Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 13 : 5 >> 

TB: Nabi atau pemimpi itu haruslah dihukum mati, karena ia telah mengajak murtad terhadap TUHAN, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir dan yang menebus engkau dari rumah perbudakan--dengan maksud untuk menyesatkan engkau dari jalan yang diperintahkan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk dijalani. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.


AYT: Nabi atau pemimpi itu haruslah dihukum mati karena dia mengajakmu untuk berpaling dari TUHAN, Allahmu, yang telah membawamu keluar dari tanah Mesir dan membebaskanmu dari perbudakan. Untuk meninggalkan jalan yang telah TUHAN, Allahmu, perintahkan kepadamu untuk kamu jalani. Maka, kamu harus menghapuskan kejahatan dari tengah-tengahmu.

TL: Tetapi nabi atau pemimpi itu tak akan jangan mati dibunuh hukumnya, sebab telah disuruhnya kamu menjadi murtad kepada Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir dan yang telah menebus kamu dari dalam tempat perhambaan itu; dan sebab niatnya menyimpangkan kamu dari pada jalan yang disuruh Tuhan, Allahmu, kamu jalani. Maka demikian hendaklah kamu menghapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.

MILT: Dan nabi atau pemimpi yang bermimpi itu haruslah dihukum mati, karena dia telah mengajarkan kemurtadan terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir dan yang telah menebus kamu dari rumah perbudakan, dengan maksud untuk menyesatkan engkau dari jalan yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), perintahkan kepadamu agar engkau menjalaninya. Dan engkau harus menyingkirkan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.

Shellabear 2010: Nabi atau pemimpi itu harus dihukum mati karena ia telah memicu pemberontakan terhadap ALLAH, Tuhanmu, yang membawa kamu keluar dari Tanah Mesir dan yang membebaskan engkau dari tempat perhambaan. Pemimpi itu bermaksud menyesatkan kamu dari jalan yang diperintahkan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu untuk ditempuh. Maka singkirkanlah yang jahat itu dari antaramu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nabi atau pemimpi itu harus dihukum mati karena ia telah memicu pemberontakan terhadap ALLAH, Tuhanmu, yang membawa kamu keluar dari Tanah Mesir dan yang membebaskan engkau dari tempat perhambaan. Pemimpi itu bermaksud menyesatkan kamu dari jalan yang diperintahkan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu untuk ditempuh. Maka singkirkanlah yang jahat itu dari antaramu.

KSKK: (13-6) Nabi atau tukang mimpi itu harus mati karena ia telah berbicara untuk menjauhkan kamu dari Yahweh, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari Mesir dan menyelamatkan kamu dari rumah perbudakan. Nabi ini harus mati karena ia ingin kamu menyimpang dari jalan yang Yahweh perintahkan untuk kamu ikuti. Dengan cara ini kamu membersihkan kejahatan dari tengah-tengahmu.

VMD: Juga, bunuhlah nabi atau orang yang menerangkan mimpi-mimpi karena ia mengatakan kepadamu, untuk melawan TUHAN Allahmu. Dan Dialah TUHAN Allahmu yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir dan membebaskan kamu dari perhambaan. Mereka berusaha untuk menarik kamu dari cara hidup yang telah diperintahkan-Nya kepadamu. Bunuhlah mereka untuk menjauhkan kejahatan dari bangsamu.

TSI: Nabi palsu atau peramal itu harus dihukum mati karena dia sudah mengajakmu memberontak terhadap TUHAN Allah, yang sudah membawamu keluar dari negeri Mesir dan menebusmu dari perbudakan. Nabi palsu itu mengajak kalian menyimpang dari menjalani hidup benar sesuai perintah TUHAN. Orang seperti itu harus dihabisi untuk memberantas kejahatan serupa dari antara umat Israel.

BIS: (13:4)

TMV: Tetapi bunuhlah nabi atau pentafsir mimpi yang menyuruh kamu memberontak terhadap TUHAN yang sudah menyelamatkan kamu dari Mesir, tempat kamu diperhamba dahulu. Orang seperti itu jahat dan cuba menyesatkan kamu daripada kehidupan yang diperkenankan oleh TUHAN. Orang itu mesti dibunuh, supaya kejahatan itu dibasmi dari kalangan kamu.

FAYH: "Nabi yang berusaha menyesatkan kamu harus dihukum mati, karena ia telah mengajak kamu memberontak terhadap TUHAN, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari perbudakan di Negeri Mesir. Menyingkirkan nabi itu dengan menjatuhkan hukuman mati ke atasnya berarti menyingkirkan kejahatan dari tengah-tengah kamu.

ENDE: (13-6) Nabi atau pemimpi tadi harus dihukum mati, karena ia telah melahirkan kata-kata penjeleweng terhadap Jahwe Allahmu jang telah mengantar engkau keluar dari negeri Mesir dan menebus engkau dari rumah perbudakan, dengan maksud untuk menjesatkan dikau dari djalan jang harus kautempuh menurut perintah Jahwe Allahmu. Begitulah harus kaulenjapkan jang djahat dari tengah-tengahmu.

Shellabear 1912: Adapun nabi itu atau orang yang bermimpi itu hendaklah dibunuh hukumnya sebab yang dikatakannya itu dari hak kepada Tuhanmu Allah yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir serta menebuskan dikau dari dalam tempat perhambaan itu hendak dibawanya kamu menyimpang dari pada jalan yang disuruh Tuhanmu Allah kamu menjalani itu. Maka demikian itu hendaklah kamu jauhkan kejahatan itu dari antaramu.

Leydekker Draft: Maka Nabij 'itu djuga, 'ataw 'awrang jang bermimpij-mimpijan 'itu djuga hendakh mati dibunoh; karana 'ija sudah meng`atakan ka`ondoran 'atas Huwa 'Ilah kamu, jang sudah meng`aluwarkan kamu deri dalam tanah Mitsir, dan menubusij kamu deri pada rumah perhamba`an, kahendakhnja meng`alaw kamu deri pada djalan 'itu, jang Huwa 'Ilahmu sudah berpasan padamu, 'akan berdjalan padanja: demikijenlah hendakh kamu melalukan jang djahat deri dalam penengahanmu.

AVB: Hendaklah nabi atau pemimpi itu dihukum mati kerana dia telah mencetuskan api pemberontakan terhadap TUHAN, Allahmu, yang membawa kamu keluar dari Tanah Mesir dan yang membebaskan engkau dari tempat perhambaan. Pemimpi itu bermaksud menyesatkan kamu daripada mengikuti jalan yang sepatutnya kamu tempuhi sebagaimana yang diperintahkan TUHAN, Allahmu, kepadamu. Oleh itu, singkirkanlah yang jahat itu daripada kalangan kamu.


TB ITL: Nabi <05030> atau <0176> pemimpi <02472> <02492> itu <01931> haruslah dihukum mati <04191>, karena <03588> ia telah mengajak <01696> murtad <05627> terhadap <05921> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang telah membawa <03318> <00> kamu keluar <00> <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714> dan yang menebus <06299> engkau dari rumah <01004> perbudakan <05650> -- dengan maksud untuk menyesatkan <05080> engkau dari <04480> jalan <01870> yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu untuk dijalani <01980>. Demikianlah harus kauhapuskan <01197> yang jahat <07451> itu dari tengah-tengahmu <07130>. [<01931>]


Jawa: Anadene nabi utawa wong olah impen mau kaukuma pati, marga ngajak murtad saka ing Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, kang wus ngentasake kowe saka ing tanah Mesir lan nebus saka ing pangawulan; karepe arep nasarake kowe saka ing dalan kang wus didhawuhake dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, marang kowe supaya kokambaha. Kaya mangkono anggonmu kudu nyingkirake kang ala saka ing satengahmu.

Jawa 1994: (13:4)

Sunda: Hukum paeh sakur tukang norah impian, atawa nabi anu ngicuk-ngicuk sangkan maraneh ngalawan ka PANGERAN, anu ngaluarkeun maraneh ti Mesir urut maraneh dibadegakeun. Eta jelema teges doraka, ngagembang ka maraneh ngajak ingkar tina lampah hirup anu dipundut ku PANGERAN. Paehan bae, supaya maraneh luput tina dosa sarupa kitu.

Madura: (13:4)

Bali: Nanging pademangja sakancan tukang artiang ipiane miwah nabine sane ngurukang semeton tungkas pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane sampun ngluputang semeton saking tanah Mesir, genah semetone dados panjak. Jadmane sane kadi asapunika sujatinipun jadma durjana, tur ipun ngindayang ngedeng semeton mangda semeton lempas saking urip sane kapituduhang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Jadmane punika patut kapademang mangdane semeton prasida luput saking kadursilan puniki.

Bugis: (13:4)

Makasar: (13:4)

Toraja: Apa iatu nabi ba’tu to mangimpi iato manassa la dipatei, belanna naada’imoko memboko’ dio mai PUANG, Kapenombammu, tu ussolangko lan mai tondok Mesir sia ullendokangko dio mai inan munii dipokaunan, – la umpasepangko dio mai lalan, tu Napepasanan PUANG, Kapenombammu lako kalemu la muturu’i. Susimoto la munii umpa’dei tu apa kadake dio lu kamu.

Karo: Tapi bunuh lah si ngantusi nipi ntah nabi si nuruh kam ngelawan TUHAN, eme Dibata si nggo mulahi kam i Mesir nari inganndu jadi budak mbarenda. Kalak si bage kap ersura-sura mabai kam papak i bas dalan kegeluhen si nggo iperentahken TUHAN man bandu. Kalak si bage arus ibunuh gelah kam pulah i bas si jahat enda nari.

Simalungun: (13-6) Tapi anggo nabi barang halak siparnipi na sonai maningon pamateon do halani iajarhon parbalikon humbani Jahowa Naibata nasiam, na dob mangarahkon nasiam luar hun Masir, anjaha na dob manobus ham hun rumah parjabolonan, mambahen manlembang ham humbani dalan, na tinonahkon ni Jahowa Naibatamu bamu, sidalananmu. Ase maningon paholangonmu do hajahaton ai hun tongah-tongahmu.

Toba: (13-6) Alai anggo panurirang manang halak siparnipi sisongon i, ingkon marutang hosa do, ala mangela ibana marbalik sian Jahowa, Debatamuna i, naung manogihon hamu ruar sian tano Misir, jala naung manobus ho sian bagas parhatobanan, ala naeng pasimbilonna ho sian dalan naung tinonahon ni Jahowa, Debatam tu ho, ingkon dalananmu; ingkon songon i paholangonmu hajahaton i sian tongatongamu.


NETBible: As for that prophet or dreamer, he must be executed because he encouraged rebellion against the Lord your God who brought you from the land of Egypt, redeeming you from that place of slavery, and because he has tried to entice you from the way the Lord your God has commanded you to go. In this way you must purge out evil from within.

NASB: "But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has counseled rebellion against the LORD your God who brought you from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to seduce you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from among you.

HCSB: That prophet or dreamer must be put to death, because he has urged rebellion against the LORD your God who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the place of slavery, to turn you from the way the LORD your God has commanded you to walk. You must purge the evil from you.

LEB: That prophet or dreamer must be put to death because he preached rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and freed you from slavery. He was trying to lead you away from following the directions the LORD your God gave you. You must get rid of this evil.

NIV: That prophet or dreamer must be put to death, because he preached rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery; he has tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.

ESV: But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has taught rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slavery, to make you leave the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from your midst.

NRSV: But those prophets or those who divine by dreams shall be put to death for having spoken treason against the LORD your God—who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery—to turn you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from your midst.

REB: As for that prophet or dreamer, he must be put to death for preaching rebellion against the LORD your God who brought you out of Egypt and redeemed you from that land of slavery; he has tried to lead you astray from the path which the LORD your God commanded you to take. You must get rid of this wickedness from your midst.

NKJV: "But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken in order to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of bondage, to entice you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put away the evil from your midst.

KJV: And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn [you] away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.

AMP: But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has talked rebellion {and} turning away from the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of bondage; that man has tried to draw you aside from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So shall you put the evil away from your midst.

NLT: The false prophets or dreamers who try to lead you astray must be put to death, for they encourage rebellion against the LORD your God, who brought you out of slavery in the land of Egypt. Since they try to keep you from following the LORD your God, you must execute them to remove the evil from among you.

GNB: But put to death any interpreters of dreams or prophets that tell you to rebel against the LORD, who rescued you from Egypt, where you were slaves. Such people are evil and are trying to lead you away from the life that the LORD has commanded you to live. They must be put to death, in order to rid yourselves of this evil.

ERV: Also, you must kill that prophet or person who explains dreams, because they told you to turn against the LORD your God. And it was the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves. They tried to pull you away from the life he commanded you to live, so you must kill them to remove this evil from your people.

BBE: And that prophet or that dreamer of dreams is to be put to death; for his words were said with the purpose of turning you away from the Lord your God, who took you out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; and of forcing you out of the way in which the Lord your God has given you orders to go. So you are to put away the evil from among you.

MSG: And that prophet or visionary must be put to death. He has urged mutiny against GOD, your God, who rescued you from Egypt, who redeemed you from a world of slavery and put you on the road on which GOD, your God, has commanded you to walk. Purge the evil from your company.

CEV: because he rescued you from slavery in Egypt. If a prophet tells you to disobey the LORD your God and to stop worshiping him, then that prophet is evil and must be put to death.

CEVUK: because he rescued you from slavery in Egypt. If a prophet tells you to disobey the Lord your God and to stop worshipping him, then that prophet is evil and must be put to death.

GWV: That prophet or dreamer must be put to death because he preached rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and freed you from slavery. He was trying to lead you away from following the directions the LORD your God gave you. You must get rid of this evil.


NET [draft] ITL: As for that prophet <05030> or <0176> dreamer <02472> <02492>, he must be executed <04191> because <03588> he encouraged <01696> rebellion <05627> against <05921> the Lord <03068> your God <0430> who brought <03318> you from the land <0776> of Egypt <04714>, redeeming <06299> you from that place <01004> of slavery <05650>, and because he has tried to entice <05080> you from <04480> the way <01870> the Lord <03068> your God <0430> has commanded <06680> you to go <01980>. In this way you must purge <01197> out evil <07451> from within <07130>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 13 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel