Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MINANG]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 5 : 23 >> 

Minangkabau: Dek karano laki adolah kapalo dari bini, samo jo bakcando Isa Almasih pun manjadi Kapalo dari jamaat, Baliau sandiri pulolah Rajo Panyalamaik, bagi jamaat nan manjadi tubuah-Nyo.


AYT: Sebab, suami adalah kepala dari istri, seperti Kristus adalah kepala dari jemaat, yaitu tubuh-Nya, dan Dia sendirilah Juru Selamatnya.

TB: karena suami adalah kepala isteri sama seperti Kristus adalah kepala jemaat. Dialah yang menyelamatkan tubuh.

TL: karena suami itu menjadi kepala kepada isteri, seperti Kristus juga menjadi kepala kepada sidang jemaat, maka Ialah yang menyelamatkan tubuh itu.

MILT: karena suami adalah kepala istri, sebagaimana Kristus juga kepala gereja, dan Dia adalah penyelamat tubuh.

Shellabear 2010: Karena suami adalah kepala istri, sama seperti Al-Masih adalah kepala jemaah. Dialah yang menyelamatkan tubuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena suami adalah kepala istri, sama seperti Al-Masih adalah kepala jemaah. Dialah yang menyelamatkan tubuh.

Shellabear 2000: Karena suami adalah kepala istri, sama seperti Al Masih adalah kepala jemaah. Dialah yang menyelamatkan tubuh.

KSZI: Kerana suami adalah kepala kepada isteri sebagaimana al-Masih kepala jemaah dan Penyelamat tubuh itu.

KSKK: Suami adalah kepala istrinya, seperti Kristus adalah kepala umat, yaitu tubuh-Nya. Ia sendiri juga penyelamat umat-Nya itu.

WBTC Draft: Suami adalah kepala dari istri, sama seperti Kristus Kepala gereja. Gereja adalah tubuh Kristus, dan Kristus penyelamat tubuh.

VMD: Suami adalah kepala dari istri, sama seperti Kristus Kepala gereja. Gereja adalah tubuh Kristus, dan Kristus penyelamat tubuh.

AMD: Sebab, suami menjadi kepala dari istrinya, sama dengan Kristus yang menjadi kepala atas jemaat. Kristus sendiri menjadi Penyelamat jemaat, yang adalah tubuh-Nya.

TSI: Karena suami adalah kepala dari istri, sama seperti Kristus adalah kepala dari seluruh jemaat Allah. Kita seperti tubuh Kristus yang taat kepada kehendak Kristus, yang sudah menyelamatkan kita sebagai tubuh-Nya.

BIS: Sebab suami adalah kepala atas istrinya, sama seperti Kristus pun menjadi kepala atas jemaat dan Ia sendirilah juga Raja Penyelamat bagi jemaat yang menjadi tubuh-Nya.

TMV: kerana suami ialah ketua kepada isteri, sebagaimana Kristus ialah ketua kepada jemaah. Kristuslah Penyelamat jemaah, iaitu tubuh-Nya.

BSD: Sebab, suami menjadi kepala istrinya, sama seperti Kristus menjadi kepala jemaat dan penyelamat jemaat.

FAYH: Sebab seorang suami bertanggung jawab atas istrinya, sebagaimana Kristus bertanggung jawab atas tubuh-Nya, yaitu jemaat. (Ia mengurbankan hidup-Nya sendiri untuk memelihara jemaat dan menjadi Juruselamatnya!)

ENDE: Karena suami adalah kepala isterinja seperti Kristus kepala umatNja. Iapun sebagai penjelamat tubuh.

Shellabear 1912: karena suami itu menjadi kepala kepada istri seperti Al Masih pun menjadi kepala kepada sidang, maka ialah yang menyelamatkan tubuh itu.

Klinkert 1879: Karena soeami itoe kapala isterinja saperti Almasih pon kapala sidang, maka Ija djoega jang memeliharakan toeboeh.

Klinkert 1863: {1Ko 11:3} Karna jang laki itoe djadi kapala bininja, {Efe 1:22; 4:15; Kol 1:18} saperti Kristoes itoe kapala pakoempoelan; maka Dia djoega jang piara itoe {Efe 1:23. 4:12; Rom 12:5; 1Ko 12:27; Kol 1:24} badan.

Melayu Baba: Kerna laki itu mnjadi bini punya kpala, sperti Almaseh mnjadi eklisia punya kpala, dan dia-lah yang slamatkan badan itu.

Ambon Draft: Karana suwami itu ada kapala isteri, sabagimana Tu-han CHRISTOS ada kapala dja-ma; et; Ija djuga ada djuru salamat tuboh itu.

Keasberry: Kurna swami itu munjadi kupala kapada istri, itupun sapurti Almasih itu kupala sidang jumaat: maka adalah iya itu punulong tuboh itu.

Leydekker Draft: Karana suwamij 'ada kapala bini, seperti lagi 'Elmesehh 'ada kapala djamaxat: dan 'ija djuga 'ada pemalihara tuboh.

AVB: Kerana suami adalah kepala kepada isteri sebagaimana Kristus kepala jemaah dan Penyelamat tubuh itu.


TB ITL: karena <3754> suami <435> adalah <1510> kepala <2776> isteri <1135> sama seperti <5613> Kristus <5547> adalah kepala <2776> jemaat <1577>. Dialah <846> yang menyelamatkan <4990> tubuh <4983>. [<2532>]


Jawa: awit kang lanang iku sesirahe kang wadon, kayadene Sang Kristus iya sesirahing pasamuwan. Iya Panjenengane kang jumeneng Pamartane sarirane.

Jawa 2006: awit kang lanang iku sesirahé kang wadon, kayadéné Kristus iya sesirahing pasamuwan. Iya Panjenengané kang jumeneng Pamartaning sarirané.

Jawa 1994: Awit wong lanang kuwi sesirahé wong wadon, kaya déné Sang Kristus kuwi sesirahé pasamuwan, lan pasamuwan sing dadi sarirané.

Jawa-Suriname: Awit wong lanang kuwi dadi sesirahé wong wédok, kaya enggoné Kristus dadi sesirahé pasamuané. Kristus sing ngluwari wong-wong sangka pangwasané ala terus didadèkké siji ing pasamuané, sing dianggep badané Dèkné.

Sunda: Sabab salaki teh wenang ka pamajikan, sakumaha Kristus wenang ka gareja, tur jadi Jurusalametna gareja anu jadi salira-Na ku anjeun.

Sunda Formal: Sabab salaki teh anu ngapalaan pamajikan, saperti Al Masih oge jadi Kapala jamaah. Anjeunna anu ngabela jamaah teh, nya salira-Na tea.

Madura: Sabab lake paneka ngapalae bine, akadi Almasih se daddi kapalana jema’adda, ban Salerana dibi’ jugan Rato Panyalamet monggu ka jema’at se daddi badanna Salerana.

Bauzi: Nasi ozomale. Im dam im ozome meedamna gi ahu am bak. Labiham labe eho nehi ozo. Lahi labe im damat ibi iho ozoho bak lam iba gagom di iho uledi meedam labe im ahu ozomomna im dam am bak. Ame bak lamti iho Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam nibe im ahu ozomomna Kristusat meedamna ozomom bak lamti uloho bak. Kristus labe Aba Aho iba gagohona iho uledi meedam labe labihaha bak. Kristusam soabobu ozomomna iho Aba tu vuzehi vahi meedam dam nim im am bak. Labi iho faina meedam bak Soat Vausu Fa Vei Neàdemda Am am bak.

Bali: Santukan sang lanang sane ngreh sang istri, pateh sakadi Ida Sang Kristus ngreh pasamuan Idane; samaliha Ida Sang Kristus ngraga sane ngrahayuang pasamuane, inggih punika anggan Idane.

Ngaju: Basa oloh hatue manjadi takolok akan sawae, sama kilau Kristus kea manjadi takolok akan ungkup tuntang Ie kabuat kea Raja Panyalamat akan ungkup je manjadi bitin Ayue.

Sasak: Sẽngaq semame nike jari kepale lẽq seninene, pade maraq Almasih ẽndah jari kepale lẽq jemaah dait Ie ẽndah saq nyelametang jemaah saq jari rage-Ne.

Bugis: Saba’ lakkaié iyanaritu kapala ri bainéna, pada-padato Kristus mancajiwi kapala ri jema’é sibawa Alénato ritu Arung Pappassalama’na jema’é iya mancajiyé tubun-Na.

Makasar: Nasaba’ anjo bura’nea iami kapala mae ri bainenna, sangkamma Almasi a’jari kapala mae ri jama’aka; kammayatompa Ia tommi a’jari Karaeng Mappasalama’ mae ri jama’aka, a’jaria TubuNa.

Toraja: belanna muane ungkapalai baine, susi Kristus ungkapalai kombongan, Ia dukamo ungkarimmanni batang kaleNa.

Duri: Nasaba' muane ngkapalai baine, susi Almaseh ngkapalai jamaa. Na Ia toomo mpasalama' tomatappa' to dipasangrapang batang kale-Na.

Gorontalo: sababu hiyala yito tauwa lo dile odelo ti Isa Almasih tauwa lo umati wawu Tiyo ta moposalamati lo umati-Liyo.

Gorontalo 2006: Sababu dile talolai yito tau̒wa todilelio, tutuuwauwa debo odelo toli Almasi olo talowali tau̒wa tojamaa̒ wau Tio lohihilaolo olo Olongia Tamoo-po@aahua duo̒lo jamaa̒ talowali batanga-Lio.

Balantak: gause langkai' a bo pantanaasi boroki' koi Kristus mantanaasi jama'at, ka' i Kristus uga' mansalamatkon jama'at men bookoi waka-Na.

Bambam: Aka muane abana la ullumbäi bainena sihhapam ulu ullumbäi kale. La ma'pogau' susi muane, umba susi Kristus ullumbäi kakalebuanna ingganna to matappa'. Anna Kristus siam duka' mendadi To Mepasalama'na to disangai bätäna, battu diua kakalebuanna ingganna to matappa'.

Kaili Da'a: sabana totu'a langgai najadi balengga rongona besi nasimbayu ewa Kristus najadi balengga topomparasaya. I'a mboto nompakasalama topomparasaya to najadi ewa sipa nu korona.

Mongondow: Sing ki buḷoinya ḷoḷaki tua in tongguḷu i buḷoinya, naí ki Kristus inta nobalií tongguḷu in jama'at bo Raja doman inta Mopoposaḷamat kon jama'at inta nobaliídon awak-Nya.

Aralle: Aka' to dipoambe inang la ungkapalai bahinena sihapang bää' ungkapalai kalae. La pahallu napanoa to dipoambe, sinnoa Kristus ungkapalai ingkänna bätäng kalaena bahtu' dioatee kakalebuanna ingkänna to mampetahpa'. Anna Dia sia tunne' ang mendahi To Pepasalama'na.

Napu: Pandirina, i wata manusia, kirana tanda i wongko, iami waa, lawi waa iti au mampohawaa watana. Hai hadua tobalilo peisa rapandiri nodo waa i towawinena, nodo Kerisitu mewali Waa irikita au mepoinalai Iria. Ikita au mepoinalai, peisake rapandiri nodo hangkira hangko i Watana Kerisitu hai iami Datu Topehoremanta.

Sangir: Watụ u manga esẹ e kai těmbọu wawine e, kerẹewe lai i Kristus mal᷊aing nakoạ těmbọu jamaatẹ̌, kụ i Sie sẹ̌sane mal᷊aing Datun Sal᷊amatẹ̌ baugu jamaatẹ̌ kụ nakoạ badange.

Taa: Apa to langkai semo to mangkuasang rongonya ewa i Kerisitu mangkuasang kita to mangaya to rato’oka tauNya. I Kerisitu semo to Pansompo ngkita to rato’oka koroNya.

Rote: Nanahu saotou ka nde bee na, malangan soaneu saoina ka, sama leo Kristus boeo, Ana da'di malangan neu hataholi kamahehele kala, ma Ndia boeo, nde da'di Mane Mana Fe So'dak neu hataholi kamahehele kala fo ala da'di Kristu sao paa na.

Galela: Sababu ma Kristus gena ngone nanga dorouno wonasisalamatika de posiade-ade Una o gogobu nanga sahe de ngone gena Awi rohe, so maro Una gena ngone wonapareta komagena lo asa o roka de ma peqeka. Sababu una kanaga ma peqeka womipareta, imatero maro o rohe so o sahe gena o rohe yapareta.

Yali, Angguruk: Nonowe Kristus inowen wene holtuk inap fanowap eneptisiyon arimano ngi reg lit wereg hag toho ahunen te uhe ngi reg lit wereg. Kristus ino wene holtuk inap fahet ununggul weregma it At ebe hag toho wereg.

Tabaru: Sababu 'o rokata ge'ena yodadi balusu 'o wekatika, 'isoka ma Kristus mita wodadi 'o jamati ma saeke de 'unau wonasilaha-laha 'o jamati gee matero ka to 'una 'awi roese.

Karo: Sabap perbulangen nge takal ndeharana, bali ras Kristus takal perpulungen, janah Kristus nge si Engkelini perpulungen si jadi KulaNa e.

Simalungun: Ai paramangon in do ulu ni parinangonni, songon Kristus ulu ni kuria in, sipaluah angkula, \it (kuria in)\it*.

Toba: Ai baoa i do ulu ni pardihutana, songon Kristus ulu ni huria i; laos Sipangolu daging i do Ibana.

Dairi: Ai sinibalè i ngo takal si nibagesna, bagè Kristus takal Kuria i, janah ia ma ngo Sipaluah i kuria sienggo terdokken dagingNa i.

Nias: Bõrõ me no hõgõ ndra alawe ndra matua andrõ, si mane Keriso gõi, no hõgõ mbanua Niha Keriso, ba Ya'ia samõsa gõi Razo Sangorifi ba mbanua Niha Keriso, si no boto-Nia.

Mentawai: Aipoí simanteu lé uté, ka sinanalepnia, kelé iutéaké sapaamiannia ka sia Kristus, samba nia té nenda, Rimata Sipaarau sapaamian, sibailiu tubunia.

Lampung: Mani kajong iado kepala atas inggomni, gegoh injuk Almasih pun jadi kepala atas jemaah rik Ia tenggalan pun juga Raja Penyelamat bagi jemaah sai jadi badan-Ni.

Aceh: Sabab lakoe na kheueh ulée ateueh purumoh jih, saban lagée Almaseh panghulée ateueh jeumaáh dan Gobnyan keudroe na kheueh Raja Peuseulamat ateueh jeumaáh nyang jeuet keutuboh geuh.

Mamasa: Annu innang la umpare' ia bainena muane sirapan ulu umpare' batang kale, susi Kristus umpare' kombonganna to mangngorean sirapan batang kalena. Kristusmo umpasalama' kombonganna to mangngorean.

Berik: Ai jeiserem enggam ai bili, aam temawer anggwana ba sanbakfe jei gam gwena wiminibe, jes gemerserem Kristus Jeime nem Sanbaka, nei Jei nejeya tebanaram. Neiba angtane Kristusmanam, ane Jei nes gase waakentababisini.

Manggarai: ai rona hitu tu’a de wina cama ného hi Kristus tu’a data weki serani. Hia dé ata pandé selamak weki serani ného weki de Run.

Sabu: Rowi momone ke ne do jadhi ta kattu pa mobanni, mii Kristus lema do jadhi ta kattu pa jemaat, jhe No miha ne Duae Mone-mai Mone-golo ne tu jemaat do jadhi ta ngi'u No.

Kupang: Te laki tu, sama ke bini pung kapala. Deng Kristus ju Kapala kasi Dia pung orang dong. Te Dia yang buka jalan ko dong salamat.

Abun: we yebris anato yekwesu wa bi nggon saga Kristus anato Yekwesu wa mewa men sino gato onyar kem mo An. An dakai anato Yekwesu gato kak os wa men kem ndo to kapyo mato kapyo.

Meyah: Jeska rahiner bera erek ebirfaga nou rerin ruhoner. Koma erek Yesus Kristus ongga erek ebirfaga nou efen rusnok Mod Ari nomnaga. Noba Ofa bera ongga onskotu efen rusnok Mod Ari nomnaga ongga erek esinsa efen efaga tein fob.

Uma: Hewa rapa'-na hi woto manusia', bagia to hi wongko-na mpu'u, woo', pai' woo' toe-mi to mpohawai' woto-na. Wae wo'o tomane ma'ala rarapai'-ki woo' hi tobine-na, hewa Kristus wo'o jadi' Woo' hi kita' to mpopangala'-i. Kita' to mpopangala'-i ma'ala rarapai'-ki bagia ngkai Woto-na Kristus. Pai' Hi'a-mi Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko'-ta.

Yawa: Weye anya opamo be akarive apa wanya rai maisyare muno Kristus be akarive anugano Amisye mai, wenawirati maparari anasine rai, muno wenawirati Po mapaya awa ayao kakaije rai.


NETBible: because the husband is the head of the wife as also Christ is the head of the church – he himself being the savior of the body.

NASB: For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.

HCSB: for the husband is head of the wife as also Christ is head of the church. He is the Savior of the body.

LEB: because [the] husband is [the] head of the wife, as also Christ [is the] head of the church (he himself [being the] Savior of the body).

NIV: For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Saviour.

ESV: For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.

NRSV: For the husband is the head of the wife just as Christ is the head of the church, the body of which he is the Savior.

REB: for the man is the head of the woman, just as Christ is the head of the church. Christ is, indeed, the saviour of that body;

NKJV: For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.

KJV: For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

AMP: For the husband is head of the wife as Christ is the Head of the church, Himself the Savior of [His] body.

NLT: For a husband is the head of his wife as Christ is the head of his body, the church; he gave his life to be her Savior.

GNB: For a husband has authority over his wife just as Christ has authority over the church; and Christ is himself the Savior of the church, his body.

ERV: A husband is the head of his wife, just as Christ is the head of the church. Christ is the Savior of the church, which is his body.

EVD: The husband is the head of the wife, the same as Christ is the head of the church. The church is Christ’s body—Christ is the Savior of the body.

BBE: For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.

MSG: The husband provides leadership to his wife the way Christ does to his church, not by domineering but by cherishing.

Phillips NT: for the husband is the "head" of the wife in the same way that Christ is head of the Church and saviour of the Body.

DEIBLER: (5:22)

GULLAH: Cause de husban de head ob de wife. E got tority oba ya, e wife, jes like Christ got tority oba de choch. An Christ de Sabior ob de choch, e body.

CEV: A husband is the head of his wife, as Christ is the head and the Savior of the church, which is his own body.

CEVUK: A husband is the head of his wife, as Christ is the head and the Saviour of the church, which is his own body.

GWV: The husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. It is his body, and he is its Savior.


NET [draft] ITL: because <3754> the husband <435> is <1510> the head <2776> of the wife <1135> as <5613> also <2532> Christ <5547> is the head <2776> of the church <1577>– he himself <846> being the savior <4990> of the body <4983>.



 <<  Efesus 5 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran