Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 32 : 6 >> 

TB: Ia mengangkat panglima-panglima perang yang mengepalai rakyat, menyuruh mereka berkumpul kepadanya di halaman pintu gerbang kota dan menenangkan hati mereka dengan kata-kata:


AYT: Dia mengangkat panglima-panglima perang atas rakyatnya, dan mereka berkumpul menghadapnya di halaman pintu gerbang kota. Lalu, dia menenangkan hati mereka, dengan berkata

TL: Dan diangkatnya beberapa orang akan panglima perang atas segala rakyat, dan dihimpunkannyalah mereka itu kepadanya di halaman pintu negeri, lalu berkata-kata ia akan mempertetapkan hati mereka itu, titahnya:

MILT: Ia mengatur panglima perang dan atas rakyatnya, dan mengumpulkan mereka kepadanya, di jalan gerbang kota, dan berbicara ke dalam hati mereka, dengan berkata,

Shellabear 2010: Diangkatnya panglima-panglima perang atas bangsa itu dan dikumpulkannya mereka menghadap dia di lapangan dekat pintu gerbang kota. Lalu ia berbicara meneguhkan hati mereka, katanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Diangkatnya panglima-panglima perang atas bangsa itu dan dikumpulkannya mereka menghadap dia di lapangan dekat pintu gerbang kota. Lalu ia berbicara meneguhkan hati mereka, katanya,

KSKK: Ia kemudian menunjuk panglima-panglima yang memimpin rakyat, menyuruh mereka berkumpul di alun-alun dekat gerbang kota dan berbicara kepada mereka untuk meneguhkan mereka sebagai berikut,

VMD: Hizkia memilih kapten-kapten perang memimpin mereka. Ia bertemu dengan para kapten itu di tempat terbuka dekat gerbang kota. Ia berbicara kepada mereka dan membesarkan hati mereka. Katanya, “Tabah dan teguhlah. Jangan takut atau gentar terhadap raja Asyur atau pasukan besar yang bersamanya. Kekuatan yang ada pada kita lebih besar daripada yang ada pada mereka!

BIS: Ia mengangkat perwira-perwira untuk mengepalai semua orang laki-laki dalam kota, dan menyuruh mereka berkumpul di lapangan depan pintu gerbang kota. Lalu ia berkata kepada mereka,

TMV: Raja Hizkia melantik panglima-panglima untuk memimpin semua kaum lelaki di kota itu, lalu memerintah mereka berkumpul di lapangan depan pintu gerbang kota. Baginda bertitah kepada mereka,

FAYH: Ia mengerahkan bala tentaranya di lapangan di depan pintu gerbang kota dan mengangkat panglima-panglima perang untuk mengepalai mereka. Lalu ia memberi semangat kepada mereka dengan berkata,

ENDE: serta mengangkat punggawa2 atas rakjat. Ia menghimpun mereka pada dirinja dilapangan pintugerbang kota dan membesarkan hati mereka dengan berkata:

Shellabear 1912: Maka ditentukannya beberapa panglima perang atas kaum itu dihimpunkannya kepada tempat yang lapang dekat pintu negri lalu berkata-kata hendak menetapkan hatinya titahnya:

Leydekker Draft: Maka 'ija djadikan babarapa Panglima paparangan di`atas khawm 'itu, jang dehimponkannja kapada dirinja dileboh pintu gerbang negerij, lalu 'ija berkata membudjokh hati marika 'itu, 'udjarnja;

AVB: Dia melantik para panglima perang atas bangsa itu dan dikumpulkannya mereka menghadapnya di lapangan dekat pintu gerbang kota. Lalu dia meneguhkan hati mereka dengan berkata:


TB ITL: Ia mengangkat <05414> panglima-panglima <08269> perang <04421> yang mengepalai <05921> rakyat <05971>, menyuruh mereka berkumpul <06908> kepadanya <0413> di <0413> halaman <07339> pintu gerbang <08179> kota <05892> dan menenangkan hati <03824> <05921> mereka dengan kata-kata <01696>: [<0559>]


Jawa: Tumuli ngangkat tetindhih-tetindhihing perang kang manggedheni rakyat, padha kadhawuhan nglumpuk ana ing ngarsane ana ing alun-aluning gapurane kutha sarta padha dilejarake atine kalawan pangandikane kang mangkene:

Jawa 1994: Uga ngangkat perwira-perwira sing didhawuhi mimpin wong lanang-lanang sing ana ing kutha. Wong-wong mau didhawuhi nglumpuk ana ing ara-ara sangarepé gapuraning kutha. Banjur dingandikani mengkéné,

Sunda: Urang kota ku anjeunna dipiwarang kumpul di alun-alun deukeut lawang kota, dikapalaan ku para perwira. Geus kitu ditimbalan kieu,

Madura: Ngangkat ra-parwira se epangapalae sakabbinna lalake’an e dhalem kottha; reng-oreng jareya epakon akompol e lon-alon e adha’na labang sakethengnga kottha. Hizkiya laju adhabu ka reng-oreng jareya,

Bali: Sakancan anake lanang-lanang ring kota Yerusalem makasami suksrahang ida mangda kamongang antuk parasenapatin wadua balane, tur ipun sareng sami raris kapangandikayang mapunduh ring tanah lapange ring gapuran kotane. Ida raris ngandika ring ipun, sapuniki:

Bugis: Makkai parawira-parawira untu’ kapalaiwi sininna tau worowané ri laleng kotaé, nanasuroi mennang maddeppungeng ri lapangang seddé yolona pintu gerbanna kotaé. Nainappa makkeda lao ri mennang,

Makasar: Angngangkaki perwira-perwira untu’ ampimpingi sikontu tu bura’ne niaka lalang ri kotaya, nampa nasuroi ke’nanga asse’re ri parang dallekanna pakke’bu’ lompona kotaya. Nampa nakana ri ke’nanga,

Toraja: Naangka’mi tu ba’tu pira-pira kamandang la umpangului surodadu, narampunni tu tau iato mai dio tarampak dio tingayo babangan kota, anna ma’kada umpabatta’i tu penaanna, nakua:

Karo: Itamakenna kerina dilaki i bas kota e i teruh perentah puanglima-puanglima tentera. Jenari isuruhna kalak enda pulung i kesain deherken pintu gerbang kota. Nina man si pulung e,

Simalungun: Anjaha ipabangkit do kopala-kopala porang mambobahon bangsa ai, anjaha ipatumpu ma sidea hu lambungni i alaman dohorhon horbangan ni huta ai, anjaha marsahap ma ia patengerhon uhur ni sidea,

Toba: Dung i dipabangkit ma angka partogi tu hamusuon manguluhon situan na torop i jala dipaluhut nasida tu lambungna di alaman mardonokkon bahal ni huta i, jala didok hata sipir ni tondinasida i songon on:


NETBible: He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,

NASB: He appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,

HCSB: He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,

LEB: He appointed military commanders over the troops and gathered the commanders in the square by the city gate. He spoke these words of encouragement:

NIV: He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:

ESV: And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,

NRSV: He appointed combat commanders over the people, and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,

REB: He appointed military commanders over the people and, assembling them in the public square by the city gate, he spoke these words of encouragement:

NKJV: Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,

KJV: And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

AMP: And he set captains of war over the people and gathered them together to him in the street of the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,

NLT: He appointed military officers over the people and asked them to assemble before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them with this address:

GNB: He placed all the men in the city under the command of army officers and had them assemble in the open square at the city gate. He said to them,

ERV: Hezekiah chose officers of war to be in charge of the people. He met with these officers at the open place near the city gate. He talked to the officers and encouraged them. He said, “Be strong and brave. Don’t be afraid or worry about the king of Assyria or the large army with him. There is a greater power with us than the king of Assyria has with him!

BBE: And he put war chiefs over the people, and sent for them all to come together to him in the wide place at the doorway into the town, and to give them heart he said to them,

MSG: He then appointed military officers to be responsible for the people and got them all together at the public square in front of the city gate. Hezekiah rallied the people, saying,

CEV: and he appointed army commanders over the troops. Then he gathered the troops together in the open area in front of the city gate and said to them:

CEVUK: and he appointed army commanders over the troops. Then he gathered the troops together in the open area in front of the city gate and said to them:

GWV: He appointed military commanders over the troops and gathered the commanders in the square by the city gate. He spoke these words of encouragement:


NET [draft] ITL: He appointed <05414> military <04421> officers <08269> over <05921> the army <05971> and assembled <06908> them in <0413> the square <07339> at <0413> the city <05892> gate <08179>. He encouraged <03824> <05921> <01696> them, saying <0559>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 32 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran