Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 1 : 3 >> 

TB: Firman itu datang juga dalam zaman Yoyakim bin Yosia, raja Yehuda, sampai akhir tahun yang kesebelas zaman Zedekia bin Yosia, raja Yehuda, hingga penduduk Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan dalam bulan yang kelima.


AYT: Firman TUHAN itu juga datang pada zaman Yoyakim, anak Yosia, raja Yehuda, hingga akhir tahun kesebelas Zedekia, anak Yosia, raja Yehuda, hingga penawanan Yerusalem pada bulan kelima.

TL: Dan lagi datanglah ia itu pada zaman Yoyakim bin Yosia, raja orang Yehuda, sampai kepada kesudahan tahun kesebelas dari pada kerajaan Zedekia bin Yosia, raja orang Yehuda, sampai orang isi Yeruzalem dipindahkan dengan tertawan pada bulan yang kelima.

MILT: Hal itu terjadi juga pada zaman Yoyakim anak Yosia, raja Yehuda, sampai berakhirnya tahun kesebelas bagi Zedekia anak Yosia, raja Yehuda, pada masa pembuangan Yerusalem pada bulan kelima.

Shellabear 2010: kemudian turun lagi pada zaman Yoyakim bin Yosia, raja Yuda, sampai akhir tahun kesebelas pemerintahan Zedekia bin Yosia, raja Yuda, ketika penduduk Yerusalem diangkut ke tempat pembuangan dalam bulan kelima.

KS (Revisi Shellabear 2011): kemudian turun lagi pada zaman Yoyakim bin Yosia, raja Yuda, sampai akhir tahun kesebelas pemerintahan Zedekia bin Yosia, raja Yuda, ketika penduduk Yerusalem diangkut ke tempat pembuangan dalam bulan kelima.

KSKK: Sabda itu datang lagi dalam masa pemerintahan Yoyakim, putra Yosia, raja Yehuda, sampai tahun kesebelas masa Zedekia, putra Yosia, raja Yehuda, lima bulan sesudah penduduk Yerusalem dibawa ke dalam pembuangan.

VMD: Tuhan terus menyampaikan pesan kepada Yeremia selama masa pemerintahan Yoyakim anak Yosia, raja Yehuda. Tuhan terus menyampaikan pesan-Nya selama 11 tahun 5 bulan pemerintahan Zedekia. Zedekia juga anak Yosia raja Yehuda. Pada bulan kelima tahun kesebelas pemerintahan Zedekia, penduduk yang tinggal di Yerusalem dibawa ke pembuangan.

BIS: Sesudah itu TUHAN berbicara lagi kepadanya berkali-kali, mulai pada masa pemerintahan Yoyakim anak Yosia sampai pada tahun kesebelas pemerintahan Zedekia anak Yosia. Pada bulan kelima tahun itu juga penduduk Yerusalem diangkut ke pembuangan.

TMV: Kemudian TUHAN berfirman lagi kepada Yeremia pada masa pemerintahan Raja Yoyakim putera Raja Yosia. Selepas itu, TUHAN berfirman kepada Yeremia beberapa kali sehingga tahun kesebelas pemerintahan Raja Zedekia putera Raja Yosia. Pada bulan kelima tahun itu juga penduduk Yerusalem dibuang negeri.

FAYH: Selanjutnya firman TUHAN datang pula kepadanya selama pemerintahan Yoyakim putra Yosia, raja Yehuda, dan pada waktu-waktu lain sampai bulan kelima pada tahun kesebelas masa pemerintahan Zedekia putra Yosia, raja Yehuda, ketika Yerusalem ditaklukkan dan rakyatnya diangkut sebagai tawanan.

ENDE: dan lagipula didjaman Jojakim, putera Josjijahu, radja Juda, hingga achir tahun kesebelas Sedekia, putera Josjijahu, radja Juda, sampai kepembuangan Jerusjalem dalam bulan kelima.

Shellabear 1912: Maka datang pula firman itu pada zaman Yoyakim bin Yosia, raja Yehuda, sampai kepada penghabisan tahun ketiga belas dari pada kerajaan Zedekia bin Yosia, raja Yehuda, pada masa orang isi Yerusalem itu dibawa pergi dengan tertawan pada bulan yang kelima.

Leydekker Draft: Lagi datanglah 'itu pada harij-harij Jehawjakhim, 'anakh laki-laki Jawsjija, Sulthan 'awrang Jehuda, sahingga habislah tahon jang kasabelas deri pada TSidkhija, 'anakh laki-laki Jawsjija, Sulthan 'awrang Jehuda: sahingga 'awrang 'isij Jerusjalejm depindahkan tertawan, pada bulan jang kalima.

AVB: kemudian turun lagi pada zaman Yoyakim anak Yosia, raja Yehuda, sampai akhir tahun kesebelas zaman pemerintahan Zedekia anak Yosia, raja Yehuda, ketika penduduk Yerusalem dibuang negeri pada bulan kelima.


TB ITL: Firman itu datang <01961> juga dalam zaman <03117> Yoyakim <03079> bin <01121> Yosia <02977>, raja <04428> Yehuda <03063>, sampai <05704> akhir <08552> tahun <08141> yang kesebelas <06240> <06249> zaman Zedekia <06667> bin <01121> Yosia <02977>, raja <04428> Yehuda <03063>, hingga <05704> penduduk Yerusalem <03389> diangkut ke dalam pembuangan <01540> dalam bulan <02320> yang kelima <02549>.


Jawa: Pangandikane iku uga kadhawuhake nalika jamane Sang Prabu Yoyakim bin Yosia ratu ing Yehuda, nganti tumeka ing wekasane taun kang kaping sawelase jumenenge Sang Prabu Zedhekia bin Yosia ratu ing Yehuda, nganti tumeka para wong kang manggon ing Yerusalem padha kaangkatake menyang ing pambuwangan, ing sajroning sasi kalima.

Jawa 1994: lan ngandika menèh nalika Yoyakim bin Yosia jumeneng raja. Sawisé kuwi kerep ngandika marang Yérémia, nganti Zedekia bin Yosia enggoné jumeneng raja nyandhak taun kaping sewelasé. Ing taun mau, yakuwi sasi kaping lima, wong Yérusalèm padha kabuwang menyang Babil.

Sunda: Jaman Yoyakim putra Yosia ngarajaan Yuda, Yermia nampi deui dawuhan PANGERAN. Ti harita mah sering nampina dawuhan PANGERAN teh, nepi ka taun kasabelas pamarentahan Raja Sidkia putra Yosia. Ari dina bulan kalima taun eta, urang Yerusalem teh diakut ka pangbuangan.

Madura: Saellana jareya PANGERAN abu-dhabu pole ka salerana sampe’ li-baliyan, molae dhari jaman pamarenta’anna Yoyakim pottrana Yosiya sampe’ taon se kapeng sabellas pamarenta’anna Zedekiya pottrana Yosiya. E bulan se kapeng lema’ taon jareya keya reng-oreng Yerusalim eangko’ ka pambuwangan.

Bali: Pungkuran Ida malih masabda ring Dane Yeremia ritatkala Ida Sang Prabu Yoyakim, putran Ida Sang Prabu Yosia jumeneng prabu ring Yehuda. Sasampun punika Ida Sang Hyang Widi Wasa sering pisan masabda ring Dane Yeremia kantos rauh ring taun sane kaping solas ritatkala Ida Sang Prabu Sedekia putran Ida Sang Prabu Yosia jumeneng prabu ring Yehuda. Ring sasih sane kaping lima ring taun punika, rakyat Yerusaleme kaselong ka dura negara.

Bugis: Purairo mabbicarasi PUWANGNGE ri aléna makkolik-koling, mappammulai ri wettu apparéntanna Yoyakim ana’ Yosia lettu ri taung maseppuloé séddi apparéntanna Zédékia ana’ Yosia. Ri taung malimaéttoro naritiwi pabbanuwana Yérusalém lao ri appalirengngé.

Makasar: Le’baki anjo a’bicarai pole Batara ri ia a’mole-mole, appakaramula ri rewasa’ ammarentana Yoyakim ana’na Yosia sa’genna taung makasampulo asse’re ri rewasa’ ammarentana Zedekia ana’na Yosia. Ri bulang makalima anjo todong taunga niengkaki pandudu’na Yerusalem mange ri butta pammelakkanga.

Toraja: Sia rampo duka tonna Yoyakim, anakna Yosia, datu to Yehuda sae lako ma’katampakanna taun sangpulo misa kaparentanna Zedekia, anakna Yosia, datu to Yehuda sae lako kadipaliranna tu pa’tondokan Yerusalem, tonna bulan ma’pellimanna.

Karo: Kenca si e pe rusur denga nge reh kata TUHAN man Jeremia tupung Joyakim anak Josia jadi raja seh ngayak pengkeri-kerin tahun pesepuluh sadaken pemerentahen Raja Sedekia anak Josia. I bas bulan pelimaken i bas tahun e kalak Jerusalem ibaba tertaban ku pembuangen.

Simalungun: Roh do homa bani panorang ni si Joyakim, anak ni si Josia, raja ni Juda, das bani pasapuluhsada-tahunkon dob raja si Sedekia, anak ni si Josia, raja ni Juda, das bani na tarbuang Jerusalem bani bulan lima.

Toba: Dung i ro muse di angka ari ni si Joiakim, anak ni si Josia, raja sian Juda sahat ro di ujung ni pasampulusada taonhon hinarajahon ni si Sedekia, anak ni si Josia, raja ni Juda, sahat ro di habubuang ni Jerusalem palimabulanhon.


NETBible: The Lord also spoke to him when Jehoiakim son of Josiah ruled over Judah, and he continued to speak to him until the fifth month of the eleventh year that Zedekiah son of Josiah ruled over Judah. That was when the people of Jerusalem were taken into exile.

NASB: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month.

HCSB: It also came throughout the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.

LEB: The LORD also spoke when Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah and during the 11 years that Zedekiah, another son of Josiah, was king of Judah. The LORD continued to speak to Jeremiah until the people of Jerusalem were taken away into captivity in the fifth month of the year.

NIV: and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.

ESV: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, and until the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, until the captivity of Jerusalem in the fifth month.

NRSV: It came also in the days of King Jehoiakim son of Josiah of Judah, and until the end of the eleventh year of King Zedekiah son of Josiah of Judah, until the captivity of Jerusalem in the fifth month.

REB: It came also during the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah. In the fifth month the inhabitants of Jerusalem were carried off into exile.

NKJV: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.

KJV: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.

AMP: It came also in the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah until the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, until the carrying away of Jerusalem into captivity in the fifth month.

NLT: He continued to give messages throughout the reign of Josiah’s son, King Jehoiakim, until the eleventh year of King Zedekiah’s reign in Judah. In August of that year, the people of Jerusalem were taken away as captives.

GNB: and he spoke to him again when Josiah's son Jehoiakim was king. After that, the LORD spoke to him many times, until the eleventh year of the reign of Zedekiah son of Josiah. In the fifth month of that year the people of Jerusalem were taken into exile.

ERV: He continued to speak to Jeremiah during the time that Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah and during the eleven years and five months that Zedekiah, also a son of Josiah, was king of Judah. In the fifth month of Zedekiah’s eleventh year as king, the people who lived in Jerusalem were taken away into exile.

BBE: And it came again in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, up to the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah; till Jerusalem was taken away in the fifth month.

MSG: It continued to come to him during the time Jehoiakim son of Josiah reigned over Judah. And it continued to come to him clear down to the fifth month of the eleventh year of the reign of Zedekiah son of Josiah over Judah, the year that Jerusalem was taken into exile.

CEV: and he continued to speak to me during the rule of Josiah's son Jehoiakim. The last time the LORD spoke to me was in the fifth month of the eleventh year that Josiah's son Zedekiah was king. That was also when the people of Jerusalem were taken away as prisoners.

CEVUK: and he continued to speak to me during the rule of Josiah's son Jehoiakim. The last time the Lord spoke to me was in the fifth month of the eleventh year that Josiah's son Zedekiah was king. That was also when the people of Jerusalem were taken away as prisoners.

GWV: The LORD also spoke when Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah and during the 11 years that Zedekiah, another son of Josiah, was king of Judah. The LORD continued to speak to Jeremiah until the people of Jerusalem were taken away into captivity in the fifth month of the year.


NET [draft] ITL: The Lord also spoke <01961> to him when <03117> Jehoiakim <03079> son <01121> of Josiah <02977> ruled over <04428> Judah <03063>, and he continued to speak <08552> to him until <05704> the fifth <02549> month <02320> of the eleventh <06240> <06249> year <08141> that Zedekiah <06667> son <01121> of Josiah <02977> ruled over <04428> Judah <03063>. That was when <05704> the people of Jerusalem <03389> were taken into exile <01540>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel