Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 104 : 4 >> 

Jawa: ingkang ndadosaken angin dados utusan Paduka, saha latu murub dados para pelados Paduka.


AYT: yang menjadikan angin itu para utusan-Nya, dan api yang menyala itu para pelayan-Nya.

TB: yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,

TL: Dijadikan-Nya angin akan pesuruhan-Nya dan halilintar yang bernyalapun akan hamba-Nya.

MILT: yang menjadikan malaikat-malaikat-Nya seperti angin, dan pelayan-pelayannya seperti api yang menyala-nyala.

Shellabear 2010: Angin Kaujadikan pesuruh-pesuruh-Mu, dan api yang bernyala-nyala abdi-abdi-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Angin Kaujadikan pesuruh-pesuruh-Mu, dan api yang bernyala-nyala abdi-abdi-Mu.

KSZI: Dia menjadikan para malaikat-Nya sebagai roh, para hamba-Nya nyala api.

KSKK: Engkau menjadikan angin utusan-Mu, dan nyala api pelayan-pelayan-Mu.

VMD: Engkau membuat angin pembawa berita-Mu, dan nyala api hamba-Mu.

BIS: Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu.

TMV: Engkau menggunakan angin sebagai pesuruh-Mu, dan pancaran kilat sebagai hamba-Mu.

FAYH: Malaikat-malaikat adalah pesuruh-pesuruh-Nya dan nyala api adalah hamba-Nya.

ENDE: Angin didjadikanNja pesuruh2Nja, dan api bernjala pelajanNja.

Shellabear 1912: Dan yang menentukan angin akan pesuruh-Nya, dan api yang bernyala-nyala itu akan pelayan-Nya.

Leydekker Draft: 'Ija mendjadikan Mela`ikat-mela`ikatnja 'akan 'arwah: chadim-chadimnja 'akan 'apij jang bernjala.

AVB: Dia menjadikan para malaikat-Nya sebagai roh, para hamba-Nya nyala api.


TB ITL: yang membuat <06213> angin <07307> sebagai suruhan-suruhan-Mu <04397>, dan api <0784> yang menyala <03857> sebagai pelayan-pelayan-Mu <08334>,


Jawa 1994: Angin Paduka agem minangka utusan, lan kilat minangka pelados.

Sunda: Angin dijadikeun utusan, kilat dijadikeun palayan.

Madura: Sareng Junandalem angen ebadhi otosan, dhap-keddhap ebadhi pangladin.

Bali: Angine anggen Palungguh IRatu utusan, miwah kelepan tatite anggen Palungguh IRatu parekan.

Bugis: Angingngé Mupancaji suro-Mu, sibawa billa’é pattumanim-Mu.

Makasar: Anging Kipa’jari suroTa, na kila’ a’jari palayanTa.

Toraja: Sia angin Naposumbungan lentek, sia api dukku Napokambutu’ maringngan.

Karo: Angin IjadikenNdu man PersuruhenNdu, kilap jadi si ErdahinNdu.

Simalungun: Ibahen Ham do logou gabe suruhan-Mu, apuy na marjilam-jilam gabe siparugas-Mu.

Toba: Ibana mambahen angka alogo surusuruanna, api na marjimburjimbur bahen parhaladona.


NETBible: He makes the winds his messengers, and the flaming fire his attendant.

NASB: He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.

HCSB: and making the winds His messengers, flames of fire His servants.

LEB: You make your angels winds and your servants flames of fire.

NIV: He makes winds his messengers, flames of fire his servants.

ESV: he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.

NRSV: you make the winds your messengers, fire and flame your ministers.

REB: you make the winds your messengers, flames of fire your servants;

NKJV: Who makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.

KJV: Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

AMP: Who makes winds His messengers, flames of fire His ministers.

NLT: The winds are your messengers; flames of fire are your servants.

GNB: You use the winds as your messengers and flashes of lightning as your servants.

ERV: You make the winds your messengers and flames of fire your servants.

BBE: He makes winds his angels, and flames of fire his servants.

MSG: You commandeered winds as messengers, appointed fire and flame as ambassadors.

CEV: The winds are your messengers, and flames of fire are your servants.

CEVUK: The winds are your messengers, and flames of fire are your servants.

GWV: You make your angels winds and your servants flames of fire.


NET [draft] ITL: He makes <06213> the winds <07307> his messengers <04397>, and the flaming <03857> fire <0784> his attendant <08334>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 104 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran