Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 8 >> 

AYT: Itu akan membawa kesembuhan bagi tubuhmu, dan menjadi kesegaran bagi tulang-tulangmu.


TB: itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu.

TL: Maka ia itu akan menjadikan sehat tubuhmu dan sumsum pada tulang-tulangmu.

MILT: Biarlah terjadi kesembuhan pada pusarmu dan kesegaran pada tulang-tulangmu.

Shellabear 2010: Itu akan mendatangkan kesehatan bagi tubuhmu dan kesegaran bagi tulang-tulangmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itu akan mendatangkan kesehatan bagi tubuhmu dan kesegaran bagi tulang-tulangmu.

KSKK: Ini akan menyembuhkan tubuhmu dan kelegaan bagi tulang-tulangmu.

VMD: Jika engkau melakukannya, hal itu sama seperti air sejuk dan obat bagi tubuhmu.

TSI: Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.

BIS: Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.

TMV: Perbuatanmu itu akan menjadi seperti ubat yang menyembuhkan luka-lukamu dan menyegarkan badanmu.

FAYH: (3-7)

ENDE: Itu akan membawa sembuh pada tubuhmu, dan segar pada tulang2mu.

Shellabear 1912: maka yaitu akan mendatangkan sehat tubuhmu dan benak bagi segala tulangmu

Leydekker Draft: 'Itulah nanti 'ada 'ubat pada pusatmu: dan basah pada tulang-tulangmu.

AVB: Itulah yang kelak mendatangkan kesihatan bagi tubuhmu dan kekuatan bagi tulang-tulangmu.


TB ITL: itulah yang akan menyembuhkan <01961> <07500> tubuhmu <08270> dan menyegarkan <08250> tulang-tulangmu <06106>.


Jawa: iku kang bakal marasake awakmu, sarta nyegerake balung-balungmu.

Jawa 1994: Yèn kowé tumindak mengkono, kowé bakal diayomi, lelaramu bakal diwarasaké lan perihé atimu diènthèngaké.

Sunda: Lamun kitu, eta teh ibarat ubar, kana raheut matak cageur, tur kanyeri oge nyingkir.

Madura: Lalakon se kantha jareya bakal daddiya akantha obat ka ba’na se mabaras badanna ban masegger atena.

Bali: Yening cening malaksana buka keto, ento dadi pinaka ubad ane melah buat nguasang tatun ceninge, tur ngilangang rasa sakit ceninge.

Bugis: Iyaro pangkaukemmu mancajiwi matu pada-pada pabburaé ri alému iya pajjappaéngngi watakkalému sibawa pétakkariwi batémmu.

Makasar: Anjo panggaukanga la’jari sanrapangi pa’balle mae ri kau, ia lampakabajiki batangkalennu siagang pa’mai’ mailalannu.

Toraja: anna popedampii issimmu sia napopaya bukummu.

Karo: Adi bage pengelakondu, perbahanenndu e desken tambar si pepalem penakit ras si mesuindu.

Simalungun: Gabe tambar ma ai bani dagingmu, anjaha hahisaron bani holi-holimu.

Toba: I ma gabe hahisaron di dagingmu, jala haneangon di holiholim.


NETBible: This will bring healing to your body, and refreshment to your inner self.

NASB: It will be healing to your body And refreshment to your bones.

HCSB: This will be healing for your body and strengthening for your bones.

LEB: Then your body will be healed, and your bones will have nourishment.

NIV: This will bring health to your body and nourishment to your bones.

ESV: It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.

NRSV: It will be a healing for your flesh and a refreshment for your body.

REB: Let that be medicine to keep you in health, liniment for your limbs.

NKJV: It will be health to your flesh, And strength to your bones.

KJV: It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

AMP: It shall be health to your nerves {and} sinews, and marrow {and} moistening to your bones.

NLT: Then you will gain renewed health and vitality.

GNB: If you do, it will be like good medicine, healing your wounds and easing your pains.

ERV: If you do this, it will be like a refreshing drink and medicine for your body.

BBE: This will give strength to your flesh, and new life to your bones.

MSG: Your body will glow with health, your very bones will vibrate with life!

CEV: This will make you healthy, and you will feel strong.

CEVUK: This will make you healthy, and you will feel strong.

GWV: Then your body will be healed, and your bones will have nourishment.


NET [draft] ITL: This will bring <01961> healing <07500> to your body <08270>, and refreshment <08250> to your inner self <06106>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 3 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel