Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 43 : 13 >> 

Leydekker Draft: Lagipawn dihulu deri pada kasijangan 'aku 'ini 'ada, dan tijada 'ada barang sa`awrang jang membanton deri pada tanganku: 'aku 'akan kardjakan, 'antah sijapa garangan 'akan berpalingkan 'itu?


AYT: Ya, sejak sebelum permulaan zaman, Akulah Dia, dan tidak ada satu pun yang dapat membebaskan dari tangan-Ku. Aku bertindak dan siapakah yang dapat mengembalikannya?

TB: Juga seterusnya Aku tetap Dia, dan tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku; Aku melakukannya, siapakah yang dapat mencegahnya?"

TL: Bahkan, dahulu dari pada permulaan segala hari Aku telah ada, seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku! Jikalau Aku berbuat barang sesuatu, siapa gerangan dapat membatalkan dia?

MILT: Ya, dari hari ini, Akulah Dia, dan tidak ada seorang pun yang melepaskan dari tangan-Ku. Aku akan bekerja, dan siapakah yang akan membalikkannya?"

Shellabear 2010: “Ya, sejak zaman dahulu Aku tetap Dia! Tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku. Ketika Aku bertindak, siapa dapat mengubahnya?”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Ya, sejak zaman dahulu Aku tetap Dia! Tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku. Ketika Aku bertindak, siapa dapat mengubahnya?"

KSKK: Aku adalah Allah; hari ini juga Aku tetap Dia. Tidak ada seorang lain yang dapat melepaskan dari tangan-Ku. Akulah yang bertindak, dan apa yang Kulakukan tidak ada seorang lain yang membatalkan.

VMD: “Aku tetap Allah. Apabila Aku melakukan sesuatu, tidak ada orang dapat mengubah yang telah Kulakukan. Dan tidak ada orang yang dapat menyelamatkan orang dari kuasa-Ku.”

BIS: untuk selamanya Aku tetap Allah. Tak ada yang dapat luput dari kuasa-Ku, atau menghalangi rencana-Ku."

TMV: Akulah Allah, dan Aku tetap Allah selama-lamanya. Tiada seorang pun dapat melepaskan diri daripada kuasa-Ku; tiada sesiapa pun dapat menghalang Aku bertindak."

FAYH: Sampai kapan pun Akulah Allah, ya, dari kekal sampai kekal. Tidak ada yang dapat luput dari tangan-Ku; tidak ada yang dapat merintangi Aku."

ENDE: Selandjutnjapun Aku tetap jang sama dan tidak ada jang melepaskan dari tanganKu. Aku bertindak, dan siapa gerangan akan menjanggah?

Shellabear 1912: "Bahkan Akulah Dia dari pada zaman siang hari telah dijadikan dan satupun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku maka Aku hendak mengerjakan dan siapa pula yang dapat menahankan?"

AVB: “Ya, sejak zaman dahulu Aku tetap Dia! Tidak ada yang dapat terlepas daripada tangan-Ku. Apabila Aku bertindak, siapakah yang dapat mengubahnya?”


TB ITL: Juga <01571> seterusnya <03117> Aku <0589> tetap Dia <01931>, dan tidak ada <0369> yang dapat melepaskan <05337> dari tangan-Ku <03027>; Aku melakukannya <06466>, siapakah <04310> yang dapat mencegahnya <07725>?"


Jawa: Uga sabanjure Ingsun iki tetep Panjenengane, tuwin ora ana kang bisa luwar saka ing astaningSun; Ingsun kang nindakake, sapa kang bisa malangi?”

Jawa 1994: Aku jumeneng Allah lan selawasé bakal jumeneng Allah. Ora ana sing bisa oncat saka pangwasa-Ku; ora ana sing bisa ngowahi apa sing Daktindakaké."

Sunda: Kami teh Allah, salalawasna Kami Allah. Moal aya anu luput tina kakawasaan Kami, moal aya anu bisa ngarobah pangersa Kami."

Madura: salanjangnga Sengko’ teptep Allah. Tadha’ se bisa lopot dhari Tang kobasa, otabana se lang-ngalange Tang rancana."

Bali: Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa, buat salawas-lawasne. Tusing ada anak nyidayang luput uli kakuasan Ulune. Tur tusing ada anak ane nyidayang ngubah ane suba kardi Ulun.”

Bugis: untu’ mannennungeng tette’-Ka Allataala. Dé’gaga mulléi leppe polé ri akuwasak-Ku, iyaré’ga lawa-lawaiwi rancana-Ku."

Makasar: sa’genna satunggu-tungguna tuli iNakke Allata’ala. Taniakka akkulle ta’lapassa’ battu ri kakoasangKu, yareka akkulle anrompai rancanaKu."

Toraja: Iake undinna Aku duka tu Puang Matua sia moi misa’ tau tae’ la urrampananni lan mai lisu pala’Ku. Iake Kupogau’i, mindara ma’din undampai?

Karo: Aku kap Dibata, janah rasa lalap nge Aku Dibata. La lit ise pe banci pulah i bas kuasangKu, la lit ise pe ngasup ngobah perbahanenKu."

Simalungun: Ahu do ai humbani na basaia, seng dong na boi paluahkon humbani tangan-Ku; Ahu do mambahen, mintor ise ma na boi manundatisi?

Toba: Nang tu joloan on sai laos ahu do ibana, jala ndang adong sipalua sian tanganku. Ahu do mambahen, tung ise na manundatisa?


NETBible: From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?”

NASB: "Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?"

HCSB: Also, from today on I am He alone , and no one can take anything from My hand. I act, and who can reverse it?"

LEB: "From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?"

NIV: Yes, and from ancient days I am he. No-one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"

ESV: Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?"

NRSV: I am God, and also henceforth I am He; there is no one who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?

REB: from everlasting I am he. None can deliver from my hand; what I do, none can undo.

NKJV: Indeed before the day was , I am He; And there is no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?"

KJV: Yea, before the day [was] I [am] he; and [there is] none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

AMP: Yes, from the time of the first existence of day {and} from this day forth I am He; and there is no one who can deliver out of My hand. I will work, and who can hinder {or} reverse it?

NLT: "From eternity to eternity I am God. No one can oppose what I do. No one can reverse my actions."

GNB: I am God and always will be. No one can escape from my power; no one can change what I do.”

ERV: “I have always been God. When I do something, no one can change what I have done. And no one can save people from my power.”

BBE: From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?

MSG: I've always been God and I always will be God. No one can take anything from me. I make; who can unmake it?"

CEV: I am God now and forever. No one can snatch you from me or stand in my way.

CEVUK: I am God now and for ever. No one can snatch you from me or stand in my way.

GWV: "From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?"


NET [draft] ITL: From this day <03117> forward I <0589> am he <01931>; no one <0369> can deliver <05337> from my power <03027>; I will act <06466>, and who <04310> can prevent <07725> it?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 43 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran