Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 17 : 6 >> 

AVB: Anak cucu mahkota bagi kalangan tua-tua, dan kemuliaan anak-anak adalah leluhur mereka.


AYT: Anak cucu adalah mahkota orang-orang tua, dan kemuliaan anak-anak adalah ayah mereka.

TB: Mahkota orang-orang tua adalah anak cucu dan kehormatan anak-anak ialah nenek moyang mereka.

TL: Bahwa anak cucu cicit menjadi makota orang tua-tua, maka kemuliaan anak-anak ia itulah bapa-bapanya.

MILT: Mahkota orang-orang tua adalah anak cucu dan kemegahan anak-anak adalah leluhur mereka.

Shellabear 2010: Anak cucu adalah mahkota bagi orang-orang tua, dan kemuliaan anak-anak adalah orang tua mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak cucu adalah mahkota bagi orang-orang tua, dan kemuliaan anak-anak adalah orang tua mereka.

KSKK: Mahkota bagi yang berusia lanjut adalah anak-anak dari anak-anaknya, kemuliaan anak-anak adalah ayah mereka.

VMD: Cucu adalah mahkota orang yang tua, dan anak-anak bangga terhadap orang tuanya.

BIS: Kebanggaan orang yang sudah tua adalah anak cucunya; kebanggaan anak-anak adalah orang tuanya.

TMV: Orang tua bangga akan cucu seperti anak bangga akan ibu bapa.

FAYH: Mahkota orang yang sudah lanjut usia ialah cucu-cucunya. Kemuliaan seorang anak ialah ayahnya.

ENDE: Mahkota orang2 tua adalah turun2nja, dan kebanggaan anak-tjutju adalah leluhur mereka.

Shellabear 1912: Adapun anak cucu itulah mahkota bagi orang tua-tua dan yang menjadi kemuliaan anak-anak itu yaitulah bapanya.

Leydekker Draft: Makota 'awrang tuwah-tuwah 'itu 'anakh tjutju: dan perhijasan 'anakh tjutju 'itu bapa-bapanja.


TB ITL: Mahkota <05850> orang-orang tua <02205> adalah anak <01121> cucu <01121> dan kehormatan <08597> anak-anak <01121> ialah nenek moyang <01> mereka.


Jawa: Makuthaning para wong tuwa iku anak-putune, lan kang minangka kaurmatane anak-anak iku para leluhure.

Jawa 1994: Wong tuwa ngegungaké putuné, kaya déné anak ngegungaké bapakné.

Sunda: Nu geus karolot sok agul ku incu-incu, cara barudak sok agul ku bapana.

Madura: Se magumbira oreng se la towa reya na’ potona, se magumbira ana’ iya areya oreng towana.

Bali: Anake odah marasa bangga kenehne ningalin cucunne, patuh buka anake cerik bangga kenehne ningalin bapanne.

Bugis: Abangkakenna tau iya macowaénna iyanaritu ana’ eppona; abangkakenna ana’-ana’é iyanaritu tomatowanna.

Makasar: Kalompoang pa’mai’na tau toayamo, iamintu ana’ cucunna; kalompoang pa’mai’na ana’-anaka, iamintu tau toana.

Toraja: Iatu lanto mimi’ napomakota nene’, sia iatu to padadian napomala’bi’ anak.

Karo: Orang tua gedang atena ngenen kempuna, kemegahen anak-anak eme kap orang tuana.

Simalungun: Sortali ni halak na matua ai ma pahompuni, anjaha hamuliaon ni anak ai ma bapa ni sidea.

Toba: Tumpal ni natuatua do angka pahompuna, jala hamuliaon ni angka anak do amanasida.


NETBible: Grandchildren are like a crown to the elderly, and the glory of children is their parents.

NASB: Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.

HCSB: Grandchildren are the crown of the elderly, and the pride of sons is their fathers.

LEB: Grandchildren are the crown of grandparents, and parents are the glory of their children.

NIV: Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.

ESV: Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their fathers.

NRSV: Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their parents.

REB: Grandchildren are the crown of old age, and parents are the pride of their children.

NKJV: Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.

KJV: Children’s children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.

AMP: Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.

NLT: Grandchildren are the crowning glory of the aged; parents are the pride of their children.

GNB: Grandparents are proud of their grandchildren, just as children are proud of their parents.

ERV: Grandchildren are the pride and joy of old age, and children take great pride in their parents.

BBE: Children’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.

MSG: Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents.

CEV: Grandparents are proud of their grandchildren, and children should be proud of their parents.

CEVUK: Grandparents are proud of their grandchildren, and children should be proud of their parents.

GWV: Grandchildren are the crown of grandparents, and parents are the glory of their children.


NET [draft] ITL: Grandchildren <01121> <01121> are like a crown <05850> to the elderly <02205>, and the glory <08597> of children <01121> is their parents <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 17 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran