TMV: Pedati itu dibuat daripada papan-papan empat segi yang berbingkai,
AYT: Inilah bentuk landasan penopang itu, ada pembatasnya, dan pembatas itu diletakkan di antara bingkai.
TB: Beginilah bentuk kereta penopang itu: ada papan penutupnya dan papan itu diapit oleh bingkai.
TL: Adapun perbuatan pelapik itu demikian: adalah ia itu dari pada birai-birai dan segala birai-birai itu terkepit dalam alur-alur.
MILT: Dan inilah bentuk landasan penopang itu, ada pembatas, dan pembatas itu diapit bingkai.
Shellabear 2010: Kereta penopang itu dibentuk dari papan-papan yang masing-masing dibingkai.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kereta penopang itu dibentuk dari papan-papan yang masing-masing dibingkai.
KSKK: Beginilah tiang-tiang penyangga ini didirikan: tiang-tiang itu mempunyai papan penutup berbingkai
VMD: Kereta itu terbuat dari papan empat persegi yang disusun dalam bentuk bingkai.
BIS: Kereta-kereta itu terdiri dari papan-papan persegi yang dipasang dalam bingkai.
FAYH: (7-27)
ENDE: Pembangunan tjagak itu begini: Ada belintang2 dan bingkai2 diantara belintang2 itu.
Shellabear 1912: Adapun perbuatan alanya itu demikian ini maka adalah yaitu berkembi maka kembi-kembi itu di antara keempat tutup rapatan.
Leydekker Draft: 'Adapawn 'inilah perbowatan pelapikh 'itu birih-birih 'adalah padanja; dan birih-birih 'itu 'adalah di`antara pangkat-pangkat.
AVB: Dasar penopang itu dibentuk daripada papan yang masing-masing diapit bingkai.
TB ITL: Beginilah <02088> bentuk <04639> kereta penopang <04350> itu: ada papan penutupnya <04526> dan papan <04526> itu diapit <0996> oleh bingkai <07948>. [<01992>]
Jawa: Wangune kreta-panuwak iku mangkene: ana tutupe blabag kang kagapit ing wengku.
Jawa 1994: Ing ndhuwuré ana blabag pesagi, nganggo wengku.
Sunda: Dijieunna ku papan-papan pasagi sarta dipasangkeunana make wengku,
Madura: Ta-kareta jareya ekagabay dhari pan-papan masagi empa’ se epasang ka barangkana.
Bali: Kreta-kretane punika kakardi antuk papan marepat sane masibeh makaileh,
Bugis: Iyaro karéta-karétaé poléi ri pépeng-pépeng massulapa’é iya ripasangngé ri laleng pamiringngé.
Makasar: Anjo karetaya battu ri papang-papang appaka pasagi, na nipasang lalang les.
Toraja: Susite tu garaganna tangdan iato dipalakoi papan tambaga; na iatu papan lan alla’ lentong.
Karo: Kerina gereta e ibahan i bas papan-papan si segi empat si ipasang i bas bingke-bingke beloti,
Simalungun: Sonon do parpadearni bani parburihan ai: Marlais do ai inggot, anjaha marpetak-petak do laisni ai.
Toba: Alai songon on do parpaulina di pamurian i: Marbibir humaliang, jala pantarna di holangholang ni bibirna.
NETBible: The stands were constructed with frames between the joints.
NASB: This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,
HCSB: This was the design of the carts: They had frames; the frames were between the cross-pieces,
LEB: The stands were made this way: They had side panels set in frames.
NIV: This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
ESV: This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames,
NRSV: This was the construction of the stands: they had borders; the borders were within the frames;
REB: This was the construction of the trolleys: they had panels set in frames;
NKJV: And this was the design of the carts: They had panels, and the panels were between frames;
KJV: And the work of the bases [was] on this [manner]: they had borders, and the borders [were] between the ledges:
AMP: This is the way the bases were made: they had panels between the ledges.
NLT: They were constructed with side panels braced with crossbars.
GNB: They were made of square panels which were set in frames,
ERV: The carts were made with square panels set in frames.
BBE: And the bases were made in this way; their sides were square, fixed in a framework;
MSG: They were made like this: Panels were fastened to the uprights.
CEV: The sides were made with panels attached to frames decorated with flower designs. The panels themselves were decorated with figures of lions, bulls, and winged creatures.
CEVUK: The sides were made with panels attached to frames decorated with flower designs. The panels themselves were decorated with figures of lions, bulls, and winged creatures.
GWV: The stands were made this way: They had side panels set in frames.
NET [draft] ITL: The stands <04350> were constructed <04639> with frames <04526> between <0996> the joints <07948>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan