Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 37 : 21 >> 

TB: Ketika Ruben mendengar hal ini, ia ingin melepaskan Yusuf dari tangan mereka, sebab itu katanya: "Janganlah kita bunuh dia!"


AYT: Akan tetapi, ketika Ruben mendengar hal itu, dia melepaskan Yusuf dari tangan mereka dan berkata, "Jangan sampai kita membunuhnya."

TL: Setelah didengar oleh Rubin akan niat mereka itu demikian, maka dilepaskannya dia dari pada tangan mereka itu dengan mengatakan ini: Janganlah kita bunuh akan dia.

MILT: Ketika Ruben mendengarnya, maka dia ingin melepaskannya dari tangan mereka, lalu ia berkata, "Jangan kita membunuhnya!"

Shellabear 2010: Tetapi Ketika Ruben mendengar hal itu, ia berusaha menyelamatkan Yusuf dari tangan mereka, katanya, “Jangan kita bunuh dia.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Ketika Ruben mendengar hal itu, ia berusaha menyelamatkan Yusuf dari tangan mereka, katanya, "Jangan kita bunuh dia."

KSKK: Tetapi Ruben mendengar hal ini dan berusaha menyelamatkan Yusuf dari tangan mereka,

VMD: Ruben mau menyelamatkan Yusuf, katanya, “Jangan kita bunuh dia.

BIS: Ruben mendengar rencana mereka itu, lalu ia berusaha untuk menyelamatkan Yusuf. "Jangan bunuh dia," katanya.

TMV: Ruben mendengar rancangan mereka, lalu dia berusaha untuk menyelamatkan Yusuf. "Jangan bunuh dia," katanya.

FAYH: Tetapi Ruben ingin menyelamatkan nyawa Yusuf. "Jangan dibunuh," katanya, "janganlah menumpahkan darah. Lemparkan saja dia hidup-hidup ke dalam sumur. Dengan demikian ia akan mati tanpa kita menjamahnya!" Ruben bermaksud akan mengeluarkan Yusuf dan membawanya kembali kepada ayahnya.

ENDE: Tetapi Ruben mendengar, dan ia mau melepaskan dia dari tangan mereka, maka berkatalah ia: "Djangan kita bunuh dia itu!"

Shellabear 1912: Maka didengar oleh Ruben akan hal itu lalu dilepaskannya akan dia dari pada tangan sekaliannya serta berkata: "Jangan kita ambil nyawanya."

Leydekker Draft: Maka Re`ubejn dengarlah 'itu, lalu luputkanlah dija deri pada tangan marika 'itu, dan katalah: djangan kamij memarang dija putus njawanja.

AVB: Tetapi ketika Ruben mendengar hal itu, dia berusaha menyelamatkan Yusuf daripada perbuatan tangan mereka itu. Katanya, “Jangan kita bunuh dia.”


TB ITL: Ketika Ruben <07205> mendengar <08085> hal ini, ia ingin melepaskan <05337> Yusuf dari tangan <03027> mereka, sebab itu katanya <0559>: "Janganlah <03808> kita bunuh <05315> <05221> dia!"


Jawa: Bareng Ruben krungu kang kaya mangkono, sedyane arep nguwalake Yusuf saka tangane para sadulure, pangucape: “Aja nganti kita pateni ta!”

Jawa 1994: Krungu gunemé sedulur-seduluré mau Rubèn golèk réka arep nylametaké Yusuf. Clathuné, "Aja dipatèni.

Sunda: Omongan maranehanana kadengeeun ku Rubin sarta manehna hayangeun nulungan Yusup. Pok ngomong, "Ulah dipaehan.

Madura: Ruben ngedhing cacana tan-taretanna jareya, laju aehteyar nolonga Yusup. "Ella, ja’ pate’e," oca’na.

Bali: Rikala Dane Ruben mireng indike punika, dane mapakayunan jaga ngluputang Dane Yusup saking pangindrajalan semeton-semeton danene punika. Duaning punika, dane raris mabaos sapuniki: “Edaja matianga.

Bugis: Naéngkalingani Rubén rencanana mennanro, namakkuragana untu’ passalama’i Yusuf. Adanna, "Aja’ muwunoi.

Makasar: Nalangngere’mi Ruben anjo pattujunna ke’nanga. Usahami untu’ ampasalamaki Yusuf. Nakanamo, "Teako bunoi.

Toraja: Iatonna rangii Ruben tu iannato, la narampananmi Ruben nama’kada nakua: Da tapatei.

Karo: Ibegi Ruben rencana kalak enda. Emaka icubakenna nelamatken Jusup nina, "Ula sibunuh ia.

Simalungun: Dob ibogei si Ruben ai, sihol ma paluahonni ia humbani tangan ni sidea, nini ma, “Ulang ma bunuh hita ia.”

Toba: Alai dung dibege si Ruben hata i, dipalua ma ibana sian tangannasida, ninna ma: Unang ma tabunu hosana.


NETBible: When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life!”

NASB: But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."

HCSB: When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, "Let's not take his life."

LEB: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.

NIV: When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. "Let’s not take his life," he said.

ESV: But when Reuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, "Let us not take his life."

NRSV: But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."

REB: When Reuben heard, he came to his rescue, urging them not to take his life.

NKJV: But Reuben heard it , and he delivered him out of their hands, and said, "Let us not kill him."

KJV: And Reuben heard [it], and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

AMP: Now Reuben heard it and he delivered him out of their hands by saying, Let us not kill him.

NLT: But Reuben came to Joseph’s rescue. "Let’s not kill him," he said.

GNB: Reuben heard them and tried to save Joseph. “Let's not kill him,” he said.

ERV: But Reuben wanted to save Joseph. He said, “Let’s not kill him.

BBE: But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.

MSG: Reuben heard the brothers talking and intervened to save him, "We're not going to kill him.

CEV: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. "Let's not kill him," he said.

CEVUK: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. “Let's not kill him,” he said.

GWV: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.


NET [draft] ITL: When Reuben <07205> heard <08085> this, he rescued <05337> Joseph from their hands <03027>, saying <0559>, “Let’s not <03808> take <05221> his life <05315>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 37 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran