Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 18 : 19 >> 

TB: Sebab Aku telah memilih dia, supaya diperintahkannya kepada anak-anaknya dan kepada keturunannya supaya tetap hidup menurut jalan yang ditunjukkan TUHAN, dengan melakukan kebenaran dan keadilan, dan supaya TUHAN memenuhi kepada Abraham apa yang dijanjikan-Nya kepadanya."


AYT: Sebab Aku telah mengenalnya, dia akan memerintahkan kepada anak-anaknya dan seisi rumahnya sesudah dia untuk hidup sesuai jalan TUHAN dengan melakukan kebenaran dan keadilan sehingga TUHAN akan memberikan kepada Abraham apa yang telah dijanjikan-Nya kepadanya."

TL: Karena telah Kupilih akan dia, supaya disuruhnya anak-anaknya serta isi rumahnya yang kemudian dari padanya itu memeliharakan jalan Tuhan serta melakukan kebenaran dan keadilan, supaya disampaikan Tuhan kepada Ibrahim barang yang telah dijanjinya kepadanya.

MILT: Sebab, Aku telah mengenalnya, bahwa apa saja yang akan dia perintahkan kepada anak-anaknya dan seisi rumah sesudah dia, mereka bahkan akan memelihara jalan TUHAN (YAHWEH - 03068) untuk melakukan kebenaran dan keadilan, sehingga TUHAN (YAHWEH - 03068) dapat mendatangkan bagi Abraham apa yang telah Dia firmankan mengenai dirinya."

Shellabear 2010: Aku telah memilih dia supaya ia memerintahkan anak-anaknya serta keluarganya untuk memelihara jalan ALLAH dengan melakukan kebenaran dan keadilan. Dengan demikian, ALLAH memenuhi apa yang telah dijanjikan-Nya kepada Ibrahim.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku telah memilih dia supaya ia memerintahkan anak-anaknya serta keluarganya untuk memelihara jalan ALLAH dengan melakukan kebenaran dan keadilan. Dengan demikian, ALLAH memenuhi apa yang telah dijanjikan-Nya kepada Ibrahim."

KSKK: sebab Aku telah memilih dia, untuk memerintah anak-anaknya dan keturunannya menuruti jalan Tuhan, dengan melakukan apa yang benar dan adil, agar supaya Tuhan memenuhi kepada Abraham apa yang telah Ia janjikan kepadanya."

VMD: Aku telah membuat perjanjian istimewa dengan dia. Aku telah melakukannya jadi ia akan memerintah anak-anak dan keturunannya untuk hidup menurut keinginan TUHAN. Aku melakukan ini jadi mereka akan hidup benar dan adil. Kemudian Aku, TUHAN, dapat memberi kepadanya yang Kujanjikan.”

BIS: Dia telah Kupilih supaya memerintah anak-anaknya dan keturunannya untuk mentaati Aku dan melakukan apa yang baik dan adil. Jika hal itu mereka lakukan, segala janji-Ku kepada Abraham akan Kupenuhi."

TMV: Aku sudah memilih dia supaya memerintah anak-anak dan keturunannya untuk taat kepada-Ku dan melakukan hal yang benar dan adil. Jika mereka berbuat demikian, Aku akan memenuhi segala janji-Ku kepada Abraham."

FAYH: Aku telah memilih dia agar keturunannya dan seisi rumahnya hidup menurut hukum TUHAN yaitu orang-orang yang melakukan keadilan dan kebenaran, supaya Aku dapat melaksanakan apa yang telah Kujanjikan kepadanya."

ENDE: Sebab Aku telah memilih dia, agar ia memerintahkan kepada anak-anaknja serta keturunannja, supaja memelihara djalan Jahwe dengan melakukan keadilan dan hukum, agar Jahwe menepati kepada Ibrahim apa jang telah didjandjikanNja kepadanja".

Shellabear 1912: Karena Aku sudah mengetahui akan dia supaya ia memerintahkan anak-anaknya serta isi rumahnya yang kemudian dari padanya itu supaya sekaliannya itu memeliharakan jalan Allah serta melakukan kebenaran dan keadilan supaya disampaikan Allah kepada Abraham barang yang telah dikatakannya dari halnya."

Leydekker Draft: Karana bahuwa sudah kukenal dija, sopaja 'ija 'akan berpasan pada 'anakh-anakhnja, dan pada segala 'awrang 'isij rumahnja komedijen deri pada dirinja, hendakh paliharakan marika 'itu djalan Huwa, 'akan membowat szadalet dan 'intsaf: 'awleh karana sopaja dedatangkan Huwa ka`atas 'Ibrahim barang jang sudah 'ija bersabda 'atasnja.

AVB: Aku telah memilih dia agar dia memerintahkan anak-anak serta kaum keluarganya untuk memelihara jalan TUHAN dengan melakukan yang benar dan adil. Dengan demikian, TUHAN memenuhi apa yang telah dijanjikan-Nya kepada Abraham.”


TB ITL: Sebab <03588> Aku telah memilih <03045> dia, supaya <0834> <04616> diperintahkannya <06680> kepada anak-anaknya <01121> dan kepada keturunannya <01004> supaya tetap hidup <08104> menurut jalan <01870> yang ditunjukkan TUHAN <03068>, dengan melakukan <06213> kebenaran <06666> dan keadilan <04941>, dan supaya <04616> TUHAN <03068> memenuhi <0935> kepada <05921> Abraham <085> apa yang <0834> dijanjikan-Nya <01696> kepadanya <05921>." [<0310>]


Jawa: Marga wus Sunpilih supaya mrentahana marang anak-anake lan tedhak-turune amrih padha ngambaha margine Sang Yehuwah, sarta nglakoni kabeneran lan kaadilan, supaya Sang Yehuwah maringana marang Abraham apa kang wus diprasetyakake.”

Jawa 1994: Apa Abraham ora wis Dakpilih supaya mulang marang anak-turuné netepi pitedahé Allah, sarta urip nglakoni kautaman lan kabeneran? Yèn padha nurut, Aku bakal netepi apa kang wis Dakjanjèkaké marang Abraham."

Sunda: Manehna ku Kami geus diperih sangkan ngadidik anakna jeung turunan saterusna, sina ngestokeun parentah Kami, sangkan bener hirupna. Upama kitu, sangkan anu geus dijangjikeun ku Kami ka manehna bisa dilaksanakeun."

Madura: Sengko’ la mele Ibrahim epanyorowa na’-ana’na ban na’ potona sopaja ta’ada ka Sengko’ ban ngalakone sabarang se bendher ban adil, sopaja Sengko’ neptebbana sakabbinna Tang janji ka Ibrahim rowa."

Bali: Buina Ulun suba nyelik ia, apanga ia nguduhang pianak-pianak muah katurunannyane pageh malaksana buka ane pituduhang Ulun, malantaran malaksana ane patut muah adil. Yen suba keto Ulun lakar negepang janjin Ulune teken Abraham, buka ane suba janjiang Ulun teken ia.”

Bugis: Purani Upilé kuwammengngi naparéntai ana’-ana’na sibawa wija-wijanna untu’ turusika sibawa pogau’i aga iya makessingngé sibawa adélé’é. Rékko napogau’i mennang gau’éro, sininna jancik-Ku lao ri Abraham Urupaiwi matu."

Makasar: Ia le’ba’mi Kupile sollanna naparentakang mae ri sikamma ana’-ana’na siagang turunganna untu’ amminawang turu’ ri Nakke kammayatompa nagaukang panggaukang bajika siagang adeleka. Punna nagaukangi ke’nanga anjo passalaka, sikontu janjingKu mae ri Abraham laKurupai ngasengi."

Toraja: Belanna mangkamo Kuturo ta’ba, dikua anna patudui tu mai anakna sia bati’na, la ungkaritutui lalanNa PUANG, la umpogau’ kamaloloan sia kamalamburan anNa palanda’i PUANG lako kalena tu apa mangka Napokadanni.

Karo: Nggo Kupilih Abraham, gelah banci iperentahkenna anakna ras kesusurenna gelah patuh man bangKu, janah ilakokenna kai si benar ras bujur. Adi bage, Kusehken pagi man bana kasa kai si nggo Kupadanken."

Simalungun: Ai Ahu do mamilihsi, ase itonahkon hubani anakni pakon hubani ginomparni i pudini, ase totap sidea mangirikkon dalan ni Jahowa, ase ihorjahon hapintoron pakon uhum, ase ipasaud Jahowa hubani si Abraham, na dob hinatahonni bani.”

Toba: Ai hutanda do ibana, sai na tonaanna muse angka anakna dohot pinomparna di pudina, asa diingot nasida dalan ni Jahowa mangulahon hatigoran dohot uhum, asa dipatolhas Jahowa tu si Abraham na pinarbagabagana tu ibana.


NETBible: I have chosen him so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. Then the Lord will give to Abraham what he promised him.”

NASB: "For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing righteousness and justice, so that the LORD may bring upon Abraham what He has spoken about him."

HCSB: For I have chosen him so that he will command his children and his house after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. This is how the LORD will fulfill to Abraham what He promised him."

LEB: I have chosen him so that he will direct his children and his family after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. In this way I, the LORD, will do what I have promised Abraham."

NIV: For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him."

ESV: For I have chosen him, that he may command his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing righteousness and justice, so that the LORD may bring to Abraham what he has promised him."

NRSV: No, for I have chosen him, that he may charge his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing righteousness and justice; so that the LORD may bring about for Abraham what he has promised him."

REB: I have singled him out so that he may charge his sons and family after him to conform to the way of the LORD and do what is right and just; thus I shall fulfil for him all that I have promised.”

NKJV: "For I have known him, in order that he may command his children and his household after him, that they keep the way of the LORD, to do righteousness and justice, that the LORD may bring to Abraham what He has spoken to him."

KJV: For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.

AMP: For I have known (chosen, acknowledged) him [as My own], so that he may teach {and} command his children and the sons of his house after him to keep the way of the Lord and to do what is just and righteous, so that the Lord may bring Abraham what He has promised him.

NLT: I have singled him out so that he will direct his sons and their families to keep the way of the LORD and do what is right and just. Then I will do for him all that I have promised."

GNB: I have chosen him in order that he may command his sons and his descendants to obey me and to do what is right and just. If they do, I will do everything for him that I have promised.”

ERV: I have made a special agreement with him. I did this so that he would command his children and his descendants to live the way the LORD wants them to. I did this so that they would live right and be fair. Then I, the LORD, can give him what I promised.”

BBE: For I have made him mine so that he may give orders to his children and those of his line after him, to keep the ways of the Lord, to do what is good and right: so that the Lord may do to Abraham as he has said.

MSG: Yes, I've settled on him as the one to train his children and future family to observe GOD's way of life, live kindly and generously and fairly, so that GOD can complete in Abraham what he promised him."

CEV: I have chosen him to teach his family to obey me forever and to do what is right and fair. Then I will give Abraham many descendants, just as I promised."

CEVUK: I have chosen him to teach his family to obey me for ever and to do what is right and fair. Then I will give Abraham many descendants, just as I promised.”

GWV: I have chosen him so that he will direct his children and his family after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. In this way I, the LORD, will do what I have promised Abraham."


NET [draft] ITL: I have chosen <03045> him so that <04616> he may command <06680> his children <01121> and his household <01004> after <0310> him to keep <08104> the way <01870> of the Lord <03068> by doing <06213> what is right <06666> and just <04941>. Then <04616> the Lord <03068> will give <0935> to <05921> Abraham <085> what <0834> he promised <01696> him.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 18 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran