Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 38 : 17 >> 

TB: Jawabnya: "Aku akan mengirimkan kepadamu seekor anak kambing dari kambing dombaku." Kata perempuan itu: "Asal engkau memberikan tanggungannya, sampai engkau mengirimkannya kepadaku."


AYT: Jawab Yehuda, "Aku akan mengirim seekor kambing jantan muda dari kawanan ternakku kepadamu." Tamar menjawab, "Aku setuju dengan itu. Namun, kamu harus memberikan sesuatu kepadaku terlebih dulu, sampai engkau mengirim kambing jantan itu kepadaku.

TL: Maka katanya: Nanti kukirim seekor anak kambing dari pada kawan kambing itu. Maka sahut perempuan itu: Baik, jikalau engkau memberi petaruh sampai engkau mengirimkan dia.

MILT: Dan dia menjawab, "Aku akan mengirimkan kepadamu seekor anak kambing dari kawanan dombaku." Dan berkatalah wanita itu, "Asal engkau memberikan barang jaminan sampai engkau mengirimkannya."

Shellabear 2010: Jawabnya, “Nanti kukirimkan kepadamu seekor anak kambing dari kawanan kambing dombaku.” Kata perempuan itu, “Asal engkau memberi jaminan sampai engkau mengirimkannya kepadaku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawabnya, "Nanti kukirimkan kepadamu seekor anak kambing dari kawanan kambing dombaku." Kata perempuan itu, "Asal engkau memberi jaminan sampai engkau mengirimkannya kepadaku."

KSKK: Jawabnya, "Aku akan mengirimkan kepadamu seekor anak kambing dari kawananku." Katanya, "Maukah engkau memberikan aku suatu jaminan sampai engkau mengirimnya?"

VMD: Jawab Yehuda, “Aku mengirim seekor kambing jantan muda dari kawanan ternakku kepadamu.” Ia menjawab, “Aku setuju dengan itu, tetapi terlebih dahulu engkau harus memberikan kepadaku suatu pegangan sampai engkau mengirim kambing jantan kepadaku.”

BIS: Yehuda berkata lagi, "Saya akan memberikan kepadamu seekor kambing muda." Jawab Tamar, "Boleh, asal ada jaminan, sampai Tuan mengirimkan kambing itu."

TMV: Yehuda berkata lagi, "Aku akan memberikan seekor kambing muda kepadamu." Tamar menjawab, "Boleh, asal tuan memberi saya cagaran sehingga tuan mengirimkan kambing itu."

FAYH: "Aku akan mengirimkan seekor kambing muda kepadamu," Yehuda berjanji. "Apa tanggungannya bahwa engkau pasti akan mengirimkan kambing itu kepadaku?" kata Tamar.

ENDE: Sahutnja: "Kepadamu akan kukirimkan seekor anak-kambing dari kawananku". - Ia berkata lagi: "Baik asal aku kauberi tanggungan, sampai kambing itu kaukirimkan".

Shellabear 1912: Maka katanya: "Nanti aku kirimkan seekor anak kambing dari pada kawan kambingku." Maka jawab perempuan itu: "Maukah engkau memberi suatu ..... (petaruh) sehingga engkau kirimkan."

Leydekker Draft: Dan katalah 'ija; 'aku 'ini nanti kirim sawatu kambing djantan deri pada kawan: dan katalah 'ija; djika kawhendakh memberij barang sandara, sampej kawkirim 'itu.


TB ITL: Jawabnya <0559>: "Aku <0595> akan mengirimkan <07971> kepadamu seekor <01423> anak kambing <05795> dari <04480> kambing dombaku <06629>." Kata <0559> perempuan itu: "Asal <0518> engkau memberikan <05414> tanggungannya <06162>, sampai <05704> engkau mengirimkannya <07971> kepadaku."


Jawa: Wangsulane: “Kowe bakal dakkirimi cempe siji.” Ature Tamar: “Nanging kula panjenengan paringi cepengan, saderengipun panjenengan ngintunaken ingkang panjenengan janjekaken punika.”

Jawa 1994: Wangsulané Yéhuda, "Kowé mengko dakteri cempéné wedhus-wedhusku." Tamar gentèn mangsuli, "Inggih purun, nanging kula nyuwun tanggelan, ingkang saged kula simpen, ngantos kula nampi ménda kintunan sampéyan."

Sunda: Ceuk Yuda, "Ku embe bae, engke ku Akang dikirimkeun." "Mangga," tembal Tamar, "nanging kedah nganggo barang tanggungan, kangge tawis moal jalir."

Madura: Yehuda ngoca’ pole, "Bi’ sengko’ ba’na eberri’ana budhu’na embi’ settong." Saodda Tamar, "Sae, sokor badha tanggunganna sampe’ sampeyan ngeremmagi embi’ ganeka."

Bali: Pasaur dane Yehuda: “Tiang lakar ngirimin luh panak kambing aukud uli pantaran kambing muah biri-birin tiange.” Pasaur anake istri punika: “Tiang nunas gegaden, kantos ragane jaga mapetin tiang panak kambing punika.”

Bugis: Nakkedasi Yéhuda, "Uwérékko matu sikaju bémbé lolo." Nappébali Tamar, "Wedding, assaleng engka boro’na, narapi nakiring Puwang iyaro bémbé’é."

Makasar: Nakanamo pole Yehuda, "Lakusareko sikayu bembe rungka." Appialimi Tamar angkana, "Akkulleji, assala’ kisarea’ boro’, sa’genna akkulle kikiring anjo bembea."

Toraja: Nakuami: Kupa’peammoroko anak bembe’ laki misa’. Mebalimi tu baine iato nakua: Melo, ke mubenna’ pa’petamben sae lako mupa’peanna’.

Karo: Nina njabapsa, "Kutenahken bandu sada anak kambing i bas asuh-asuhenku nari." Nina Tamar, "Banci, asal lit iberekenndu bangku barang jaminen seh itenahkenndu kambing e."

Simalungun: Balosni, “Hutongos pe hubam sada anak ni hambing humbani hambingkai.” Nini puang-puang ai ma, “Ra do ho mambere borotni, paima itongos ho ai?”

Toba: Jadi ninna ibana ma: Hutongos pe di ho sada hambing tunggal sian pagaran. Antong lehon ma tu on sindorna, paima ditongos ho, ninna nasida.


NETBible: He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?”

NASB: He said, therefore, "I will send you a young goat from the flock." She said, moreover, "Will you give a pledge until you send it?"

HCSB: "I will send you a young goat from my flock," he replied. But she said, "Only if you leave something with me until you send it."

LEB: "I’ll send you a young goat from the flock," he answered. She said, "First give me something as a deposit until you send it."

NIV: "I’ll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something as a pledge until you send it?" she asked.

ESV: He answered, "I will send you a young goat from the flock." And she said, "If you give me a pledge, until you send it--"

NRSV: He answered, "I will send you a kid from the flock." And she said, "Only if you give me a pledge, until you send it."

REB: He answered, “I shall send you a young goat from my flock.” She said, “I agree, if you will give me a pledge until you send it.”

NKJV: And he said, "I will send a young goat from the flock." So she said, "Will you give me a pledge till you send it ?"

KJV: And he said, I will send [thee] a kid from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, till thou send [it]?

AMP: He answered, I will send you a kid from the flock. And she said, Will you give me a pledge (deposit) until you send it?

NLT: "I’ll send you a young goat from my flock," Judah promised. "What pledge will you give me so I can be sure you will send it?" she asked.

GNB: He answered, “I will send you a young goat from my flock.” She said, “All right, if you will give me something to keep as a pledge until you send the goat.”

ERV: Judah answered, “I will send you a young goat from my flock.” She answered, “I agree to that. But first you must give me something to keep until you send me the goat.”

BBE: And he said, I will give you a young goat from the flock. And she said, What will you give me as a sign till you send it?

MSG: "I'll send you," he said, "a kid goat from the flock." She said, "Not unless you give me a pledge until you send it."

CEV: "One of my young goats," he answered. "What will you give me to keep until you send the goat?" she asked.

CEVUK: “One of my young goats,” he answered. “What will you give me to keep until you send the goat?” she asked.

GWV: "I’ll send you a young goat from the flock," he answered. She said, "First give me something as a deposit until you send it."


NET [draft] ITL: He replied <0559>, “I’ll <0595> send <07971> you a young <01423> goat <05795> from <04480> the flock <06629>.” She asked <0559>, “Will <0518> you give <05414> me a pledge <06162> until <05704> you send <07971> it?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 38 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran