Jawa: Gandhewane wus dipenthang lan aku kang dadi lesaning jemparinge.
AYT: Dia melenturkan busur-Nya, dan menjadikanku sasaran anak panah.
TB: Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
TL: Sudah dibentangkan-Nya busur-Nya, dan dijadikan-Nya aku sasaran bagi anak panah-Nya.
MILT: Dia telah menarik busur-Nya dan menempatkan aku sebagai sasaran anak panah.
Shellabear 2010: Dilenturkan-Nya busur-Nya dan dijadikan-Nya aku sasaran anak panah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dilenturkan-Nya busur-Nya dan dijadikan-Nya aku sasaran anak panah.
KSKK: Kemudian Ia menarik busur-Nya dan membidikkan anak panah-Nya ke arahku.
VMD: Ia telah mempersiapkan busur-Nya. Ia membuat aku sasaran panah-Nya.
BIS: Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
TMV: Dia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
FAYH: Ia menarik busur-Nya dan mengarahkan anak panahnya kepadaku.
ENDE: Ia merentangkan busur serta menempatkan daku mendjadi sasaran anahpanah.
Shellabear 1912: Maka dibentangkan-Nya busurnya didirikannya aku akan dipanah dengan anak panah-Nya.
Leydekker Draft: Dal. 'Ija sudah membentang busornja, dan 'ija sudah perdirikan 'aku seperti sawatu sasaran pada 'anakh panah.
AVB: Dia melenturkan busur-Nya dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
TB ITL: Ia membidikkan <01869> panah-Nya <07198>, menjadikan <05324> aku sasaran <04307> anak panah <02671>.
Jawa 1994: Panjenengané ngasta gendhéwa, lan aku didadèkaké lés-lésané panahé.
Sunda: Mantenna mentang gondewa, jamparing-Na ditojokeun ka kuring,
Madura: Gandhibana epenthang sengko’ eacet ban panana.
Bali: Ida mentangang panah tur matitisang panah-panah Idane ring tiang.
Bugis: Napaggettengngi uso pana-Na, sibawa pancajika attujuwanna ana’ panana.
Makasar: Napabantangi anrong panaNa, nampa Nalio-lioa’ siagang panaNa.
Toraja: Nabintingmo tu panaNa, Napopassanda tu tinaranNa lako kaleku.
Karo: IpegestengNa PanahNa janah aku IbahanNa jadi SasarenNa.
Simalungun: Isintak do siorni, anjaha ipajongjong do ahu songon sasaran ni panahni.
Toba: Nunga disintak ibana siorna, jala dipatindang ahu hira salamat di sumbia.
NETBible: He drew his bow and made me the target for his arrow.
NASB: He bent His bow And set me as a target for the arrow.
HCSB: He bent His bow and set me as the target for His arrow.
LEB: He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
NIV: He drew his bow and made me the target for his arrows.
ESV: he bent his bow and set me as a target for his arrow.
NRSV: he bent his bow and set me as a mark for his arrow.
REB: He has bent his bow and made me the target for his arrows;
NKJV: He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
KJV: He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
AMP: He has bent His bow and set me as a mark for the arrow.
NLT: He bent his bow and aimed it squarely at me.
GNB: He drew his bow and made me the target for his arrows.
ERV: He made his bow ready. He made me the target for his arrows.
BBE: With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
MSG: He took out his bow and arrows and used me for target practice.
CEV: God took careful aim and shot his arrows
CEVUK: God took careful aim and shot his arrows
GWV: He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
NET [draft] ITL: He drew <01869> his bow <07198> and made <05324> me the target <04307> for his arrow <02671>.