Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 13 : 14 >> 

TB: Tiga bulan lamanya tabut Allah itu tinggal pada keluarga Obed-Edom di rumahnya dan TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom dan segala yang dipunyainya.


AYT: Tabut Allah itu tinggal di rumah keluarga Obed-Edom selama tiga bulan, dan TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom beserta segala sesuatu yang dia miliki.

TL: Maka tinggallah tabut Allah dengan orang isi rumah Obed-Edom di dalam rumahnya tiga bulan lamanya, maka diberkati Tuhan akan orang isi rumah Obed-Edom dan akan segala sesuatu yang padanya.

MILT: Dan tabut Allah (Elohim - 0430) tinggal bersama keluarga Obed-Edom, di rumahnya selama tiga bulan. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) memberkati keluarga Obed-Edom beserta segala yang ia miliki.

Shellabear 2010: Maka tabut perjanjian Allah itu tinggal di rumah keluarga Obed-Edom tiga bulan lamanya. ALLAH pun memberkahi keluarga Obed-Edom dan segala miliknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka tabut perjanjian Allah itu tinggal di rumah keluarga Obed-Edom tiga bulan lamanya. ALLAH pun memberkahi keluarga Obed-Edom dan segala miliknya.

KSKK: Tabut Allah tinggal bersama keluarga Obed-Edom, di dalam rumahnya selama tiga bulan, dan Yahweh memberkati keluarga Obed-Edom dan segala miliknya.

VMD: Kotak Perjanjian itu tinggal di rumah keluarga Obed Edom selama 3 bulan dan TUHAN memberikan berkat-Nya kepada keluarga Obed-Edom serta segala yang dimilikinya.

BIS: Peti itu tinggal di situ tiga bulan lamanya dan TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom serta semua yang dimilikinya.

TMV: Tabut itu berada di situ selama tiga bulan, dan TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom serta segala miliknya.

FAYH: Tabut Allah itu dititipkan di rumah keluarga Obed-Edom selama tiga bulan. TUHAN memberkati Obed-Edom dan keluarganya.

ENDE: Maka peti Allah tinggal dirumah 'Obed-Edom, didalam rumahnja, tiga bulan lamanja. Dan Jahwe memberkati seisi rumah 'Obed-Edom serta segenap miliknja.

Shellabear 1912: Maka tinggallah tabut Allah itu kepada kaum Obed-Edom itu tiga bulan lamanya dalam rumahnya maka diberkati Allah akan Obed-Edom dan segala yang ada kepadanya.

Leydekker Draft: Maka tinggallah pitij 'Allah 'itu serta dengan 'isij rumah Xawbejd 'Edawm, didalam rumahnja, tiga bulan lamanja, sahingga deberkatij Huwa 'akan 'isij rumah Xawbejd 'Edawm, dan 'akan segala sasawatu jang 'ada padanja.


TB ITL: Tiga <07969> bulan <02320> lamanya tabut <0727> Allah <0430> itu tinggal <03427> pada <05973> keluarga <01004> Obed-Edom <05654> di rumahnya <01004> dan TUHAN <03068> memberkati <01288> keluarga <01004> Obed-Edom <05654> dan segala <03605> yang <0834> dipunyainya.


Jawa: Pethining Allah mau anggone dumunung ana ing satengahe brayate Obed-Edom suwene telung sasi lan Pangeran Yehuwah mberkahi brayate Obed-Edom sarta sakehe barang darbeke.

Jawa 1994: Pethi kuwi ana ing kono nganti telung sasi. Déné Obèd-Édom sebrayaté lan barang-darbèké diberkahi déning Pangéran, merga enggoné kanggonan Pethi Prejanjian mau.

Sunda: Meunang tilu bulan ayana di dinya. Sajeroning kitu, saeusi imah Obed Edom jeung sagala pangabogana meunang berkah ti PANGERAN.

Madura: Petthe jareya edina e jadhiya sampe’ tello bulan abidda ban PANGERAN aberkadi kalowargana Obed-Edom ban sabarang dhi’-andhi’na.

Bali: Peti Prajanjiane punika magenah irika tigang sasih suenipun. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamertanin kulawargan Dane Obed-Edom miwah sakancan paderbeannyane.

Bugis: Iyaro Pettié monroi kuwaro tellu uleng ittana nanabarakkakini PUWANGNGE kaluwargana Obéd-Edom nenniya sininna iya nappunnangiyé.

Makasar: Ammantammi anjoreng anjo pattia tallum bulang sallona. Na nibarakkakimo ri Batara kaluargana Obed-Edom siagang sikontu apa nakammaia.

Toraja: Iatu pattinNa Puang Matua torro tallung bulan sola to nakurinni Obed-Edom, lan banuanna; Napamasakke-sakkemi PUANG tu to lan banuanna Obed-Edom sola mintu’ barang apanna.

Karo: Telu bulan dekahna Peti Perpadanen e tading i je. Emaka ipasu-pasu TUHAN keluarga Obet Edom ras kerina sikerajangenna.

Simalungun: Jadi tading i rumah ni si Obed-Edom ma poti ai, tolu bulan dokahni, anjaha ipasu-pasu Jahowa ma rumah ni si Obed-Edom pakon ganup na adong bani.

Toba: Jadi tinggal ma poti ni Debata di bagasan jabu ni si Obed-Edom tolu bulan lelengna. Dung i dipasupasu Jahowa ma pinompar ni si Obed-Edom ro di sandok na di ibana.


NETBible: The ark of God remained in Obed-Edom’s house for three months; the Lord blessed Obed-Edom’s family and everything that belonged to him.

NASB: Thus the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months; and the LORD blessed the family of Obed-edom with all that he had.

HCSB: The ark of God remained with Obed-edom's family in his house for three months, and the LORD blessed his family and all that he had.

LEB: God’s ark stayed at the home of Obed Edom with his family for three months, and the LORD blessed Obed Edom’s family and everything he owned.

NIV: The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the LORD blessed his household and everything he had.

ESV: And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And the LORD blessed the household of Obed-edom and all that he had.

NRSV: The ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months, and the LORD blessed the household of Obed-edom and all that he had.

REB: The Ark of God remained in its tent beside Obed-edom's house for three months, and the LORD blessed the family of Obed-edom and all that he had.

NKJV: The ark of God remained with the family of Obed–Edom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obed–Edom and all that he had.

KJV: And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.

AMP: And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed-edom and all that he had.

NLT: The Ark of God remained there with the family of Obed–edom for three months, and the LORD blessed him and his entire household.

GNB: It stayed there three months, and the LORD blessed Obed Edom's family and everything that belonged to him.

ERV: God’s Holy Box stayed with Obed Edom’s family in his house for three months. The LORD blessed Obed Edom’s family and everything Obed Edom owned.

BBE: And the ark of God was in the house of Obed-edom for three months; and the Lord sent a blessing on the house of Obed-edom and on all he had.

MSG: The Chest of God was in storage in the house of Obed-Edom for three months. GOD blessed the family of Obed-Edom and everything around him.

CEV: The chest stayed there for three months, and the LORD blessed Obed-Edom, his family, and everything he owned.

CEVUK: The chest stayed there for three months, and the Lord blessed Obed-Edom, his family, and everything he owned.

GWV: God’s ark stayed at the home of Obed Edom with his family for three months, and the LORD blessed Obed Edom’s family and everything he owned.


NET [draft] ITL: The ark <0727> of God <0430> remained <03427> in <05973> Obed-Edom’s <05654> house <01004> for three <07969> months <02320>; the Lord <03068> blessed <01288> Obed-Edom’s <05654> family <01004> and everything <03605> that <0834> belonged to him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 13 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran