Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 2 : 10 >> 

ENDE: Sisa dari kurban santapan itu mendjadi bagian Harun beserta anak-anaknja, jaitu jang mahakudus dari kurban api Jahwe.


AYT: Sisa persembahan sajian itu menjadi milik Harun dan anak-anaknya, suatu bagian yang paling kudus dari persembahan bakaran kepada TUHAN.

TB: Korban sajian selebihnya adalah bagian Harun dan anak-anaknya, yakni bagian maha kudus dari segala korban api-apian TUHAN!

TL: Maka barang yang tinggal dari pada persembahan makanan itu akan menjadi bahagian Harun dan anak-anaknya, ia itulah kesucian segala kesucian dari pada segala persembahan api bagi Tuhan.

MILT: Dan yang tersisa dari persembahan sajian adalah untuk Harun dan untuk anak-anaknya, suatu kemahakudusan dari persembahan-persembahan api-apian TUHAN (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Apa yang tersisa dari persembahan bahan makanan itu menjadi bagian Harun dan anak-anaknya. Itulah bagian yang teramat suci dari persembahan yang dibakar bagi ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apa yang tersisa dari persembahan bahan makanan itu menjadi bagian Harun dan anak-anaknya. Itulah bagian yang teramat suci dari persembahan yang dibakar bagi ALLAH.

KSKK: Sisa dari persembahan sajian adalah milik Harun dan para putranya; ini adalah bagian terkudus dari kurban bakar Yahweh.

VMD: Sisa dari kurban sajian itu adalah kepunyaan Harun dan anak-anaknya. Pemberian untuk TUHAN itu sangat kudus.

BIS: Selebihnya adalah untuk para imam. Roti itu sangat suci karena diambil dari makanan yang sudah dipersembahkan kepada TUHAN.

TMV: Lebihan korban itu untuk para imam. Korban ini sangat suci kerana diambil daripada makanan yang sudah dipersembahkan kepada TUHAN.

FAYH: Selebihnya menjadi bagian Harun dan putra-putranya untuk makanan mereka, tetapi seluruhnya dipandang sebagai kurban bakaran yang kudus bagi TUHAN.

Shellabear 1912: Maka barang yang tinggal dari pada persembahan makanan itu akan menjadi bagian Harun dan anak-anaknya yaitulah suatu perkara yang terlebih kudus dari pada segala persembahan yang dinyalakan bagi Allah.

Leydekker Draft: Dan barang jang tinggal deri pada persombahan santap-santapan 'itu, maka Harun dan 'anakh-anakhnja laki-laki 'ampunja dija 'itu: bahuwa 'itu 'ada sawatu kasutji`an segala kasutji`an deri pada segala persombahan 'apij-apijan Huwa.

AVB: Namun begitu, apa-apa yang tersisa daripada persembahan bahan makanan itu menjadi bahagian Harun dan anak-anaknya dan itulah bahagian yang teramat suci daripada korban bakaran untuk TUHAN.


TB ITL: Korban sajian <04503> selebihnya <03498> adalah bagian <04480> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121>, yakni bagian maha kudus <06944> <06944> dari segala korban api-apian <0801> TUHAN <03069>!


Jawa: Turahane kurban dhaharan iku dadia pandumane Harun lan para anake, dadi sengkeran suci pinunjul saka kurban genenan sumaos marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Turahané kurban mau dadi bagéané para imam. Turahan kuwi suci merga dijupuk saka dhaharan sing wis disaosaké marang Allah.

Sunda: Sesana keur imam, sarta kaayaanana jadi kacida sucina, sabab asal tina hancengan PANGERAN.

Madura: Lebbina bagiyanna para imam. Roti jareya talebat soccena polana tamaso’ bagiyanna kakanan se la eatorragi ka PANGERAN.

Bali: Sisan aturane punika dados druen sang pandita. Sisane punika kalintang suci, santukan punika kambil saking aturan sane katurang ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Lebbinna iyanaritu untu’ imangngé. Iyaro rotié mapaccing senna nasaba riyalai polé ri inanré iya puraé riyakkasuwiyangeng lao ri PUWANGNGE.

Makasar: La’binnaya, iaminjo bageanna sikamma imanga. Anjo rotia teai sipato’ tangkasa’na lanri niallei battu ri kanre le’bakamo nipassareang mae ri Batara.

Toraja: Iatu torronapa tu kande dipemalaran napotaa Harun sola mintu’ anakna, iamotu tarru’ maindanna mintu’ pemala’ pantunu dipemalaran lako PUANG.

Karo: Ibana jadi sikerajangen imam-imam. Si e seh kal badiana, erkiteken e ibuat i bas persembahen si nggo ipersembahken man TUHAN.

Simalungun: Tapi na teba humbani galangan sipanganon ai, rupei ni si Aron pakon anakni ma ai, ai ma parbagianan na pansing sahalian humbani galangan apuy bani Jahowa.

Toba: Alai na tinggal i sian pelean sipanganon, i ma gabe jambar ni si Aron dohot angka anakna, i ma na badia sahali sian angka pelean api tu Jahowa.


NETBible: The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons – it is most holy from the gifts of the Lord.

NASB: ‘The remainder of the grain offering belongs to Aaron and his sons: a thing most holy of the offerings to the LORD by fire.

HCSB: But the rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons, the holiest part of the fire offerings to the LORD.

LEB: The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD’S offering by fire.

NIV: The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made to the LORD by fire.

ESV: But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the LORD's food offerings.

NRSV: And what is left of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings by fire to the LORD.

REB: The remainder of the grain-offering belongs to Aaron and his sons: it is most holy, taken from the food-offerings of the LORD.

NKJV: ‘And what is left of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the LORD made by fire.

KJV: And that which is left of the meat offering [shall be] Aaron’s and his sons’: [it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

AMP: What is left of the cereal offering shall be Aaron's and his sons'; it is a most holy part of the offerings made to the Lord by fire.

NLT: The rest of the grain offering will be given to Aaron and his sons as their food. It will be considered a most holy part of the offerings given to the LORD by fire.

GNB: The rest of the offering belongs to the priests; it is very holy, since it is taken from the food offered to the LORD.

ERV: The rest of that grain offering will belong to Aaron and his sons. This gift to the LORD is very holy.

BBE: And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord’s fire offerings.

MSG: The rest of the Grain-Offering is for Aaron and his sons--a most holy part of the gifts to GOD.

CEV: The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.

CEVUK: The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.

GWV: The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD’S offering by fire.


NET [draft] ITL: The remainder <03498> of <04480> the grain offering <04503> belongs to Aaron <0175> and to his sons <01121>– it is most holy <06944> <06944> from the gifts <0801> of the Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran