Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 4 >> 

TB: Lalu bertanya pulalah Daud kepada TUHAN, maka TUHAN menjawab dia, firman-Nya: "Bersiaplah, pergilah ke Kehila, sebab Aku akan menyerahkan orang Filistin itu ke dalam tanganmu."


AYT: Daud bertanya lagi kepada TUHAN. TUHAN menjawab dia, katanya, "Bangkitlah, pergilah ke Kehila, sebab Aku akan menyerahkan orang-orang Filistin ke dalam tanganmu."

TL: Maka kembali pula Daud bertanyakan Tuhan, maka sahut Tuhan kepadanya: Bangunlah engkau, turunlah ke Kehila, karena segala orang Filistin itu Kuserahkan kepada tanganmu kelak.

MILT: Lalu Daud sekali lagi bertanya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menjawab ia serta berkata, "Bangkitlah, turunlah ke Kehila, karena Aku telah memberikan orang-orang Filistin itu ke dalam tanganmu."

Shellabear 2010: Daud pun menanyakan petunjuk ALLAH lagi. ALLAH menjawab dia, firman-Nya, “Pergilah segera ke Kehila karena Aku akan menyerahkan orang Filistin itu ke dalam tanganmu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud pun menanyakan petunjuk ALLAH lagi. ALLAH menjawab dia, firman-Nya, "Pergilah segera ke Kehila karena Aku akan menyerahkan orang Filistin itu ke dalam tanganmu."

KSKK: Maka berbicaralah lagi Daud kepada Tuhan dan memperoleh jawaban ini, "Segeralah turun ke Kehila, sebab Aku akan menyerahkan orang-orang Filistin itu ke dalam tanganmu".

VMD: Daud bertanya kembali kepada TUHAN, dan TUHAN menjawab, “Siap-siaplah untuk pergi ke Kehila, Aku menyerahkan orang Filistin ke dalam tanganmu.”

BIS: Sebab itu sekali lagi Daud meminta petunjuk dari TUHAN, dan TUHAN menjawab, "Jangan khawatir. Seranglah kota Kehila, karena tentara Filistin itu akan Kuserahkan kepadamu."

TMV: Oleh itu Daud bertanya lagi kepada TUHAN, dan TUHAN menjawab, "Pergilah dan seranglah kota Kehila, kerana Aku akan memberi engkau kemenangan terhadap orang Filistin."

FAYH: Daud bertanya lagi kepada TUHAN, dan TUHAN menjawab, "Pergilah ke Kota Kehila, sebab Aku akan membantu engkau mengalahkan orang-orang Filistin itu."

ENDE: Dawud sekali lagi menanjai Jahwe. Dan Jahwe mendjawab kepadanja: "Bertolaklah dan turun ke Ke'ila, sebab Aku akan menjerahkan orang2 Felesjet kedalam tanganmu".

Shellabear 1912: Maka Daudpun bertanyalah kepada Allah lagi sekali. Lalu jawab Allah akan dia, firman-Nya: "Bangunlah engkau lalu turun ke Kehila karena aku hendak menyerahkan segala orang Filistin itu ke tanganmu."

Leydekker Draft: Maka kombali lagi bertanjakanlah Da`ud kapada, Huwa; maka Huwa pawn sahutlah padanja, dan bafermanlah; bangonlah turon ka-KHeszila, karana 'aku 'ini 'ada sarahkan 'awrang Filistin 'itu kadalam tanganmu.

AVB: Maka sekali lagi Daud berusaha mendapatkan petunjuk Tuhan lalu Tuhan menjawabnya. Firman-Nya, “Pergilah segera ke Kehila kerana Aku akan menyerahkan orang Filistin itu ke dalam tanganmu.”


TB ITL: Lalu bertanya <07592> pulalah <05750> <03254> Daud <01732> kepada TUHAN <03068>, maka TUHAN <03068> menjawab <06030> dia, firman-Nya <0559>: "Bersiaplah <06965>, pergilah <03381> ke Kehila <07084>, sebab <03588> Aku <0589> akan menyerahkan <05414> orang Filistin <06430> itu ke dalam tanganmu <03027>."


Jawa: Sang Dawud banjur neges maneh marang Sang Yehuwah, dene Sang Yehuwah paring wangsulan mangkene: “Samektaa, mangkata menyang Kehila, amarga Ingsun bakal masrahake wong Filisti marang ing tanganira.”

Jawa 1994: Mulané sepisan menèh Dawud nyuwun pitedah marang Allah, lan Gusti Allah ngandika, "Aja kuwatir. Kehila serangen, sebab prejurit Filistin bakal Dakpasrahaké marang kowé."

Sunda: Ku sabab kitu Daud tumaros deui ka PANGERAN. Ari waleran PANGERAN, "Bral bae rurug eta urang Pelisti teh ka Kehila, ku Kami rek diselehkeun ka maneh."

Madura: Daddi Daud nyo’on petodu ka PANGERAN aggi’, ban PANGERAN adhabu, "Ta’ osa kobater. Kassa’ serrang kottha Kehila, sabab tantara Filistin jareya bi’ Sengko’ epassra’agiya ka ba’na."

Bali: Duaning punika Dane Daud tumuli nunasang malih ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur Ida nyaurin dane kadi asapuniki: “Kemaja majalan ka Kehila, sawireh Ulun lakar mapaica kamenangan teken kita marep teken wong Pilistin ento.”

Bugis: Rimakkuwannanaro siseppi Daud méllau panunju polé ri PUWANGNGE, namappébali PUWANGNGE, "Aja’ mubata-bata. Gasai kota Kéhila, nasaba iyaro tentara Filistingngé uwabbéréngngi matu lao ri iko."

Makasar: Lanri kammana anjo sikalipi pole Daud appala’ pitunju’ battu ri Batara. Nampa appialimi pole angkana, "Teako mallakki. Bundukimi kota Kehila, nasaba’ anjo tantara Filistin laKupassareangi mae ri kau."

Toraja: Mekutana pole’omi tu Daud lako PUANG, anNa balii PUANG nakua: Ke’de’moko musolo’ rokko Kehila, belanna mintu’ to Filistin la Kusorong tama limammu.

Karo: Emaka isungkun Daud ka mulihken sura-sura TUHAN, janah nina TUHAN man bana, "Laweslah janah seranglah Kehila sabap ateKu mereken kemenangen man bandu ngelawan bangsa Pilisti."

Simalungun: Jadi iulaki si Daud ma sahali nari manungkun Jahowa, gabe ibalosi Jahowa ma ia, nini ma, “Misir ma ho laho hu Kegila, ai Ahu sandiri do na mangondoskon halak Palistim hubagas tanganmu.”

Toba: Jadi diulahi si Daud sahalinari manungkunhon tu Jahowa, gabe dialusi Jahowa ibana, ninna ma: Borhat ma ho tu Keila, ai Ahu sandiri pasahathon halak Palistim tu bagasan tanganmu.


NETBible: So David asked the Lord once again. But again the Lord replied, “Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”

NASB: Then David inquired of the LORD once more. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."

HCSB: Once again, David inquired of the LORD, and the LORD answered him: "Go at once to Keilah, for I will hand the Philistines over to you."

LEB: David asked the LORD again, and the LORD answered him. He said, "Go to Keilah. I’m giving you the power to defeat the Philistines."

NIV: Once again David enquired of the LORD, and the LORD answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."

ESV: Then David inquired of the LORD again. And the LORD answered him, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."

NRSV: Then David inquired of the LORD again. The LORD answered him, "Yes, go down to Keilah; for I will give the Philistines into your hand."

REB: David consulted the LORD once again and got the answer, “Go down at once to Keilah; I shall give the Philistines into your hands.”

NKJV: Then David inquired of the LORD once again. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand."

KJV: Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.

AMP: Then David inquired of the Lord again. And the Lord answered him, Arise, go down to Keilah, for I will deliver the Philistines into your hand.

NLT: So David asked the LORD again, and again the LORD replied, "Go down to Keilah, for I will help you conquer the Philistines."

GNB: So David consulted the LORD again, and the LORD said to him, “Go and attack Keilah, because I will give you victory over the Philistines.”

ERV: David again asked the LORD. And the LORD answered David, “Go down to Keilah. I will help you defeat the Philistines.”

BBE: Then David put the question to the Lord again, and the Lord answering said, Up! go down to Keilah; for I will give the Philistines into your hands.

MSG: So David went back to GOD in prayer. GOD said, "Get going. Head for Keilah. I'm placing the Philistines in your hands."

CEV: David asked the LORD about it again. "Leave right now," the LORD answered. "I will give you victory over the Philistines at Keilah."

CEVUK: David asked the Lord about it again. “Leave at once,” the Lord answered. “I will give you victory over the Philistines at Keilah.”

GWV: David asked the LORD again, and the LORD answered him. He said, "Go to Keilah. I’m giving you the power to defeat the Philistines."


NET [draft] ITL: So David <01732> asked <07592> the Lord <03068> once again <05750> <03254>. But again the Lord <03068> replied <06030>, “Arise <06965>, go down <03381> to Keilah <07084>, for <03588> I <0589> will give <05414> the Philistines <06430> into your hand <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 23 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran