TB: Kata mereka: "Sungguhkah TUHAN berfirman dengan perantaraan Musa saja? Bukankah dengan perantaraan kita juga Ia berfirman?" Dan kedengaranlah hal itu kepada TUHAN.
AYT: Mereka berkata, “Apakah memang TUHAN hanya berbicara melalui Musa saja? Tidakkah Dia juga berbicara melalui kita?” Dan, TUHAN mendengar hal itu.
TL: Maka kata mereka itu: Adakah Tuhan berfirman kepada Musa seorang orang jua? Bukankah kepada kitapun Tuhan telah berfirman juga? Maka kedengaranlah kata ini kepada Tuhan!
MILT: Dan mereka berkata, "Apakah sesungguhnya TUHAN (YAHWEH - 03068) hanya berfirman melalui Musa saja? Apakah dia tidak berfirman melalui kita juga?" Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) mendengarnya.
Shellabear 2010: Kata mereka, “Sungguhkah ALLAH berfirman melalui Musa saja? Bukankah Ia juga berfirman melalui kita?” Dan ALLAH mendengar hal itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kata mereka, "Sungguhkah ALLAH berfirman melalui Musa saja? Bukankah Ia juga berfirman melalui kita?" Dan ALLAH mendengar hal itu.
KSKK: dan mereka berkata, "Apakah Yahweh hanya berbicara dengan Musa? Tidakkah Ia juga telah berbicara dengan kita?" Dan Yahweh mendengar.
VMD: Mereka berkata, “TUHAN berbicara kepada umat melalui Musa, tetapi bukan hanya melalui dia. TUHAN juga berbicara melalui kita.” Ia mendengar hal itu.
BIS: Kata mereka, "Apakah melalui Musa saja TUHAN berbicara? Bukankah melalui kita juga Ia berbicara?" TUHAN mendengar apa yang mereka katakan.
TMV: Mereka berkata, "Adakah TUHAN berfirman melalui Musa sahaja? Tidakkah TUHAN berfirman melalui kita juga?" TUHAN mendengar kata-kata mereka itu.
FAYH: (12-1)
ENDE: Kata mereka: Adakah Jahwe bersabda dengan perantaraan Musa semata-mata? Bukankah Ia bersabda dengan perantaraan kami ini djuga? Jahwe mendengar hal itu.
Shellabear 1912: Maka katanya: "Sungguhkah Allah telah berfirman kepada Musa saja bukankah Ia telah berfirman kepada kita pula?" Maka kedengaranlah perkara itu kepada Allah.
Leydekker Draft: Maka 'udjarlah marika 'itu; sudahkah sadja Huwa baferman 'awleh Musaj sendirij? bukankah lagi 'ija sudah baferman 'awleh kamij? maka Huwa pawn dengarlah 'itu.
AVB: Kata mereka, “Sungguhkah TUHAN berfirman melalui Musa sahaja? Bukankah Dia juga berfirman melalui kita?” Dan TUHAN mendengar hal itu.
TB ITL: Kata <0559> mereka: "Sungguhkah <0389> <00> <07535> TUHAN <03068> berfirman <01696> dengan perantaraan Musa <04872> saja <00> <0389>? Bukankah <03808> dengan perantaraan kita juga <01571> Ia berfirman <01696>?" Dan kedengaranlah <08085> hal itu kepada TUHAN <03068>.
Jawa: Pangucape Ibu Miryam lan Imam Harun: “Apa Pangeran Yehuwah iku anggone maringake pangandika mung lumantar Musa bae, apa ora iya lumantar kita uga?” Mangka kang mangkono mau kapiyarsa dening Sang Yehuwah.
Jawa 1994: Tembungé, "Apa Gusti Allah mung ngandika lantaran Musa waé? Apa iya ora lantaran kita uga?" Gusti allah midhanget apa sing padha diucapaké wong loro mau.
Sunda: Salaurna, "Naha ngan anjeunna bae anu ku PANGERAN dianggo jalan ngandika teh? Ari ka urang tara ngandika, kitu?" Kasauran aranjeunna kadangu ku PANGERAN.
Madura: Ca’na se kadhuwa jareya, "Apa PANGERAN abu-dhabu pera’ ngangguy parantara’anna Mosa malolo? Gu ta’ ngangguy parantara’anna sengko’ ban ba’na keya, ta’ iya?" PANGERAN meyarsa cacana se kadhuwa jareya.
Bali: Sapuniki baos sang kalih: “Apake malantaran Musa dogen Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda? Tusingke Ida masabda masih malantaran iraga?” Ida Sang Hyang Widi Wasa mireng baos sang kalih punika.
Bugis: Adanna mennang, "Naolaiga Musa bawang PUWANGNGE mabbicara? Dé’ga nabbicara naola towi idi?" Naéngkalingani PUWANGNGE aga iya napowadaé mennang.
Makasar: Nakana ke’nanga, "Apaka tete ri Musa ji bawang akkulle a’bicara Batara? Sai akkulle tonji a’bicara tete ri katte?" Nalangngereki Batara anjo apa nakananga ke’nanga.
Toraja: Ma’kadami sola duai nakua: Tete dio mannaraka pudukna Musa tu PUANG ma’kada, tae’ dukaraka natete dio kami anNa ma’kada tu Puang? Narangimi PUANG te kada iate.
Karo: "Arah Musa saja kin ngenca TUHAN ngerana? Ma arah kita pe nggo me ia ngerana?" nina. Ibegi TUHAN kai si ikatakenna e.
Simalungun: Anjaha nini sidea ma, “Ai pitah marhitei si Musa do gakni Jahowa mangkatahon hata-Ni? Ai lang dihut do Ia marhitei hanami mangkatahon hata-Ni?” Jadi ibogei Jahowa ma ai.
Toba: Jadi ninna nasida ma: Tung holan marhite sian si Musa do huroha Jahowa mandok hatana? Nda dohot do marhite sian hami Ibana mandok hatana? Jadi dibege Jahowa ma hata i.
NETBible: They said, “Has the
NASB: and they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?" And the LORD heard it.
HCSB: They said, "Does the LORD speak only through Moses? Does He not also speak through us?" And the LORD heard it .
LEB: They asked, "Did the LORD speak only through Moses? Didn’t he also speak through us?" The LORD heard their complaint.
NIV: "Has the LORD spoken only through Moses?" they asked. "Hasn’t he also spoken through us?" And the LORD heard this.
ESV: And they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?" And the LORD heard it.
NRSV: and they said, "Has the LORD spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?" And the LORD heard it.
REB: and they complained, “Is Moses the only one by whom the LORD has spoken? Has he not spoken by us as well?” -- though Moses was a man of great humility, the most humble man on earth. But the LORD heard them
NKJV: So they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?" And the LORD heard it .
KJV: And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard [it].
AMP: And they said, Has the Lord indeed spoken only by Moses? Has He not spoken also by us? And the Lord heard it.
NLT: They said, "Has the LORD spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?" But the LORD heard them.
GNB: They said, “Has the LORD spoken only through Moses? Hasn't he also spoken through us?” The LORD heard what they said.
ERV: They said to themselves, “Moses is not the only one the LORD has used to speak to the people. He has also spoken through us!” The LORD heard this.
BBE: And they said, Have the words of the Lord been given to Moses only? have they not come to us? And the Lord took note of it.
MSG: They said, "Is it only through Moses that GOD speaks? Doesn't he also speak through us?" GOD overheard their talk.
CEV: (12:1)
CEVUK: (12:1)
GWV: They asked, "Did the LORD speak only through Moses? Didn’t he also speak through us?" The LORD heard their complaint.
NET [draft] ITL: They said <0559>, “Has the Lord <03068> only <0389> <07535> spoken <01696> through Moses <04872>? Has he not <03808> also <01571> spoken <01696> through us?” And the Lord <03068> heard <08085> it.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan