuburkan di Samir.
ENDE: Ia mendjadi hakim atas Israil selama duapuluh tiga tahun. Lalu ia meninggal dan dikuburkan di Sjamir.
Shellabear 1912: Maka ia itu menjadi hakim orang Israel dua puluh tiga tahun lamanya maka matilah ia lalu dikuburkan orang akan dia di Samir.
Leydekker Draft: Maka 'ija pawn menghukumkanlah 'awrang Jisra`ejl duwa puloh tiga tahon lamanja: lalu 'ija mati, dan terkhuburkan di-SJamir.
AVB: Dia memerintah sebagai hakim kepada orang Israel selama dua puluh tiga tahun; kemudian dia meninggal, lalu dikuburkan di Samir.
TB ITL: dan ia memerintah sebagai hakim <08199> atas orang Israel <03478> dua puluh <06242> tiga <07969> tahun <08141> lamanya; kemudian matilah <04191> ia, lalu dikuburkan <06912> di Samir <08069>.
Jawa 1994: Enggoné mimpin bangsa Israèl telulikur taun, banjur tinggal-donya lan dikubur ing Samir.
Sunda: Dua puluh tilu taun lilana anjeunna jadi pamingpin di Israil, tuluy pupus sarta dikurebkeun di Samir.
Madura: Tello lekor taon abidda Tola jareya mimpin ommat Isra’il, saellana pas seda sarta esareyagi e Samir.
Bali: Dane dados pamimpin bangsa Israele kantos tigalikur taun suenipun. Sasampune punika dane raris seda tur kaperemang ring Samir.
Bugis: Duwappulo tellu taung ittana pimpingngi umma Israélié, nainappa maté narikuburu ri Samir.
Makasar: Ruampuloi antallu taung ampimpingi umma’ Israel nampa mate. Anjorengi ri Samir nitarawang.
Toraja: Naparentami tu to Israel duangpulo ntallu taunna; matemi anna dilamun dio Samir.
Karo: Ia jadi peminpin Israel dua pulu telu tahun dekahna. Kenca ia mate emaka ikuburken i Samir.
Simalungun: Anjaha dua puluh tolu tahun do iuhumi halak Israel; dob ai matei ma ia, anjaha itanom i Samir.
Toba: Jala diparenta ibana halak Israel duapulu tolu taon lelengna. Dung i mate ibana, jala tartanom di Samir.
NETBible: He led Israel for twenty-three years, then died and was buried in Shamir.
NASB: He judged Israel twenty-three years. Then he died and was buried in Shamir.
HCSB: Tola judged Israel 23 years, and when he died, was buried in Shamir.
LEB: He judged Israel for 23 years. Tola died and was buried in Shamir.
NIV: He led Israel for twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
ESV: And he judged Israel twenty-three years. Then he died and was buried at Shamir.
NRSV: He judged Israel twenty-three years. Then he died, and was buried at Shamir.
REB: He was judge over Israel for twenty-three years, and when he died he was buried in Shamir.
NKJV: He judged Israel twenty–three years; and he died and was buried in Shamir.
KJV: And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
AMP: He judged Israel twenty-three years; then he died and was buried in Shamir.
NLT: He was Israel’s judge for twenty–three years. When he died, he was buried in Shamir.
GNB: He was Israel's leader for twenty-three years. Then he died and was buried at Shamir.
ERV: Tola was a judge for the Israelites for 23 years. Then he died and was buried in the city of Shamir.
BBE: He was judge over Israel for twenty-three years; and at his death his body was put to rest in the earth in Shamir.
MSG: He judged Israel for twenty-three years and then died and was buried at Shamir.
CEV: Tola was a leader of Israel for twenty-three years, then he died and was buried in Shamir.
CEVUK: Tola was a leader of Israel for twenty-three years, then he died and was buried in Shamir.
GWV: He judged Israel for 23 years. Tola died and was buried in Shamir.
NET [draft] ITL: He led <08199> Israel <03478> for twenty-three <07969> <06242> years <08141>, then died <04191> and was buried <06912> in Shamir <08069>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan