Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 18 : 4 >> 

TB: Karena pada waktu Izebel melenyapkan nabi-nabi TUHAN, Obaja mengambil seratus orang nabi, lalu menyembunyikan mereka lima puluh lima puluh sekelompok dalam gua dan mengurus makanan dan minuman mereka.


AYT: Saat Izebel melenyapkan nabi-nabi TUHAN, Obaja mengambil seratus orang nabi dan menyembunyikan mereka lima puluh orang setiap kelompok ke dalam gua dan memberi mereka makan dengan roti dan air.

TL: karena tatkala dibinasakan Izebel segala nabi Tuhan, diambil Obaja akan seratus orang nabi, disembunyikannya mereka itu, lima puluh orang bersama-sama dalam sebuah gua dan dipeliharakannya mereka itu dengan roti dan air.

MILT: dan terjadilah ketika Izebel menghancurkan para nabi TUHAN (YAHWEH - 03068), Obaja menjemput seratus nabi dan menyembunyikan lima puluh orang dalam setiap gua, lalu menopang mereka dengan roti dan air,

Shellabear 2010: Pada waktu Izebel melenyapkan nabi-nabi ALLAH, Obaja mengambil seratus orang nabi lalu menyembunyikan mereka dalam gua, lima puluh orang sekelompok, dan menyediakan bagi mereka roti serta air.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Izebel melenyapkan nabi-nabi ALLAH, Obaja mengambil seratus orang nabi lalu menyembunyikan mereka dalam gua, lima puluh orang sekelompok, dan menyediakan bagi mereka roti serta air.

KSKK: (Obaja adalah seorang hamba Tuhan yang setia dan ketika Izebel membantai nabi-nabi Tuhan ia sendiri mengambil seratus orang nabi dan menyembunyikan mereka lima puluh-lima puluh dalam gua gua, sambil memberi mereka roti dan air).

VMD: Suatu ketika Izebel membunuh semua nabi TUHAN. Jadi, Obaja menyembunyikan 100 nabi dalam 2 gua, tiap kelompok terdiri dari 50 orang. Kemudian Obaja memberikan makanan dan minuman kepada mereka.

BIS: Pada waktu Izebel membunuh nabi-nabi TUHAN, Obaja ini menolong 100 orang nabi dengan menyembunyikan mereka di dalam gua--50 orang dalam satu gua--serta memberi mereka makan dan minum.)

TMV: Pada masa Izebel membunuh nabi-nabi TUHAN, Obaja menyembunyikan seratus orang nabi di dalam gua. Dia membahagi mereka menjadi dua kumpulan, lima puluh orang sekumpulan. Dia memberikan makanan dan air minum kepada mereka.)

FAYH: (18-3)

ENDE: Ketika Izebel menumpas para nabi Jahwe, maka 'Obadjahu itu sudah mengambil seratus orang nabi dan menjembunjikan mereka, dua kelompok, masing2 limapuluh orang, dalam gua dan membekali mereka dengan roti dan air.

Shellabear 1912: karena tatkala Izebel telah menumpas segala negri Allah jadi diambil Obaja nabi-nabi seratus orang disembunyikannya lima puluh lima puluh dalam sebuah gua dibelanya dengan roti dan air minum).

Leydekker Draft: Karana djadi, 'apabila 'Izebel menompas segala Nabij-nabij Huwa; maka de`ambillah Xawbadja saratus 'awrang Nabij-nabij, sembunjikan marika 'itu, lima puloh 'awrang satampat didalam sawatu goha, lalu pejarakan marika 'itu dengan rawtij dan 'ajer.

AVB: Pada waktu Izebel melenyapkan nabi-nabi TUHAN, Obaja membawa seratus orang nabi lalu menyembunyikan mereka dalam dua kelompok di dalam gua, lima puluh orang sekelompok, dan menyediakan roti serta air untuk mereka.


TB ITL: Karena pada waktu Izebel <0348> melenyapkan <03772> nabi-nabi <05030> TUHAN <03068>, Obaja <05662> mengambil <03947> seratus <03967> orang nabi <05030>, lalu menyembunyikan <02244> mereka lima puluh lima puluh sekelompok <0376> <02572> dalam gua <04631> dan mengurus <03557> makanan <03899> dan minuman <04325> mereka. [<01961>]


Jawa: Awit nalika Sang Prameswari Izebel nyirnakake para nabining Sang Yehuwah, Sang Obaja mundhut nabi satus banjur kadhelikake gegrombolan nyeket-nyeket ana ing sajroning guwa, sarta iya rumeksa marang pangan lan ngombene.

Jawa 1994: Nalika Izébèl matèni nabi-nabiné Allah, Obaja nulungi nabi satus sing didhelikaké ana ing guwa-guwa, guwa siji diisèni wong sèket; nabi-nabi mau diwènèhi mangan lan ngombé.)

Sunda: nepi ka basa Isebel maehan nabi-nabi PANGERAN, Obaja nyumputkeun saratus nabi di dua guha, saguhana lima puluh, dahar leueutna diurus.)

Madura: E bakto Izebel mate’e bi-nabbina PANGERAN, Obaja nolonge bi-nabbi se bannya’na saratos oreng, eerrep e dhalem wa-guwa, settong guwa eesse’e saeket oreng. Reng-oreng se epangetek e dhalem wa-guwa jareya ekereme dha’ar ban aeng enom.)

Bali: Daweg sang pramesuari Isebel nyedayang paranabin Ida Sang Hyang Widi Wasa, dane raris ngambil nabi-nabine punika satus diri akehnya, engkebang dane ring guane dados kalih gompyokan, pada maseket agompyokan, tur dane sane matiningin paranabine punika antuk pangan kinum.)

Bugis: Wettunna Izebél mpunoi nabi-nabinna PUWANGNGE, iyaé Obaja natulungngi 100 tau nabi sibawa subbui mennang ri laleng gowa-gowaé — 50 tau ri laleng séddi gowa — enrengngé panréi mennang nenniya paénungngi.)

Makasar: Ri wattunna nabuno Izebel na’bi-na’biNa Batara, nia’ 100 tau na’bi natulung Obaja na nacokko ke’nanga lalang ri kali’bong batua — 50 tau lalang se’re kali’bong — kammayatompa nasare kanre siagang je’ne’ inung ke’nanga.)

Toraja: Belanna iatonna rabunni Izebel tu nabinNa PUANG, naala Obaja tu saratu’ nabi, anna bunii, silimangpulo lan ke misa’oi lo’ko’, anna parakai naben roti sola uai.

Karo: Asum Isebel munuhi nabi-nabi TUHAN, idilo Obaja seratus kalak, jenari ibunikenna i bas gua-gua, lima puluh kalak sada inganen. Ia si nikapken pangan ras inemen man kalak e.)

Simalungun: ai sanggah na siniapkon ni si Isebel nabi ni Jahowa, ibuat si Obaja do saratus halak nabi, anjaha iponopkon ma sidea lima-lima puluh halak ibagas sada liang, anjaha ipasirsir do ruti pakon bah bani sidea.

Toba: Ai uju na niripashon ni si Izebel angka panurirang ni Jahowa, dibuat si Obaja ma saratus halak panurirang jala ditabunihon nasida limalimapulu halak di bagasan sada liang, jala dipasingkop sagusagu dohot aek tu nasida.


NETBible: When Jezebel was killing the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)

NASB: for when Jezebel destroyed the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.)

HCSB: and took 100 prophets and hid them, 50 men to a cave, and provided them with food and water when Jezebel slaughtered the LORD's prophets.

LEB: (When Jezebel was killing the LORD’S prophets, Obadiah had hidden 100 prophets in caves. He put 50 prophets in each cave and kept them alive by providing bread and water for them.)

NIV: While Jezebel was killing off the LORD’s prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them in two caves, fifty in each, and had supplied them with food and water.)

ESV: and when Jezebel cut off the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water.)

NRSV: when Jezebel was killing off the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets, hid them fifty to a cave, and provided them with bread and water.)

REB: When Jezebel massacred the prophets of the LORD, he had taken a hundred of them, hidden them in caves, fifty by fifty, and sustained them with food and drink.

NKJV: For so it was, while Jezebel massacred the prophets of the LORD, that Obadiah had taken one hundred prophets and hidden them, fifty to a cave, and had fed them with bread and water.)

KJV: For it was [so], when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

AMP: For when Jezebel cut off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water.)

NLT: Once when Jezebel had tried to kill all the LORD’s prophets, Obadiah had hidden one hundred of them in two caves. He had put fifty prophets in each cave and had supplied them with food and water.)

GNB: and when Jezebel was killing the LORD's prophets, Obadiah took a hundred of them, hid them in caves in two groups of fifty, and provided them with food and water.)

ERV: One time when Jezebel was killing all the LORD'S prophets, Obadiah hid 100 prophets in two caves. He put 50 prophets in one cave and 50 prophets in another cave. Then he brought them food and water.)

BBE: For when Jezebel was cutting off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred of them, and kept them secretly in a hole in the rock, fifty at a time, and gave them bread and water.)

MSG: Earlier, when Jezebel had tried to kill off all the prophets of GOD, Obadiah had hidden away a hundred of them in two caves, fifty in a cave, and then supplied them with food and water.

CEV: (18:3)

CEVUK: (18:3)

GWV: (When Jezebel was killing the LORD’S prophets, Obadiah had hidden 100 prophets in caves. He put 50 prophets in each cave and kept them alive by providing bread and water for them.)


NET [draft] ITL: When <01961> Jezebel <0348> was killing <03772> the Lord’s <03068> prophets <05030>, Obadiah <05662> took <03947> one hundred <03967> prophets <05030> and hid <02244> them in two caves <04631> in two groups of fifty <02572>. He also brought <03557> them food <03899> and water <04325>.)



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 18 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran