Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 34 : 12 >> 

TB: walaupun kamu bebankan kepadaku uang jujuran dan uang mahar seberapa banyakpun, aku akan memberikan apa yang kamu minta; tetapi berilah gadis itu kepadaku menjadi isteriku."


AYT: Mintalah kepadaku mas kawin sebanyak yang engkau inginkan dan aku akan memberikannya kepadamu sesuai yang engkau minta. Hanya, berikanlah gadis itu untuk menjadi istriku.

TL: Pintalah dari pada hamba beberapa banyak isi kawin dan hadiahpun, maka hamba akan memberikan dia seperti yang tuan-tuan kehendaki, tetapi berikanlah kepada hamba juga anak dara itu akan bini hamba.

MILT: Bebankanlah terhadapku sebanyak-banyaknya uang mahar dan bawaan, maka aku akan berikan sebagaimana yang kamu katakan kepadaku, tetapi berikanlah kepadaku gadis itu sebagai istri."

Shellabear 2010: Tanggungkanlah kepadaku mahar dan hadiah seberapa banyak pun. Aku akan membayarnya sebanyak yang kamu sebutkan. Hanya, berikanlah gadis itu kepadaku menjadi istriku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanggungkanlah kepadaku mahar dan hadiah seberapa banyak pun. Aku akan membayarnya sebanyak yang kamu sebutkan. Hanya, berikanlah gadis itu kepadaku menjadi istriku."

KSKK: Tentukanlah suatu mahar untuk perkawinan dan pemberian apa saja yang kamu minta. Apa saja yang kamu mintakan akan kuberikan. Tetapi bagiku hanyalah kuminta, berikan gadis itu untuk menjadi istriku."

VMD: Aku memberikan segala hadiah kepadamu jika kamu mengizinkan aku mengawini Dina. Aku memberikan kepada kamu yang kamu minta, tetapi biarlah aku mengawini dia.”

BIS: Katakanlah hadiah apa yang kalian inginkan, dan tentukanlah emas kawinnya. Saya akan memberikan apa yang kalian minta, asalkan kalian mengizinkan saya mengawini gadis itu."

TMV: Katakanlah hadiah apa yang saudara-saudara inginkan, dan tentukanlah mas kahwinnya. Saya akan memberikan apa yang saudara-saudara minta, asal sahaja saudara-saudara membenarkan saya berkahwin dengan gadis itu."

FAYH: Emas kawin atau hadiah apa pun akan kupenuhi asal kalian memberikan dia sebagai istriku."

ENDE: perbesar sadja terhadapku uang djudjuran dan mas kawin, maka akan kuberikan apa jang kamu minta daripadaku, tetapi berilah aku anak-dara itu akan isteri".

Shellabear 1912: Pintalah dari pada hamba beberapa banyak isi kahwin dan hadiah pun hamba akan memberikan dia seperti ke hadapan tuan-tuan hanya berikanlah hamba anak perempuan itu akan istri."

Leydekker Draft: Perbanjakhkan 'awleh kamu 'atasku 'amat 'isij kawin, dan pemberij 'itu, maka 'aku 'akan memberij seperti kamu 'akan katakan padaku, dan berilah djuga padaku parampuwan muda 'itu 'akan 'isterij.


TB ITL: walaupun kamu bebankan <07235> kepadaku <05921> uang jujuran <04976> dan uang mahar <04119> seberapa banyakpun <03966>, aku akan memberikan <05414> apa yang <0834> kamu minta <0559>; tetapi berilah <05414> gadis <05291> itu kepadaku menjadi isteriku <0802>." [<0413>]


Jawa: Sanadyan panjenengan ngarsakaken arta tumbasan lan arta sasrahan pinten kemawon kathahipun, badhe kula caosi manut sapamundhut panjenengan, namung larenipun estri mugi panjenengan paringaken dadosa semah kula.”

Jawa 1994: Kula aturi ngandika kémawon, rupi menapa, lan pinten kathahipun tumbasan ingkang kedah kula aturaken, badhé kula saosi sakersa panjenengan, uger laré èstri menika angsal kula pendhet dados sémah kula."

Sunda: Mangga salaurkeun palay naon. Perkawis mas kawinna sakumaha bae mangga sebatkeun. Sapamundut sumeja ditumutkeun, asal sim kuring kajodokeun ka anjeunna."

Madura: Ngereng dhabuwagi tor-ator ponapa se ekasokane sampeyan, sareng tantowagi mas kabinna. Ponapa se ekasokane sampeyan bi’ kaula etorodana, sokor kaula eedine araji kana’ ka’dhissa’."

Bali: Yadiastu amunapija ragane ngarsayang basan pupur, tiang jaga ngaturang sane arsayang ragane punika, sakewanten paicayangja daane punika jaga dados timpal tiange.”

Bugis: Powadani hadiya aga iya muwacinnaiyé, sibawa pattentuni lise’ kawinna. Uwérékko matu aga iya muwéllauwé, assaleng mupalalo muka pubainéwi iyaro ana’daraé."

Makasar: Kipau mami hadia apa kikaeroki, siagang kitantukammi siapa bulaeng sunranna. Lakusareki’ apa kipalaka, assala’ kikellaija’ a’bunting siagang anjo tuloloa."

Toraja: Padami budanna tu somba sia pamengan mipalaku lako kaleku, padami kubenkomi, podo mibenna’ tu anak dara la kupobaine!

Karo: Kataken man bangku kai pemindondu, pindolah asa kai atendu tukurna; kubereken kerina pemindondu, gelah min iberendu aku erjabu ras ia."

Simalungun: Humbuei pe ipangindo nasiam bolini pakon sibere-bere, sai bereonku do ai romban hubani hata nasiam, asal ibere nasiam boru ai bangku bahen parinangonku.”

Toba: Gumodang pe pangido hamu tuhorna dohot silehonlehon, sai na lehononku do, gurudokmuna i, asal dilehon hamu boru i tu ahu bahen jolmangku.


NETBible: You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I’ll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!”

NASB: "Ask me ever so much bridal payment and gift, and I will give according as you say to me; but give me the girl in marriage."

HCSB: Set for me the compensation and the gift; I'll give you whatever you ask me. Just give the girl to be my wife!"

LEB: Set the price I must pay for the bride and the gift I must give her as high as you want. I’ll pay exactly what you tell me. Give me the girl as my wife."

NIV: Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife."

ESV: Ask me for as great a bride price and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife."

NRSV: Put the marriage present and gift as high as you like, and I will give whatever you ask me; only give me the girl to be my wife."

REB: Fix the bride-price and the gift as high as you like, and I shall give whatever you ask; only, give me the girl in marriage.”

NKJV: "Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the young woman as a wife."

KJV: Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.

AMP: Ask me ever so much dowry and [marriage] gift, and I will give according to what you tell me; only give me the girl to be my wife.

NLT: No matter what dowry or gift you demand, I will pay it––only give me the girl as my wife."

GNB: Tell me what presents you want, and set the payment for the bride as high as you wish; I will give you whatever you ask, if you will only let me marry her.”

ERV: I will give you any gift you want if you will only allow me to marry Dinah. I will give you anything you ask, but let me marry her.”

BBE: However great you make the bride-price and payment, I will give it; only let me have the girl for my wife.

MSG: Set the bridal price as high as you will--the sky's the limit! Only give me this girl for my wife."

CEV: Ask anything, no matter how expensive. I'll do anything, just let me marry Dinah."

CEVUK: Ask anything, no matter how expensive. I'll do anything, just let me marry Dinah.”

GWV: Set the price I must pay for the bride and the gift I must give her as high as you want. I’ll pay exactly what you tell me. Give me the girl as my wife."


NET [draft] ITL: You can make the bride price <04119> and the gift <04976> I must bring <07235> very <03966> expensive <07235>, and I’ll give <05414> whatever <0834> you ask <0559> of <0413> me. Just give <05414> me the young woman <05291> as my wife <0802>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 34 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran