Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 38 : 30 >> 

TB: Sesudah itu keluarlah saudaranya laki-laki yang tangannya telah berikat benang kirmizi itu, lalu kepadanya diberi nama Zerah.


AYT: Sesudah itu, saudaranya keluar, yaitu yang ada benang merah tua pada tangannya, dan dia dinamai Zerah.

TL: Kemudian keluarlah saudaranya laki-laki, yang berikatan benang merah itu pada tangannya, lalu dinamai akan dia Zerah.

MILT: Dan sesudah itu barulah saudaranya, yang di tangannya ada benang kirmizi itu keluar. Dan dia menyebut namanya Zerah.

Shellabear 2010: Barulah kemudian keluar saudaranya, yang pada tangannya ada benang merah tua, lalu ia dinamai Zerah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Barulah kemudian keluar saudaranya, yang pada tangannya ada benang merah tua, lalu ia dinamai Zerah.

KSKK: Sesudah itu saudaranya keluar dan ia diberi nama Zerah.

VMD: Sesudah itu bayi yang lain itu lahir. Itulah bayi yang memakai benang merah di tangannya. Mereka menamainya “Zerah.”

BIS: Setelah itu barulah lahir adiknya yang tangannya ada benang merahnya. Dia diberi nama Zerah.

TMV: Selepas itu barulah adiknya, yang tangannya diikat dengan benang merah, dilahirkan. Anak itu diberi nama Zerah.

FAYH: Tidak lama setelah itu lahirlah bayi yang pergelangan tangannya telah diikat dengan tali merah. Anak itu diberi nama Zerah.

ENDE: Kemudian keluarlah saudaranja, jang tangannja berikatkan benang merah-ungu itu; dan anak itu diberi nama Zerah.

Shellabear 1912: Kemudian keluarlah saudaranya yang ada benang merah pada tangannya itu lalu dinamai akan dia Zerah.

Leydekker Draft: Dan komedijennja kaluwarlah sudaranja laki-laki, jang di`atas tangannja 'adalah benang khirmizij 'itu: maka 'awrang panggillah namanja Zerah.


TB ITL: Sesudah <0310> itu keluarlah <03318> saudaranya laki-laki <0251> yang <0834> tangannya <03027> telah berikat <05921> benang kirmizi <08144> itu, lalu kepadanya diberi <07121> nama <08034> Zerah <02226>.


Jawa: Sawuse mangkono adhine kang tangane ana lawene abang tuwa mau lair; dene iku dijenengake Zerah.

Jawa 1994: Sawisé kuwi lagi bayi sijiné metu, yaiku sing tangané ana benangé abang. Mulané bayi mau dijenengaké Zérah.

Sunda: Ti dinya kakara nu hiji deui kaluar, anu leungeunna geus dibeungkeut ku benang beureum tea. Tuluy dingaranan Serah.

Madura: Saellana jareya buru kalowar ale’na se e tanangnga badha bennang merana. Kana’ jareya enyamae Zerah.

Bali: Sasampune punika semetonnyane lanang, sane tangannyane kategulin benang barak raris embas. Rarene punika raris kapesengin Serah.

Bugis: Purairo nainappa jaji anrinna iya engkaé wennang cella’na limanna. Riwéréngngi aseng Zérah.

Makasar: Le’baki anjo, nampami lassu’ anjo andi’na, ia niaka bannang eja ri limanna. Niaremmi anjo anaka Zerah.

Toraja: Undinna sunmi tu sangmuanena tu ma’ponto bannang rarang anna sangai Zerah.

Karo: Kenca emaka tubuh ka seninana, janah benang megara e i bas tanna, janah Sera ibanna gelarna.

Simalungun: Dob ai kaluar ma anggini na marsangkut bonang sigerger ai tanganni, jadi ibahen ma goranni si Zerah.

Toba: Dung i ruar ma anggina i, na martali bonang na rara i di tanganna, jadi dibahen ma goarna si Zerah.


NETBible: Afterward his brother came out – the one who had the scarlet thread on his hand – and he was named Zerah.

NASB: Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah.

HCSB: Then his brother, who had the scarlet thread tied to his hand, came out, and was named Zerah.

LEB: After that his brother was born with the red yarn on his hand. He was named Zerah [Sunrise].

NIV: Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out and he was given the name Zerah.

ESV: Afterward his brother came out with the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.

NRSV: Afterward his brother came out with the crimson thread on his hand; and he was named Zerah.

REB: Soon afterwards his brother was born with the scarlet thread on his wrist, and he was named Zerah.

NKJV: Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand. And his name was called Zerah.

KJV: And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.

AMP: And afterward his brother who had the scarlet thread on his hand was born and was named Zerah [scarlet].

NLT: Then the baby with the scarlet thread on his wrist was born, and he was named Zerah.

GNB: Then his brother was born with the red thread on his arm, and he was named Zerah.

ERV: After this, the other baby was born. This was the baby with the red string on his hand. They named him Zerah.

BBE: And then his brother came out, with the red thread round his hand, and he was named Zerah.

MSG: Then his brother came out with the red thread on his hand. They named him Zerah (Bright).

CEV: When the brother with the red thread came out, they named him Zerah.

CEVUK: When the brother with the red thread came out, they named him Zerah.

GWV: After that his brother was born with the red yarn on his hand. He was named Zerah [Sunrise].


NET [draft] ITL: Afterward <0310> his brother <0251> came out <03318>– the one who <0834> had the scarlet thread <08144> on <05921> his hand <03027>– and he was named <08034> <07121> Zerah <02226>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 38 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran